Download as doc, pdf, or txt
Download as doc, pdf, or txt
You are on page 1of 48

COMMITMENT OF SALE AND PURCHASE PERJANJIAN PENGIKATAN JUAL BELI

AGREEMENTError: Reference source not


found

Perjanjian Pengikatan Jual Beli ini


This Commitment of Sale and Purchase ("Perjanjian") dibuat pada [Tanggal]
Agreement (the "Agreement") is made as [Bulan] 2012, oleh dan antara:
of [Date], [Month] 2012, by and among:

1. [____], Warga Negara Indonesia,


1. [____], Indonesian Citizen, holder pemegang nomor Kartu Tanda
of Indonesian Identity Card number Penduduk Indonesia [No.],
[No.], having his domicile at berdomisili di [Alamat], dalam hal
[Address], in this matter acting ini bertindak selaku pemegang 500
in the capacity of holder of 500 saham dalam Perseroan (sebagaimana
shares of the Company (as defined didefinisikan di bawah ini)
below) (hereinafter referred to as (selanjutnya disebut sebagai
the “Seller I”); "Penjual I");

2. [____], Indonesian Citizen, holder 2. [____], Warga Negara Indonesia,


of Indonesian Identity Card number pemegang nomor Kartu Tanda
[No.], having his domicile at Penduduk Indonesia [No.],
[Address], in this matter acting berdomisili di [Alamat], dalam hal
in the capacity of holder of 1.500 ini bertindak selaku pemegang
shares of the Company (as defined 1.500 saham dalam Perseroan
below (hereinafter referred to as (sebagaimana didefinisikan di
the “Seller II”; bawah ini) (selanjutnya disebut
sebagai "Penjual II");

3. [____], Indonesian Citizen, holder 3. [____], Warga Negara Indonesia,


of Indonesian Identity Card number pemegang nomor Kartu Tanda
[No.], having his domicile at Penduduk Indonesia [No.],
[Address], in this matter acting berdomisili di [Alamat], dalam hal
in the capacity of holder of 500 ini bertindak selaku pemegang 500
shares of the Company (as defined saham dalam Perseroan (sebagaimana
below (hereinafter referred to as didefinisikan di bawah ini)
the “Seller III”; (selanjutnya disebut sebagai
"Penjual III");

(Seller I, Seller II and Seller III are (Penjual I, Penjual II dan Penjual III
hereinafter collectively referred to as selanjutnya secara bersama-sama
the "Sellers" and individually as a disebut sebagai "Para Penjual" dan
"Seller"). secara individu sebagai "Penjual").

and dan

2. [____]., a company incorporated and


existing under and by virtue of the 2. [____], perusahaan yang didirikan
laws of the Singapore, having its dan berada di bawah dan
principal office at [____] berdasarkan hukum Singapura, yang
(hereinafter referred to as the berkantor utamanya di [____]
“[____]”), in this matter is (selanjutnya disebut sebagai
legally represented by "[____]"), dalam hal ini secara
[____]Singapore Citizen, holder of hukum diwakili oleh [____], Warga

1
the Singapore passport number negara Singapura, pemegang nomor
[____], acting in his capacity as paspor Singapura [____], bertindak
a Director and for the action dalam kapasitasnya sebagai
stated in this Agreement has Direktur dan untuk tindakan yang
obtained the approval from Board dinyatakan dalam Perjanjian ini
of Directors of [____]. Ltd., as telah memperoleh persetujuan dari
evidenced by the approval letter Dewan Direksi [____]. Ltd., yang
dated [Date], [Month] 2012 which dibuktikan dengan surat
is attached to this Agreement, persetujuan tanggal [Tanggal]
from and therefore legally acting [Bulan] 2012 yang terlampir pada
for and on behalf of [____] Perjanjian ini, dari dan oleh
(hereinafter referred to as the karena itu secara sah bertindak
"Purchaser") untuk dan atas nama [____],
(selanjutnya disebut sebagai
"Pembeli")
3. [____], a limited liability company
incorporated in the Republic of 3. [____], suatu perseroan terbatas
Indonesia and having its office at yang didirikan di Republik
[Address] (hereinafter referred to Indonesia dan berkantor di
as “[____]"), in this matter [Alamat] (selanjutnya disebut
legally represented by [____], sebagai "[____]"), dalam hal ini
Indonesian Citizen, holder of secara sah diwakili oleh [____],
Indonesian Identity Card number Warga Negara Indonesia, pemegang
[No.], acting in his capacity as a nomor Kartu Tanda Penduduk
Director, from and therefore Indonesia [No.], bertindak dalam
legally acting for and on behalf kapasitasnya sebagai Direktur,
of [____] (hereinafter referred to dari dan oleh karena itu secara
as the “Company") sah bertindak untuk dan atas nama
[____] (selanjutnya disebut
sebagai "Perseroan")
(the Sellers, the Purchaser and the
Company are hereinafter collectively (Para Penjual, Pembeli dan Perseroan
referred to as the "Parties" and selanjutnya secara bersama-sama
individually as a "Party") disebut sebagai "Para Pihak" dan
secara individu sebagai "Pihak")
RECITALS
DASAR PERTIMBANGAN
(A) Seller I is the owner of 3,000
(three thousand) fully paid up
shares in the Company each having (A) Penjual I adalah pemilik dari
a nominal value of IDR1,000,000 3.000 (tiga ribu) saham disetor
(one million Rupiah) or penuh dalam Perseroan yang
IDR3,000,000,000 (three billion masing-masing memiliki nilai
Rupiah) which shares in the nominal Rp1.000.000 (satu juta
Company currently represent 60% of Rupiah), atau Rp3.000.000.000
the total issued share capital of (tiga miliar Rupiah) yang saham
the Company, and Seller I desires dalam Perseroan saat ini mewakili
to sell 500 (five hundred) shares 60% dari keseluruhan modal saham
of the Company to the Purchaser. yang diterbitkan Perseroan, dan
Penjual I bermaksud untuk menjual
500 lembar saham dala perseroan
(B) Seller II is the owner of 1,500 kepada Pembeli.
(one thousand five hundred) fully
paid up shares in the Company each (B) Penjual II adalah pemilik dari
having a nominal value of 1.500 (seribu lima ratus) saham
IDR1,000,000 (one million Rupiah)

2
or IDR1,500,000,000 (one billion disetor penuh dalam Perseroan
five hundred million Rupiah) yang masing-masing memiliki nilai
which shares in the Company nominal Rp1.000.000 (satu juta
currently represent 30% of the Rupiah), atau Rp1.500.000.000
total issued share capital of the (satu miliar lima ratus juta
Company and Seller II desires to Rupiah) yang saham dalam
sell 1.500 (one thousand five Perseroan saat ini mewakili 30%
hundred) shares of the Company to dari keseluruhan modal saham yang
the Purchaser. diterbitkan Perseroan, dan
Penjual II bermaksud untuk
menjual 1.500 (seribu lima ratus
(C) Seller III is the owner of 500 saham dalam Perseroan kepada
(five hundred) fully paid up Pembeli.
shares in the Company each having
a nominal value of IDR1,000,000
(C) Penjual III adalah pemilik dari
(one million Rupiah) or
500 (lima ratus) saham disetor
IDR500,000,000 (five hundred
penuh dalam Perseroan yang
million Rupiah) which shares in
masing-masing memiliki nilai
the Company currently represent
nominal Rp1.000.000 (satu juta
10% of the total issued share
Rupiah), atau Rp500.000.000 (lima
capital of the Company, and Seller
ratus juta Rupiah) yang saham
III desires to sell 500 (five
dalam Perseroan saat ini mewakili
hundred) shares of the Company to
10% dari keseluruhan modal saham
the Purchaser.
yang diterbitkan Perseroan, dan
Penjual III bermaksud untuk
(D) In relation with point (A), (B)
menjual 500 (lima ratus) saham
and (C) above, the total shares of
dalam Perseroan kepada Pembeli.
the Company belonging to the
Seller which will be sold to the
Purcaser is amounting to 2.500 (D) Sehubungan dengan huruf (A), (B)
(two thousand and five hundred) and (C) di atas, jumlah saham-
shares of the the Company that saham dalam Perseroan yang
represent 50% shares of the total dimiliki oleh Penjual yang akan
issued shares of the Company akan dijual kepada Pembeli
(hereinafter referred to as the sejumlah 2.500 (dua ribu lima
"Shares To Be Sold" or “STBS”) on ratus saham dalam Perseroan yang
the terms and conditions set forth mewakili 50% saham dari jumlah
in this Agreement. saham yang telah dikeluarkan oleh
Perseroan (selanjutnya disebut
sebagai "Saham yang Dijual" atau
"STBS") dengan syarat dan
NOW THEREFORE IT IS HEREBY AGREED, in ketentuan yang tercantum dalam
consideration of the mutual agreements Perjanjian ini.
and undertakings herein, as follows:

