The poem describes the beauty of the sea and fishing life, with references to the ocean waves, fishermen working at night, and giving thanks to God. It expresses the hardship of life and death, but finds solace and beauty in nature. Several short verses are included that use humor and wordplay to comment further on fishing and family life.
The poem describes the beauty of the sea and fishing life, with references to the ocean waves, fishermen working at night, and giving thanks to God. It expresses the hardship of life and death, but finds solace and beauty in nature. Several short verses are included that use humor and wordplay to comment further on fishing and family life.
The poem describes the beauty of the sea and fishing life, with references to the ocean waves, fishermen working at night, and giving thanks to God. It expresses the hardship of life and death, but finds solace and beauty in nature. Several short verses are included that use humor and wordplay to comment further on fishing and family life.
Adton mga balud adton mga balud matam-is pag puy-an Molayan han dagat Bisan diin siplat puros kasangkayan Nga ha kalalawdan nagbabalatbagat Hahani an hingpit nga at’ kalipayan An gab-i madulom an gab-i madulom Hahani hira Nanay, pati kabugtu-an A dagat narangat Nga nakakali-aw han mga manaragat Salamat uyamot hiton kalangitan Waray na mabug-on Agidaw gidaw an bukaw Nga at’ kasakitan Naglupadlupad ha igbaw Kay adton uripon nga nayon Agidaw gidaw an gitgit Labis kamapait pa Naglupadlupad ha langit kay han kamatayon Agidaw gidaw an bukaw Dandansoy bayaan ta ikaw Naglupadlupad ha igbaw Pauli na ako sa payaw Agidaw gidaw an gitgit Ugaling kon ikaw hidlawon Naglupad ha langit………….. An payaw imo lang lantawon
Ay! Pagkalaay gayud ning kapitan nga
way itlog Unay nalag panghuy-ab, unay nalag katulog Way buhat nga nahimo, sige nalag pangagho Asawa masulob-on kay wa nay itlog pislit-pisliton
Inday inday nakain ka
Han kasunog han monyeka Pito ka tuig an pag laga An aso waray kitaa
Di ak nagtatangis, di ak nagtatangis Han ka waray banig An gintatangisan ko An ka waray dirig Ini nga lawas ko nga nangibigkibig Han kan inday banig nagpurupulilid