DAN OLEH KARENANYA DENGAN INI


1. DEFINITIONS MENYETUJUI, berdasarkan kesepakatan
dan pernyataan, sebagai berikut:
For purposes of this Agreement,
the following terms have the
meanings specified or referred to
in this Article 1: 1. DEFINISI

“Assets” means all the assets Untuk tujuan Perjanjian ini,


that are owned by the Company, istilah-istilah berikut memiliki
which in this matter includes arti yang ditentukan atau disebut
Land Assets, machines,

3
equipment, vehicles and office sesuai dalam Pasal 1:
equipment that are stated in
either (i) the Financial Report "Aset" adalah semua aset yang
and Notes of Financial Report dimiliki oleh Perseroan dalam hal
For the Year Ended December 31, ini, Aset Tanah, mesin,
2011 from an Independent Auditor peralatan, kendaraan dan
or (ii) an Appraisal Report from inventaris kantor yang dinyatakan
an Appraisal Company appointed dalam salah satu dari (i) Laporan
by Purchaser dated [Date and Keuangan dan Catatan Laporan
Month], 2012, to be determined Keuangan Untuk Tahun yang
by Purchaser, as will be Berakhir 31 Desember 2011 dari
included in the Financial Due Auditor Independen atau (ii)
Diligence Report. Laporan Appraisal oleh Perusahaan
Appraisal yang ditunjuk oleh
Pembeli tertanggal [Tanggal dan
“Assumed Liabilities” means any Bulan] 2012, sebagaimana akan
liability or obligation assumed ditentukan oleh Pembeli,
by Purchaser relating to or sebagaimana diuraikan dalam
arising from the operation of Laporan Uji Tuntas Keuangan.
the Business of the Company
after the Closing Date, except
the Retained Liabilities, "Kewajiban Ditanggung" adalah
including all other debts, setiap tanggung jawab atau
liabilities and obligations kewajiban yang ditanggung oleh
arising out of or relating to Pembeli yang berkaitan dengan
events or transactions occurring atau yang timbul dari
after the Closing Date in pengoperasian Usaha Perseroan
connection with the operation of setelah Tanggal Penutupan,
the Business of the Company by kecuali Kewajiban Ditahan,
Purchaser. termasuk semua hutang, tanggung
jawab dan kewajiban lainnya yang
"BKPM" means Badan Koordinasi timbul dari atau berkaitan dengan
Penanaman Modal or the Indonesian peristiwa atau transaksi yang
Investment Coordinating Board. terjadi setelah Tanggal Penutupan
sehubungan dengan pengoperasian
"BPKM Approval" means approval Usaha Perseroan oleh Pembeli.
from BKPM for the transaction
contemplated by this Agreement,
including any permit and or "BKPM" adalah Badan Koordinasi
recommendation which will be Penanaman Modal atau Indonesian
required in relation with the Investment Coordinating Board.
BKPM Approval.
"Persetujuan BKPM" adalah
"Business Day" means any day, persetujuan dari BKPM untuk
other than a Saturday or Sunday, transaksi dalam Perjanjian ini,
when banks in Jakarta are open termasuk semua persetujuan dan
for business. atau rekomendasi yang diperlukan
sehubungan dengan Persetujuan
"Closing" has the meaning given BKPM.
to such term in Article 2.4.
"Hari Kerja"adalah setiap hari,
kecuali Sabtu atau Minggu, ketika
"Closing Date" has the meaning bank-bank di Jakarta terbuka
given to such term in Article untuk bisnis.
2.4.
"Penutupan" memiliki arti yang

4
"Company" has the meaning given diberikan untuk istilah tersebut
to such term in the third dalam Pasal 2.4.
paragraph of this Agreement.
"Tanggal Penutupan" memiliki arti
yang diberikan untuk istilah
"Deed of Sale and Purchase tersebut dalam Pasal 2.4.
Agreement of STBS" means the deed
of sale of shares (Akta Jual Beli
Saham) pursuant to which the
Sellers transfer the title of "Perseroan" memiliki arti yang
Shares to the Purchaser. diberikan untuk istilah tersebut
dalam paragraf ketiga dari
"Down Payment" has the meaning Perjanjian ini.
given to such term in Article
3.2. "Akta Perjanjian Jual Beli Saham"
adalah Akta Jual Beli Saham
"Effective Date" means the date dimana berdasarkan Perjanjian
that the Parties sign this tersebut Penjual mengalihkan hak
Agreement as recorded above. atas Saham kepada Pembeli.

"Encumbrance" means any Lien, "Pembayaran Uang Muka" memiliki


equitable interest, option, right arti yang diberikan untuk istilah
of first refusal or similar tersebut dalam Pasal 3.2.
restriction of any kind, except
for any limitations contained in "Tanggal Efektif" adalah tanggal
a company's articles of Para Pihak menandatangani
association and the prevailing Perjanjian ini sebagaimana
Company Law. disebutkan di atas.
“Excluded Assets” means any and
"Pembebanan" adalah setiap Gadai,
all assets not included in the
hak atas aset, opsi, hak
Assets and not transferred to
penolakan pertama atau pembebanan
Purchaser under this Agreement.
serupa dalam bentuk apapun,
kecuali untuk pembatasan yang
terdapat dalam anggaran dasar
“IDR” means Indonesian Rupiah
perseroan dan Undang-Undang
Perseroan Terbatas yang berlaku.
“Land Assets” means all the land
and building assets, registered
under the name of the Company as “Aset Pengecualian” berarti setiap
evidenced by the Certificate of dan semua aset yang tidak termasuk
Right of Building on Land on dalam Aset dan tidak dialihkan
behalf of the Company. kepada Pembeli dalam Perjanjian
ini.

"Law" means the prevailing laws, "Rp" adalah Rupiah.


regulations and administrative
orders of the Republic of "Aset Tanah" adalah semua aset
Indonesia. tanah dan bangunan di Perseroan,
yang terdaftar atas nama
“Due Diligence Report” means the Perseroan, sebagaimana dibuktikan
due diligence report from dengan Sertifikat hak Guna
independent advisors and or Bangunan atas nama Perseroan.
legal counsel who are appointed
by the Purchaser with regards
the legal, finance, tax and

5
business aspects of the Company, "Hukum" berarti hukum, peraturan
with such due diligence to be dan tata tertib administratif
completed within thirty (30) Republik Indonesia yang berlaku.
days after the signing of this
Agreement.

"Lien" means any pledge, charge


or other security interest.

“Material Adverse Effect” means


any event, occurrence, change in
facts, conditions or other change
or effect which has resulted or
could reasonably be expected to
be materially adverse in the
business, operations or results
of operations, the condition
(financial or otherwise) of the
Company or any material asset
since December 2011 financial
year.

"Payment Date" has the meaning


given to such term in Article
4.3.2.

"Proceeding" means any action,


arbitration, audit, hearing,
investigation, litigation or suit
(whether civil, criminal or
administrative) commenced,
brought, conducted, or heard by
or before, or otherwise
involving, any governmental body
or arbitrator.

"Purchase Price" has the meaning


given to such term in Article
2.1.

"Purchaser" has the meaning given


to such term in the first
paragraph of this Agreement.

“Retained Liabilities” means all


liabilities and obligations
arising from or relating to the
use of the Assets and the
operation of the Business of the
Company before the Closing Date
that are not Assumed
Liabilities.

6
"Sellers" has the meaning given
to such term in the first
paragraph of this Agreement. "Laporan Uji Tuntas" adalah
laporan uji tuntas dari penasihat
independen dan atau penasihat
"Sellers’ Account" has the hukum yang ditunjuk oleh Pembeli
meaning given to such term in dengan memperhatikan aspek hukum,
Article 4.3.2. keuangan, pajak, dan bisnis
Perseroan, dengan mana uji tuntas
“US$” means United States tersebut akan selesai dalam waktu
Dollars. tiga puluh (30) hari setelah
tanggal penandatanganan
Perjanjian ini.
2. CONSIDERATION

2.1 The Parties hereby agree "Gadai" adalah setiap gadai,


that the transfer of STBS beban atau jaminan kebendaan
shall be carried out on the lainnya.
condition of The parties
shal enter into an "Perubahan Materil Yang
investment agreement and or Merugikan" adalah setiap
the shareholders agreement peristiwa, kejadian, perubahan
which cover any right and fakta, ketentuan atau perubahan
obligation of the Parties lain atau sebab yang
in the Company in relation mengakibatkan atau dapat dianggap
with the Company’s business sebagai kerugian material pada
plan to develop the Crumb bisnis, kegiatan operasional atau
Rubber factory for its hasil dari kegiatan operasional,
activities. keadaan (keuangan atau lainnya)
dari Perseroan atau setiap aset
materil sejak tahun buku Desember
2011.

2.2 The Development of Crumb "Tanggal Pembayaran" memiliki


Rubber Factory as referred arti yang diberikan untuk istilah
in point 2.1 shall be tersebut dalam Pasal 4.3.2.
carried out at the latest 2
(two) years after obtaining "Proses Beracara" adalah setiap
any permit and or approval tindakan, arbitrase, audit,
for such development. persidangan, penyidikan, litigasi
atau gugatan (baik perdata,
pidana atau administratif)
3. TRANSFER OF STBS; CLOSING dimulai, dibawa, dilakukan, atau
didengar oleh atau dihadapan,
3.1 STBS atau melibatkan, setiap badan
pemerintah atau arbiter.
Subject to the terms and
conditions set forth in "Harga Pembelian" memiliki arti
this Agreement and subject yang diberikan untuk istilah
to the result of the Legal tersebut dalam Pasal 2.1.
Due Diligence Report, the
Sellers agree to sell and "Pembeli" memiliki arti yang
deliver all of their rights diberikan untuk istilah tersebut
title and interest in and dalam paragraf pertama dari
to the STBS to the Perjanjian ini.
Purchaser, and the
Purchaser agrees to

7
purchase the STBS from the
Sellers. The purchase price "Kewajiban Ditahan" adalah semua
for the STBS will be tanggung jawab dan kewajiban yang
US$350,000 (three hundred timbul dari atau berkaitan dengan
fifty thousand United penggunaan Aset dan pengoperasian
States Dollars) (the Usaha Perseroan sebelum Tanggal
"Purchase Price"). Penutupan yang bukan merupakan
Kewajiban Ditanggung.
3.2 DOWN PAYMENT

The Parties agree that the "Para Penjual" memiliki arti yang
delivery of Down Payment diberikan untuk istilah tersebut
shall be performed within dalam paragraf pertama dari
3 (three) business days as Perjanjian ini.
of the obtaining date of
the BKPM Approval or any "Rekening Penjual'" memiliki arti
other institution related yang diberikan untuk istilah
with the approval of tersebut dalam Pasal 4.3.2.
capital investment in the
amount equal to US$100,000 "US$" adalah Dolar Amerika
(one hundred thousand Serikat.
United States Dollars)
(hereinafter referred to
as the “Down Payment”)
2. DASAR PERTIMBANGAN
provided that such Down
Payment shall be calculated
as a part of payment of 2.1 Para Pihak sepakat bahwa
Purchase Price at the pengalihan STBS ini
Closing as referred in dilakukan dengan
Article 2.1. In the event pertimbangan bahwa Para
that the transaction Pihak akan membuat dan
hereunder cannot be menandatangani suatu
consummated due to Perjanjian Investasi dan
condition as referred in atau Perjanjian Antar
Article 11.1 (a), then the Pemegang Saham yang akan
Sellers shall return or mengatur mengenai hak dan
make a repayment of such kewajiban Para Pihak dalam
Down Payment, which have Perseroan sehubungan dengan
been received by the rencana kegiatan Perseroan
Sellers, to the Purchaser, untuk melakukan pembangunan
pursuant to the provision Pabrik Crumb Rubber untuk
in Article 11.2 (c). pelaksanaan kegiatan usaha
Perseroan.

3.3 EXCLUDED ASSETS 2.2 Pembangunan Pabrik Crumb


Rubber sebagaimana dimaksud
Sellers will not sell, dalam butir 2.1 di atas akan
transfer, assign, or dilakukan paling lambat
deliver to Purchaser any selama 2 (dua) tahun sejak
Excluded Assets, which are diperolehnya semua perizinan
not part of the dan persetujuan untuk
transactions contemplated pembangunan tersebut.
hereby and shall remain
the assets of the Sellers.
Before and/or at the
Closing, Sellers may take,

8
or cause to be taken, any 3. PENGALIHAN STBS; PENUTUPAN
action with respect to the
Excluded Assets. For
3.1 STBS
purposes of this
Agreement, Excluded Assets
are the cash available in Dengan memperhatikan syarat
the Company, which consist dan ketentuan yang diatur
of: dalam Perjanjian ini dan
a. ?? tunduk pada hasil Laporan
b. ??? Uji Tuntas, Para Penjual
c. ??? setuju untuk menjual dan
memberikan semua titel hak
dan manfaat atas STBS kepada
Pembeli, dan Pembeli setuju,
untuk membeli STBS dari
3.4 WAIVER, UNDERTAKING AND Penjual. Harga pembelian
ACKNOWLEDGEMENT untuk STBS adalah sebesar
US$350.000 (tiga ratus lima
3.4.1 In connection with puluh ribu Dolar Amerika
the approval Serikat) ("Harga
required by the Pembelian").
General Meeting of
Shareholders of
the Company for
the transfer of 3.2 PEMBAYARAN UANG MUKA
the STBS, the
Sellers shall vote Para Pihak sepakat bahwa
their shares and pembayaran uang muka
shall cause other dilakukan dalam waktu 3
shareholders of (tiga) hari sejak
the Company to diperolehnya persetujuan
approve the prinsip dari BKPM atau
transfer of the instansi lain yang terkait
STBS from the dengan persetujuan penanaman
Sellers to the modal yaitu sebesar nilai
Purchaser. yang setara dengan
US$100.000 (seratus ribu
3.4.2 The Company shall Dolar Amerika Serikat)
sign the BKPM (selanjutnya disebut sebagai
Approval “Pembayaran Uang Muka”)
application and dengan ketentuan Pembayaran
perform all Uang Muka tersebut akan
necessary actions diperhitungkan sebagai bagian
to obtain BKPM dari Pembayaran Harga
Approval including Pembelian pada saat Penutupan
to obtain the sesuai dengan Pasal 2.1.
recommendation of Dalam hal transaksi ini tidak
the Minister of dapat diselesaikan karena
Agriculture kondisi sebagaimana dimaksud
related to the dalam Pasal 11.1 (a), maka
Company's business Para Penjual wajib
activities. mengembalikan atau melakukan
pembayaran kembali atas Uang
3.4.3 The Parties Muka kepada Pembeli
acknowledge that berdasarkan ketentuan dalam
this transaction Pasal 11.2 (c).
is being conducted

9
under Article 125
(1) jo. (7) of Law
No. 40 of 2007
regarding Limited
Liability Company. 3.3 ASET PENGECUALIAN

Penjual tidak akan


menjual, mengalihkan,
3.4.4 The Parties memindahtangankan, atau
acknowledge and menyerahkan kepada Pembeli
agree that setiap Aset Pengecualian,
following the yang bukan bagian dari
consummation of transaksi yang dimaksud
the transactions dalam Perjanjian ini dan
contemplated in tetap menjadi aset
this Agreement, Penjual. Sebelum atau pada
none of the saat Penutupan, Penjual
Parties shall have akan melakukan atau
any claim against menyuruh melakukan,
any of the other tindakan yang diperlukan
Parties whatsoever sehubungan Aset
except as Pengecualian. Untuk
specifically kepentingan Perjanjian
provided for in ini, Aset Pengecualian
this Agreement. meliputi kas yang tersedia
dalam Perseroan, yaitu
3.5 CLOSING terdiri sebagai berikut:
a. ???
3.5.1 Subject to the b. ???
satisfaction or c. ??
waiver of the
conditions 3.4 PENGENYAMPINGAN,
precedent PERNYATAAN DAN PENGAKUAN
contained in
Article 3 of this 3.4.1 Sehubungan dengan
Agreement, the persetujuan yang
transfer of the dibutuhkan oleh
STBS (the Rapat Umum
"Closing") is Pemegang Saham
intended to take Perseroan untuk
place either: pengalihan STBS,
Penjual akan
a. on [Date], memberikan hak
[Month] 2012; suara dan atau
or menyebabkan
pemegang saham
lain Perseroan
b. promptly after lainnya untuk
the menyetujui
satisfaction or pengalihan STBS
waiver of the dari Para Penjual
conditions ke Pembeli.
precedent
contained in 3.4.2 Perseroan harus
Article 3 of menandatangani
this Agreement

10
aplikasi
(hereinafter Persetujuan BKPM
referred to as the dan melakukan
"Closing Date") semua tindakan
whichever is the yang diperlukan
last to occur. The untuk mendapatkan
Closing shall take Persetujuan BKPM
place at the termasuk untuk
Completion as mendapatkan
referred in rekomendasi dari
Article 4 of this Menteri Pertanian
Agreement. terkait kegiatan
usaha Perseroan.

3.5.2 For the avoidance 3.4.3 Para Pihak


of doubt, the mengakui bahwa
Parties have transaksi ini
agreed on [Date], dilakukan
[Month] 2012 as berdasarkan
the earliest ketentuan Pasal
targeted date for 125 (1) jo. (7)
the Closing Date UU No 40 tahun
solely for the 2007 tentang
purpose of Perseroan
enabling the Terbatas.
Purchaser to
organize the funds 3.4.4 Para Pihak
necessary to mengakui dan
complete the menyetujui bahwa
Purchaser's setelah
obligations under pelaksanaan
this Agreement. transaksi yang
diatur dalam
Perjanjian ini,
tidak ada dari
3.5.3 The Parties shall Para Pihak yang
sign the Deed of memiliki klaim
Sale and Purchase apapun terhadap
Agreement of STBS Pihak lainnya
on the Closing kecuali secara
Date as an khusus diatur
evidence of dalam Perjanjian
transfer of STBS ini.
at the Completion
pursuant to the 3.5 PENUTUPAN
Article 4 of this
Agreement. 3.5.1 Dengan
memperhatikan
4. CONDITIONS PRECEDENT pemenuhan atau
pengenyampingan
The obligation of the Purchaser prasyarat yang
to purchase and the Sellers to terdapat dalam
sell, transfer, assign STBS and Pasal 3
accordingly to carry out Perjanjian ini,
Completion are subject to and pengalihan STBS
conditional upon prior ("Penutupan")

11
satisfaction of the delivery of akan
documents, events and actions by diselesaikan:
each respective Party as
follows:
a. pada tanggal
[Tanggal]
[Bulan] 2012;
4.1 The Sellers:
atau
4.1.1 An extraordinary
general meeting of
shareholders of b. segera setelah
the Company pemenuhan atau
approving the pengenyampinga
transfer of STBS n prasyarat
from the Sellers yang terdapat
to the Purchaser dalam Pasal 3
for the Purchase Perjanjian
Price in ini.
accordance with
the terms and
conditions of this
Agreement; (selanjutnya
disebut sebagai
4.1.2 A spousal consent "Tanggal
of Seller I, Penutupan") yang
Seller II and mana adalah yang
Seller III terakhir terjadi.
approving the Penutupan akan
respective dilakukan pada
transfers of STBS saat Penyelesaian
to the Purchaser sesuai dengan
(for each Seller Pasal 4 Perjanjian
that has a ini.
spouse);
3.5.2 Untuk menghindari
4.1.3 Receipt by the keraguan, Para
Company of BKPM Pihak telah
Approval including sepakat bahwa
any other approval target Tanggal
from other Penutupan
related setidaknya paling
institutions in cepat dilakukan
relation with the pada tanggal
transfer of STBS [Tanggal] [Bulan]
to the Purchaser; 2012 dengan tujuan
agar Pembeli dapat
4.1.4 Receipt by the mengatur dana yang
Company of letters diperlukan untuk
of resignation by menyelesaikan
all the members of kewajiban Pembeli
the Board of berdasarkan
Directors and Perjanjian ini.
Board of
Commissioners of 3.5.3 Para Pihak akan
the Company, menandatangani
effective from Akta Perjanjian
Closing Date;

12
Jual Beli Saham
4.1.5 Evidence that all pada Tanggal
service Penutupan sebagai
liabilities, bukti transfer
severance STBS pada saat
payments, and Penyelesaian
other outstanding sesuai dengan
obligations to Pasal 4
staff and workers Perjanjian ini.
of the Company has
been settled by
4. PRASYARAT
the Company;

4.1.6 Evidence that all Kewajiban Pembeli untuk membeli


contractual dan Para Penjual untuk menjual,
commitments, memindahkan hak, mengalihkan STBS
receivables and dan oleh karenanya melaksanakan
payables Penyelesaian berdasarkan pada
(including bank pemenuhan kewajiban
loans) of the penyampaian/pelaksanaan terkait
Company has been dokumen, peristiwa dan tindakan
settled and oleh Para Pihak, yaitu sebagai
cleared by the berikut:
Company as
evidenced by the
Letter of 4.1 Penjual
Undertaking by
[_____], legally
acting for and on 4.1.1 Rapat umum pemegang
behalf of Company saham luar biasa
as Director of Perseroan telah
Company, and menyetujui pengalihan
Statement of the STBS dari Para
Bank/Creditor; Penjual ke Pembeli
untuk Harga Pembelian
sesuai dengan
4.1.7 Evidence that the persyaratan dan
payment of ground ketentuan Perjanjian
water retribution ini;
by the Company in
accordance with
the prevailing
rules and
regulations; 4.1.2 Persetujuan pasangan
suami/istri Penjual
4.1.8 Evidence that all I, Penjual II dan
raw materials and Penjual III yang
materials in the menyetujui masing-
process to be to masing pengalihan
be developed into STBS kepada Pembeli
finished goods (untuk setiap Penjual
have been sold by yang memiliki
the Company to pasangan
[____], or others suami/istri);
whichever offer
the higher prices; 4.1.3 Tanda terima oleh

13
Perseroan atas
4.1.9 Any Government Persetujuan BKPM,
Approvals in order termasuk persetujuan
to complete this lain yang terkait
transaction by the dari instansi lainnya
Sellers as may be sehubungan dengan
required pursuant pengalihan STBS
to the prevailing kepada Pembeli;
laws and
regulations in the
Republic of 4.1.4 Tanda terima oleh
Indonesia. Perseroan atas surat
pengunduran diri oleh
semua anggota Direksi
4.1.10 Evidence that the dan Dewan Komisaris
Purchaser have Perseroan, efektif
agreed on the sejak Tanggal
value of Excluded Penutupan;
Assets.

4.2 The Purchaser:

4.2.1 An extraordinary 4.1.5 Bukti bahwa semua


general meeting of kewajiban pembayaran
shareholders of jasa, pesangon, dan
the Purchaser of a kewajiban tertunggak
resolution or lainnya untuk staf
other approval as dan pekerja Perseroan
may be required telah diselesaikan
pursuant to the oleh Perseroan;
Purchaser’s
Articles of
Association and
applicable law
approving the
purchase of STBS 4.1.6 Bukti bahwa semua
for the Purchase komitmen
Price in kontraktual,
accordance with piutang dan hutang
the terms and (termasuk pinjaman
conditions of this bank) Perseroan
Agreement (if telah diselesaikan
required); dan dibebaskan
oleh Perseroan
yang dibuktikan
dengan Surat
4.2.2 Completion of Due Pernyataan dan
Diligence of the Jaminan [_____]
Sellers and or the yang bertindak
Company by untuk dan atas
Purchaser from the nama Perseroan
legal, finance, selaku Direktur
tax and business Perseroan, dan
aspects, with such Pernyataan
due diligence to Bank/Kreditur;
be completed

14
thirty (30) days
after the signing
4.1.7 Bukti bahwa
of this Agreement
pembayaran
or as otherwise
retribusi air
agreed upon by the
tanah oleh
Parties provided
Perseroan sesuai
that such Due
dengan aturan yang
Diligence Report
berlaku.
does not find any
material adverse
effect that will
be affected to the 4.1.8 Bukti bahwa semua
consummation of bahan baku dan
the sale of STBS; barang dalam
proses untuk
diolah barang jadi
telah dijual oleh
Perseroan kepada
4.2.3 Any Government [____], atau pihak
Approvals in order lain mana yang
to complete this menawarkan harga
transaction by the lebih tinggi.
Purchaser as may
be required 4.1.9 Setiap
pursuant to the Persetujuan
prevailing laws Pemerintah untuk
and regulations in menyelesaikan
the Republic of transaksi ini oleh
Indonesia. Para Penjual yang
mungkin diperlukan
berdasarkan hukum
4.3 The Purchaser alone may, at yang berlaku di
its sole discretion, waive Republik
in whole or in part the Indonesia.
conditions precedents
contained in Article 4.1 4.1.10 Bukti bahwa
above. Pembeli telah
menyetujui nilai
4.4 The Parties shall co- dari Aset
operate in good faith and Pengecualiaan.
use all reasonable
endeavours together to
ensure the Conditions are
satisfied as soon as 4.2 Pembeli
reasonably practicable
after the date of this 4.2.1 Rapat Umum
Agreement. Pemegang Saham
Luar Biasa dari
4.5 Each Party shall serve the Pembeli mengenai
Completion Notice to the keputusan atau
other Party within 5 persetujuan
(five) days following the lainnya yang
satisfaction of all of the mungkin diperlukan
Conditions for which the menurut Anggaran
Party is responsible for Dasar Pembeli dan
and in the event of the hukum yang berlaku
absence of the response of

15
Completion Notice from yang menyetujui
each party within 5 (five) pembelian STBS
days, the Completion dengan Harga
Notice shall be deemed Pembelian sesuai
approved. dengan persyaratan
dan ketentuan
dalam Perjanjian
ini (jika
4.6 The Parties shall use diperlukan).
their best endeavour to
satisfy the Conditions on 4.2.2 Penyelesaian Uji
or before [Date], [Month] Tuntas Para
2012. If at such date Penjual dan atau
there are Conditions that Perseroan oleh
have not been satisfied by Pembeli dari aspek
the Party responsible for hukum keuangan,
such Conditions, then this pajak, dan usaha,
Agreement shall be void, dimana uji tuntas
except if the other Party, tersebut harus
based on its own diselesaikan tiga
discretion, notifies the puluh (30) hari
responsible Party in setelah
writing of its decision to penandatanganan
waive such Conditions, to Perjanjian ini
extend the date of atau sebagaimana
fulfillment or to postpone disepakati oleh
the fulfillment of such Para Pihak dengan
Conditions or to impose ketentuan bahwa
any other conditions Laporan Uji tuntas
mutually agreed by the tidak menemukan
Parties to be fulfilled adanya perubahan
after Completion. materil yang akan
berpengaruh pada
penyelesaian
penjualan STBS;

4.2.3 Setiap Persetujuan


Pemerintah untuk
menyelesaikan
5. COMPLETION
transaksi ini oleh
Pembeli yang
5.1 Completion of the sale and
mungkin diperlukan
purchase of STBS under
berdasarkan hukum
this Agreement shall take
yang berlaku di
place on the Closing Date
Republik
as referred in Article
Indonesia.
3.5.1 (a) of this
Agreement at the offices
of AZP Legal Consultants, 4.3 Pembeli dapat, atas
Menara Jamsostek, South kebijakannya sendiri,
Tower 6th Floor, Jl. Gatot mengesampingkan seluruh
Subroto Kav. 38, Jakarta atau sebagian Prasyarat
12710, Indonesia. dalam Pasal 4.1 di atas.

5.2 The Sellers and the


Purchaser shall make 4.4 Para Pihak wajib bekerja
delivery or procure the sama dengan itikad baik dan

16
delivery of the documents menggunakan semua upaya
and actions which should yang wajar bersama-sama
be fulfilled pursuant to untuk memastikan Ketentuan
Article 4.1 and 4.2 of terpenuhi sesegera mungkin
this Agreement on the dapat dilaksanakan setelah
Closing, in the form and tanggal Perjanjian ini.
manner satisfactory to the
Purchaser.
4.5 Setiap Pihak wajib
5.3 After the occurrence of memberikan Pemberitahuan
all of documents, events Penyelesaian kepada pihak
and actions as mentioned lainnya dalam waktu 5
in Article 5.2 above: (lima) hari setelah
pemenuhan dari semua
Kondisi Prasyarat oleh
5.3.1 The Sellers will Pihak yang bertanggung
deliver the Sale jawab untuk itu dan dalam
of STBS to be hal tidak adanya tanggapan
acquired by the atas Pemberitahuan
Purchaser on the Penyelesaian dari masing-
Closing Date by masing pihak dalam waktu 5
signing the Sale (lima) hari, Pemberitahuan
and Purchase of Penyelesaian tersebut
STBS and any other dianggap telah disetujui.
documents
necessary to
effect the
4.6 Para Pihak akan melakukan
usaha yang terbaik untuk
transfer of title
memenuhi Kondisi Prasyarat
of STBS to the
pada atau sebelum [Tanggal]
Purchaser and to
[Bulan] 2012. Jika pada
effect the
tanggal tersebut ada
transfer of STBS.
Kondisi Prasyarat yang
belum dipenuhi oleh Pihak
yang bertanggung jawab
untuk pemenuhan Kondisi
5.3.2 The Purchaser
Prasyarat tersebut, maka
shall instruct
Perjanjian ini dinyatakan
electronic funds
batal, kecuali jika Pihak
transfer payments
lainnya, berdasarkan
upon signing of
kebijakannya sendiri,
Deed of Sale and
memberitahukan kepada Pihak
Purchase Agreement
yang bertanggung jawab
of STBS or at least
tersebut secara tertulis
3 (three) days
tentang keputusannya untuk
after such signing
mengesampingkan Kondisi
(hereinafter
Prasyarat tersebut, untuk
referred to as the
memperpanjang tanggal
“Payment Date”),
pemenuhan atau menunda
for the payment of
pemenuhan Kondisi Prasyarat
the balance of
tersebut atau untuk
Purchase Price,
memenuhi ketentuan lain
after deduction of
yang disepakati bersama
Down Payment as
oleh Para Pihak yang harus
referred in Article
diselesaikan setelah
3.2 of this
Penyelesaian.
Agreement, which
will be transferred

17
to the Sellers’ 5. PENYELESAIAN
Account as follows:
5.1 Penyelesaian jual beli STBS
berdasarkan Perjanjian ini
akan berlangsung pada
Tanggal Penutupan
sebagaimana dimaksud dalam
Pasal 3.5.1 (a) dari
Perjanjian ini di kantor
Konsultan Hukum AZP, Menara
Jamsostek, South Tower 6th
Account Name: Floor, Jl. Gatot Subroto
Kav. 38, Jakarta 12710,
Indonesia.
Bank:
5.2 Para Penjual dan Pembeli
harus menyerahkan atau
Branch: menyebabkan penyerahan
setiap dokumen dan tindakan
yang harus dipenuhi sesuai
Account Number: dengan Pasal 4.1 dan 4.2
Perjanjian ini pada
Penutupan, dalam bentuk dan
(hereinafter cara pemenuhan yang
referred to as the diterima oleh Pembeli.
“Sellers’
Account”).
5.3 Setelah kelengkapan semua
dokumen, peristiwa dan
6. COVENANTS
tindakan yang tersebut
dalam Pasal 5.2 di atas:
Unless otherwise agreed by
Purchaser in writing, between
the date of this Agreement and 5.3.1 Para Penjual akan
Closing Date, the Sellers menyerahkan
undertake: Penjualan STBS
a. to carry on the Business in yang akan dibeli
the ordinary course as a oleh Pembeli pada
going concern; Tanggal Penutupan
b. not to alter the material dengan
terms and conditions upon menandatangani
which it does business with Jual Beli STBS
any other parties without the dan dokumen
Sellers providing to the lainnya yang
Purchaser prompt notice of diperlukan untuk
details of any changes mengakibatkan
immediately after the change pengalihan hak
is made (time being of the atas STBS kepada
essence); Pembeli dan untuk
c. not to commence any mengakibatkan
litigation against any other efektifnya
party in order to carry out pengalihan STBS.
the Company’s business
activities;
d. not to dispose of any of the 5.3.2 Pembeli akan
Assets, unless otherwise menginstruksikan
agreed by the Parties as

18
stipulated in this pembayaran
Agreement; transfer secara
e. not to dispose of or create elektronik pada
any Encumbrance over any of tanggal
the Assets of the Company; penandatanganan
and Akta Perjanjian
f. not to vary the terms of any Jual Beli Saham
material contract with other atau paling lambat
party in relation with the 3 (tiga) hari
Company’s business setelah
activities. penandatanganan
tersebut,
(selanjutnya
7. RISK, TITLE, RETAINED disebut sebagai
LIABILITIES, AND INDEMNITY “Tanggal
Pembayaran”),
7.1 The Title of STBS shall untuk pembayaran
pass to the Purchaser upon atas sisa Harga
Completion, and any Assets Pembelian, setelah
To Be Transferred from the dikurangi
Company to the Purchases Pembayaran Dimuka
free from Encumbrances. sebagaimana
dimaksud dalam
Pasal 3.2
7.2 Retained Liabilities. Perjanjian ini
Purchaser shall not yang akan
acquire or assume ditransfer ke
responsibility for any Rekening Para
Retained Liabilities, Penjual, sebagai
including: berikut:
a. any business debts or
sums owed to any trade Nama Rekening:
creditors or other
persons to whom the
Sellers are indebted; Bank:

b. any claim by or Cabang:


liabilities to
employees or former
employees of the Nomor Rekening:
Company in connection
with their period of
employment with the (Selanjutnya
Sellers or termination disebut "Rekening
of employment by the Para Penjual")
Sellers;

c. any inaccuracy or
breach of any
representation or 6. JAMINAN
warranty made by the
Sellers under this Kecuali jika disetujui oleh
Agreement; Pembeli secara tertulis, antara
tanggal Perjanjian ini dan
d. any breach by the Tanggal Penutupan, Para Penjual
Sellers of or any menjamin:

19
failure by the Sellers a. untuk tetap menjalankan
to perform any kegiatan usaha sebagaimana
undertaking or other mestinya;
provision of this
Agreement;
b. tidak akan mengubah
persyaratan dan kondisi yang
bersifat material dengan para
e. any violation by the
pihak lainnya tanpa Para
Sellers and/or their
Penjual memberikan
respective directors,
pemberitahuan kepada Pembeli
officers, employees,
mengenai detail perubahan
representatives,
setelah terjadinya perubahan
agents, and affiliates
tersebut (ketepatan waktu
of the prevailing Legal
adalah hal yang utama);
Requirements in the
Republic of Indonesia; c. tidak memulai untuk melakukan
proses pengadilan kepada
f. any liabilities in pihak lain dalam rangka
respect of Taxation menjalankan kegiatan usaha
that arise prior to Perseroan;
Closing Date; d. tidak menjual salah satu
Aset, kecuali disetujui oleh
Para Pihak sebagaimana diatur
g. any liabilities and dalam Perjanjian ini;
obligations owed by
Sellers to the e. tidak menjual atau
Employees; and membebankan atas salah satu
dari Aset Perseroan; dan
h. any Excluded Asset and
Retained Liability.
f. tidak melakukan perubahan
ketentuan materil kontrak
dengan pihak lain dalam
7.3 Indemnity. The Sellers agrees kaitannya dengan kegiatan
that it shall be liable for and usaha Perseroan.
agrees to fully indemnify, hold
harmless, and defend the
7. RISIKO, KEPEMILIKAN, KEWAJIBAN
Purchaser, its Related DITAHAN, DAN GANTI RUGI
Companies, affiliates,
officers, directors, 7.1 Hak atas STBS akan
shareholders, employees, dialihkan ke Pembeli pada
agents, representatives, saat Penyelesaian, dan
successors and assigns setiap Aset Yang Akan
(collectively “Purchaser Dialihkan dari Perseroan
Indemnitees”) against any and kepada Pembeli bebas dari
all claims, costs, liabilities, Pembebanan.
damages and expenses actually
suffered or incurred in 7.2 Kewajiban Ditahan. Pembeli
tidak dapat mengambil atau
connection with any of the menanggung tanggung jawab
matters described in Article 7.2. atas setiap Kewajiban
Ditahan, termasuk:

a. setiap utang bisnis


atau jumlah terutang
kepada setiap kreditur
7.4 Indemnity Procedures. All

20
claims for indemnification dagang atau pihak lain
by the Purchaser kepada siapa Penjual
Indemnitees pursuant to berutang;
this Article 6.3 shall be
asserted and resolved as b. setiap klaim oleh atau
follows: kewajiban kepada
a. If any of the Purchaser karyawan atau mantan
Indemnitees intends to karyawan Perseroan
seek indemnification, sehubungan dengan
it shall notify the periode kerja mereka
Sellers in writing of dengan Para Penjual
such claim as soon as atau pemutusan hubungan
reasonably practicable kerja oleh Para
after receiving the Penjual;
claim or becoming aware
of a matter which gives c. setiap ketidakakuratan
rise to a claim, atau pelanggaran dari
including a description pernyataan atau jaminan
of such claim. yang dibuat oleh Para
b. If such matter involves Penjual berdasarkan
a claim by a third Perjanjian ini;
party against the
Purchaser Indemnitees, d. setiap pelanggaran oleh
the Sellers may, within Para Penjual atau
thirty (30) Business kegagalan oleh Para
Days after receipt of Penjual untuk melakukan
such notice and upon semua;
written notice to the
Purchaser Indemnitees
under which it accepts
liability to defend, protect, e. setiap pelanggaran oleh
and indemnify the Purchaser Para Penjual dan/atau
Indemnitees in respect of direktur, petugas,
karyawan, perwakilan,
such claim, assume at agen, dan afiliasi
the sole cost and berdasarkan persyaratan
expense of the Sellers ketentuan Hukum yang
the settlement or berlaku di Republik
defence thereof, Indonesia;
provided that (i) the
counsel selected by
Sellers to conduct the f. setiap kewajiban
defense of such claim sehubungan dengan
shall be reasonably Perpajakan yang timbul
satisfactory to the sebelum Tanggal
Purchaser Indemnitees; Penutupan;
(ii) the Purchaser
Indemnitees may g. setiap kewajiban dan
participate in such tanggung jawab yang
defense at Sellers’ harus dibayar oleh Para
expense, and (iii) the Penjual kepada
omission by any Karyawan; dan
Purchaser Indemnitees
to give notice as h. Aset Pengecualian dan
provided herein shall Kewajiban Ditahan.
not relieve Sellers of

21
their indemnification 7.3 Ganti Rugi. Para Penjual
obligation under this setuju bahwa ia bertanggung
Agreement. jawab atas dan setuju untuk
sepenuhnya mengganti rugi,
melindungi, dan membela
kepentingan Pembeli,
Perusahaan terkait,
afiliasi, petugas,
direktur, pemegang saham,
c. If the Sellers do not karyawan, agen, perwakilan,
contest or respond to penerus dan penerima
such notices of claim pengalihan dari Pembeli
referred to in Article (secara bersama-sama
6.4 (a) or (b), then disebut “Penerima Ganti
the Purchaser Rugi Pihak Pembeli")
Indemnitees, after terhadap setiap dan seluruh
giving 30 days prior klaim, biaya, kewajiban,
notice to the Sellers kerusakan dan biaya
may conduct and control sebenarnya yang diderita
the settlement or atau terjadi sehubungan
defence thereof and dengan hal-hal yang
claim a reimbursement dijelaskan dalam Pasal 7.2.
of settlement amount
from the Sellers. 7.4 Prosedur Ganti Rugi. Semua
klaim ganti rugi oleh
Penerima Ganti Rugi Pihak
Pembeli sesuai dengan Pasal
6.3 harus ditegaskan dan
diselesaikan sebagai
8. REPRESENTATIONS, WARRANTIES AND berikut:
UNDERTAKINGS OF THE SELLERS a. Jika salah satu Penerima
Ganti Rugi Pihak Pembeli
berniat untuk meminta
Each of the Sellers represents ganti rugi, maka harus
and warrants to the Purchaser, as memberitahukan klaim
of the date of this Agreement and tersebut kepada Para
as of the Closing Date, as Penjual secara tertulis
follows: segera setelah menerima
klaim atau menyadari
8.1 DUE AUTHORIZATION, masalah yang menimbulkan
EXECUTION AND DELIVERY; klaim tersebut, disertai
ENFORCEABILITY dengan penjelasan atas
klaim tersebut.
Such Seller has the
requisite power and
b. Jika hal tersebut
terkait dengan klaim
authority to execute and
dari pihak ketiga
deliver this Agreement, to
terhadap Penerima Ganti
perform such Seller's
Rugi Pihak Pembeli, Para
obligations hereunder and
Penjual dalam waktu tiga
to consummate the
puluh (30) Hari Kerja
transactions contemplated
setelah diterimanya
to be performed by such
pemberitahuan tersebut
Seller hereby. This
dan dengan pemberitahuan
Agreement has been duly
tertulis kepada Penerima
executed and delivered by
Ganti Rugi Pihak Pembeli
such Seller and, assuming
setuju untuk menerima
the due execution and

22
delivery of this Agreement kewajiban untuk membela,
by the Seller, is such melindungi, dan
Seller's valid and binding mengganti kerugian
obligation, enforceable Penerima Ganti Rugi
against each Seller in Pihak Pembeli sehubungan
accordance with its terms, dengan klaim tersebut,
except to the extent that dengan biaya dan
its enforceability may be tanggung jawab Para
subject to applicable Penjual untuk
bankruptcy, insolvency, penyelesaian atau
reorganization and similar pembelaan oleh Penjual,
laws affecting the dengan ketentuan (i)
enforcement of creditors' penasihat yang dipilih
rights generally and to oleh Para Penjual untuk
principles of good faith. melakukan pembelaan
terhadap klaim tersebut
harus pihak yang dapat
diterima oleh Penerima
8.2 OWNERSHIP OF STBS Ganti Rugi Pihak
Pembeli, (ii) Penerima
8.2.1 STBS have been Ganti Rugi Pihak Pembeli
validly issued and dapat turut serta dalam
have been fully pembelaan tersebut atas
paid and have not biaya Para Penjual , dan
been redeemed by (iii) kelalaian oleh
the Company or Penerima Ganti Rugi
cancelled in any Pihak Pembeli untuk
way. Each Seller melakukan pemberitahuan
is the lawful tidak akan membebaskan
registered owner kewajiban Para Penjual
of STBS. STBS are untuk memberikan ganti
free and clear rugi berdasarkan
from any liens, Perjanjian ini.
pledges, claims, c. Jika Para Penjual tidak
liabilities, membela atau menanggapi
charges, pemberitahuan klaim
encumbrances or sebagaimana dimaksud
any other formal dalam Pasal 6.4 (a) atau
or informal (b), maka Penerima Ganti
restrictions Rugi Pihak Pembeli,
whatsoever unless setelah melakukan
such restrictions pemberitahuan 30 hari
which have been sebelumnya kepada Para
notified by each Penjual dapat melakukan
Seller to the dan mengambil alih
Purchaser; penyelesaian atau
pembelaannya dan
mengklaim penggantian
sejumlah biaya
penyelesaian kepada Para
Penjual.
8.2.2 There are neither
contracts,
agreements nor
8. PERNYATAAN-PERNYATAAN, JAMINAN-
JAMINAN DAN JANJI-JANJI PARA
other liabilities,
PENJUAL
which may in any

23
way adversely
affect or related Masing-masing Penjual menyatakan
to STBS, any dan menjamin kepada Pembeli,
portion thereof, pada tanggal Perjanjian ini dan
any interest sampai dengan Tanggal Penutupan,
therein, or the sebagai berikut:
purpose or subject
matter of this 8.1 KEWENANGAN, PELAKSANAAN DAN
Agreement; PENYELESAIAN; DAYA BERLAKU

Penjual memiliki kuasa


penuh dan kewenangan untuk
menandatangani dan
8.2.3 There is neither melaksanakan Perjanjian
pending nor threat ini, untuk melakukan
(actually or kewajiban Penjual dan
allegedly) claim, menyelesaikan transaksi
action, suit, yang harus dilakukan oleh
arbitration, Penjual. Perjanjian ini
litigation, telah dibuat dan
proceeding nor ditandatangani oleh Penjual
governmental dan, dengan asumsi
investigation nor pembuatan dan
any basis penandatanganan Perjanjian
therefore which ini oleh Penjual, adalah
may in any way sah dan mengikat, berlaku
adversely affect terhadap masing-masing
or related to Penjual sesuai dengan
STBS, any portion ketentuan Perseroan,
thereof, any kecuali sepanjang bahwa
interest therein, keberlakuan bergantung pada
or the purpose or ketentuan undang-undang
subject matter of kepailitan, insolvensi,
this Agreement. reorganisasi dan hukum
sejenis yang sama
mempengaruhi pelaksanaan
hak kreditur secara umum
dan prinsip itikad baik.

8.3 VALID TRANSFER

At the Closing Date, the


Purchaser shall be 8.2 KEPEMILIKAN STBS
transferred STBS and
receive delivery of: 8.2.1 STBS telah secara
sah diterbitkan
(i) the share dan telah disetor
certificates penuh dan belum
representing STBS and ditebus oleh
the Register of Share Perseroan atau
Ownership of the dibatalkan dengan
Company evidencing cara apapun.
the transfer of STBS Masing-masing
to the Purchaser; and Penjual adalah
sebagai pemilik
(ii) the Deed of Sale and yang sah secara

24
Purchase Agreement of hukum atas STBS.
STBS to be entered STBS bebas dan
into between the bersih dari segala
Sellers and the hak gadai,
Purchaser and signed perjanjian, klaim,
by the Parties. tanggung jawab,
pembebanan, sitaan
8.4 ABSENCE OF PROCEEDINGS atau pembatasan
formal atau
Each Seller is not subject informal lain
to any Proceedings which apapun kecuali
would prevent consummation pembatasan
by such Seller of the tersebut telah
transaction contemplated by diberitahukan oleh
this Agreement or is such masing-masing
Seller aware of any Penjual kepada
Proceedings commenced Pembeli;
against the Company during
the period that such Seller 8.2.2 Tidak ada
has held shares in the kontrak,
Company where such perjanjian atau
Proceedings are a result of kewajiban lain,
the gross negligence of yang mungkin
such Seller. dengan cara apapun
mempengaruhi atau
terkait dengan
8.5 CERTAIN RESTRICTION STBS, setiap
bagian
From the date of this daripadanya,
Agreement until the Closing kepentingan, atau
Date, the Sellers shall tujuan atau yang
not, to the extent menjadi
reasonably within the permasalahan dari
control of the Sellers and Perjanjian ini;
except as required by Law,
vote its shares in the 8.2.3 Tidak ada yang
general meeting of tertunda atau
shareholders of the Company ancaman
so as to cause an event (sebenarnya atau
which would have a Material diduga) klaim,
Adverse Effect, without the tindakan, gugatan,
consent of the Purchaser. arbitrase,
litigasi, proses
beracara atau
investigasi
9. REPRESENTATIONS AND WARRANTIES OF pemerintah maupun
THE PURCHASER ketentuan dasar
yang mungkin
The Purchaser represents and dengan cara apapun
warrants to the Sellers, as of mempengaruhi atau
the date of this Agreement and as terkait dengan
of the Closing Date, as follows: STBS, setiap
bagian
daripadanya,
9.1 CORPORATE EXISTENCE kepentingan, atau
tujuan atau yang
The Purchaser is a menjadi

25
corporation or partnership permasalahan dari
duly incorporated or Perjanjian ini.
organized, validly existing
and in good standing under 8.3 PENGALIHAN SAH
the laws of the Singapore.
Pada Tanggal Penutupan,
Pembeli akan mengalihkan
STBS dan menerima
pengiriman:

(i) sertifikat saham yang


mewakili STBS dan/atau
9.2 DUE AUTHORIZATION, Daftar Kepemilikan
EXECUTION AND DELIVERY; Saham Perusahaan yang
ENFORCEABILITY membuktikan transfer
STBS kepada Pembeli;
The Purchaser has the dan
requisite power and
authority to execute and
deliver this Agreement, to (ii) Akta Perjanjian Jual
perform the Purchaser's Beli Saham yang akan
obligations hereunder and dibuatkan antara Para
to consummate the Penjual dan Pembeli
transactions contemplated dan ditandatangani
to be performed by the oleh Para Pihak.
Purchaser hereby. This
Agreement has been duly
executed and delivered by
the Purchaser and, assuming 8.4 KETIADAAN PROSES BERACARA
the due execution and
delivery of this Agreement Masing-masing Penjual
by the Purchaser, is the tidak tunduk pada Proses
Purchaser's valid and Beracara apapun yang
binding obligation, dapat mencegah
enforceable against the penyelesaian transaksi
Purchaser in accordance oleh Penjual sebagaimana
with its terms, except to diatur dalam Perjanjian
the extent that its ini dan juga Penjual
enforceability may be menyadari, jika ada Proses
subject to applicable Beracara terhadap
bankruptcy, insolvency, Perseroan dalam periode
reorganization and similar Penjual telah memiliki
laws affecting the saham di Perseroan dimana
enforcement of creditors' Proses Beracara tersebut
rights generally and to sebagai akibat dari
principles of good faith. kelalaian Penjual.

9.3 ABSENCE OF PROCEEDINGS 8.5 PEMBATASAN TERTENTU

The Purchaser is not Sejak tanggal Perjanjian


subject to any Proceedings ini sampai Tanggal
which would prevent Penutupan, Para Penjual
consummation by the tidak akan, sepanjang
Purchaser of the dalam kewenangan Para
transactions contemplated Penjual dan kecuali
by this Agreement. sebagaimana disyaratkan

26
9.4 FINANCING; APPROVALS oleh Undang-Undang,
memberikan hak suara dalam
The Purchaser has Rapat Umum Pemegang Saham
sufficient cash to pay the Perseroan yang dapat
Purchase Price in menyebabkan suatu kondisi
accordance with the terms yang akan berdampak secara
of this Agreement and to signifikan, tanpa
make all other payments of persetujuan Pembeli.
fees and expenses in
connection with this
Agreement all actions,
9. PERNYATAAN-PERNYATAAN DAN
conditions, approvals and
JAMINAN-JAMINAN PEMBELI
authorisations required to
be done, fulfilled or
obtained in order to enable Pembeli menyatakan dan menjamin
the Purchaser to lawfully kepada Para Penjual, terhitung
enter into and perform its sejak tanggal Perjanjian ini dan
obligations under this sampai dengan Tanggal Penutupan,
Agreement are legal, valid, sebagai berikut:
binding and enforceable and
have been done, fulfilled, 9.1 KEBERADAAN PERUSAHAAN
performed or obtained.
Pembeli adalah perusahaan
atau kemitraan yang
didirikan atau
terorganisir, secara sah
10. EMPLOYEES berdiri dan dalam azas
hukum yang baik
10.1 The Sellers shall berdasarkan hukum
terminate the employment Singapura.
of the Employees and
settle all rights and
obligations for each
employee upon termination
under terms and conditions
of employment and in
accordance with the 9.2 KEWENANGAN, PELAKSANAAN DAN
Manpower Law and PENYELESAIAN; DAYA BERLAKU
regulation;
Pembeli memiliki kuasa
10.2 The Sellers shall be penuh dan kewenangan untuk
responsible in full for menandatangani dan
(i) all liabilities to the melaksanakan Perjanjian
Employees, including wages ini, untuk melakukan
and other benefits, kewajiban Pembeli dan
arising under the contract menyelesaikan transaksi
of employment in yang harus dilakukan oleh
accordance with Manpower Pembeli. Perjanjian ini
Law, labor agreement, telah dibuat dan
company regulations or ditandatangani oleh
contract of employment; Pembeli dan, dengan asumsi
and (ii) all obligations pembuatan dan
or liabilities under or in penandatanganan Perjanjian
connection with contract ini oleh Pembeli, adalah
labor arrangements under sah dan mengikat, berlaku
which workers were engaged terhadap Pembeli sesuai
in the Business whether to

27
the contract labor dengan ketentuan
provider or the contract Perseroan, kecuali
laborers. The employment sepanjang bahwa
of or contract labor keberlakuan bergantung
arrangement relating to pada ketentuan undang-
the Employees shall be undang kepailitan,
terminated by the Sellers insolvensi, reorganisasi
who shall settle all such dan hukum sejenis yang
liabilities in full on or sama mempengaruhi
prior to Completion and pelaksanaan hak kreditur
shall provide evidence to secara umum dan prinsip
the Purchaser of the same. itikad baik.

9.3 KETIADAAN PROSES BERACARA

Pembeli tidak tunduk pada


10.3 The Sellers shall pay the Proses Beracara yang dapat
Purchaser any outstanding mencegah penyelesaian oleh
balance immediately in Pembeli dari transaksi
accordance with Article yang diatur berdasarkan
10.2. Perjanjian ini.

11. TERMINATION 9.4 PEMBIAYAAN; PERSETUJUAN

11.1 TERMINATION EVENTS Pembeli memiliki dana yang


cukup untuk membayar Harga
This Agreement may, by Pembelian sesuai dengan
notice given prior to the ketentuan Perjanjian ini
Closing, be terminated: dan untuk melakukan semua
pembayaran biaya dan beban
lain sehubungan dengan
(a) by the Purchaser if a Perjanjian ini, semua
material breach of tindakan, kondisi,
any provision of this persetujuan dan otorisasi
Agreement has been yang diperlukan harus
committed by the dilakukan, dipenuhi atau
Sellers and such diperoleh untuk
breach has not been memungkinkan Pembeli untuk
waived in writing by secara sah melakukan
the Purchaser; kewajibannya berdasarkan
Perjanjian ini adalah sah,
mengikat dan dapat
(b) by the Sellers if the dilaksanakan dan telah
Purchaser fails to dilakukan, dipenuhi,
pay the amounts dilakukan atau diperoleh.
required by Article
2.2 and Article
4.3.2;
10. KARYAWAN-KARYAWAN

10.1 Para Penjual harus


(c) by mutual consent of mengakhiri perjanjian
the Purchaser and the kerja dari karyawan-
Sellers. karyawan dan menyelesaikan

28
seluruh hak dan kewajiban
11.2 EFFECT OF TERMINATION untuk setiap karyawan atas
pengakhiran berdasarkan
(a) Upon termination of syarat dan kondisi
this Agreement in pekerjaan dan sesuai
accordance with the dengan Undang-undang
terms thereof, all Ketenagakerjaan.
further obligations
of the Parties under 10.2 Para Penjual bertanggung
this Agreement will jawab secara penuh untuk
terminate, except (i) seluruh tanggung jawab
that the obligations kepada karyawan, termasuk
in Article 12.2 will upah dan tunjangan
survive; provided, lainnya, yang timbul
that no Party shall berdasarkan perjanjian
be released from kerja sesuai dengan
liability under this Undang-Undang
Agreement if it is Ketenagakerjaan,
terminated by reason perjanjian kerja bersama,
of (a) the wilful peraturan perusahaan atau
failure of such Party perjanjian kerja, dan (ii)
to have performed its semua kewajiban atau
obligations hereunder tanggung jawab berdasarkan
or (b) any knowing atau sehubungan dengan
misrepresentation pengaturan tenaga kerja
made by such Party in kontrak berdasarkan mana
this Agreement. pekerja terlibat di Usaha
Termination of this apakah ke penyedia
Agreement in perjanjian kerja atau
accordance with its tenaga kerja kontrak.
terms shall occur Pekerjaan dengan atau
without the necessity pengaturan tenaga kerja
of court action and kontrak yang berkaitan
to that end, each of dengan Karyawan-karyawan
the Parties waives harus diakhiri oleh Para
any provisions of Penjual yang harus
applicable law that menyelesaikan seluruh
would require such tanggung jawab tersebut
action including the secara penuh pada atau
second and third sebelum Penyelesaian dan
sentence of Article harus memberikan bukti
1266 of the untuk Pembeli yang sama.
Indonesian Civil
Code. 10.3 Para Penjual harus
membayar Pembeli setiap
tagihan terhutang segera
sesuai dengan pasal 10.2.

11. PENGAKHIRAN

11.1 KEADAAN PENGAKHIRAN

(b) Notwithstanding the Perjanjian ini dapat,


provisions of Article dengan pemberitahuan
11.2 (a), in the

29
event of termination sebelum Penutupan,
by the Sellers of diakhiri:
this Agreement in
accordance with (a) oleh Pembeli, jika
Article 11.1 (b), pelanggaran dari
then without setiap ketentuan
prejudice to any Perjanjian ini telah
other rights or dilakukan oleh Para
remedies that the Penjual dan
Sellers may have pelanggaran tersebut
arising out of such tidak dikesampingkan
breach, or any secara tertulis oleh
antecedent breach of Pembeli;
the terms and
conditions of this (b) oleh Para Penjual,
Agreement by the jika Pembeli gagal
Purchaser, the untuk membayar
Sellers shall be sejumlah yang
entitled to all dipersyaratkan oleh
monies paid in the Pasal 2.2 dan Pasal
Sellers’ Account by 4.3.2;
the Purchaser and the
Sellers have no (c) dengan kesepakatan
obligation to deliver bersama dari Pembeli
the STBS to the dan Para Penjual.
Purchaser.
11.2 AKIBAT PENGAKHIRAN

(c) Notwithstanding the


provisions of Article (a) Atas pengakhiran
11.2 (a), in the Perjanjian ini
event of termination sesuai dengan
by the Purchaser of ketentuan tersebut,
this Agreement in semua kewajiban
accordance with lebih lanjut dari
Article 11.1 (a), Para Pihak
then without berdasarkan
prejudice to any Perjanjian ini akan
other rights or berakhir, kecuali
remedies that the bahwa kewajiban
Purchaser may have dalam Pasal 12.2
arising out of such akan tetap berlaku;
breach, or any dengan ketentuan,
antecedent breach of bahwa tidak ada
the terms and Pihak akan
conditions of this dibebaskan dari
Agreement by the tanggung jawab
Sellers, the Sellers berdasarkan
have an obligation to Perjanjian ini jika
return all monies diakhiri karena (a)
received by the the kegagalan yang
Sellers pursuant to disengaja dari Pihak
the implementation of tersebut untuk
this Agreement, melaksanakan
whereby such return kewajibannya atau
payment shall be (b) mengetahui
made to the following kekeliruan apapun

30
Purchaser’s Account: yang dibuat oleh
Pihak tersebut dalam
Perjanjian ini.
Pengakhiran
Account Name: Perjanjian ini
sesuai dengan
Bank: ketentuan-
ketentuannya akan
Branch: terjadi tanpa perlu
tindakan pengadilan
Account Number: dan untuk itu,
masing-masing Para
(hereinafter referred Pihak
to as the mengenyampingkan
“Purchaser’s setiap ketentuan
Account”) hukum yang berlaku
yang akan memerlukan
tindakan tersebut
12. GENERAL PROVISIONS termasuk kalimat
kedua dan ketiga
12.1 RESTRAINT dari Pasal 1266
Kitab Undang Undang
The Sellers severally, and Hukum Perdata.
not jointly agree, that any
and all sensitive (b) Menyimpang dari
management information ketentuan Pasal 11.2
regarding the Company, (a), dalam hal
acquired by the Sellers in terjadi pengakhiran
the time that the Sellers oleh Para Penjual
have been shareholders of dari Perjanjian ini
and/or participated in the sesuai dengan Pasal
management of the Company 11.1 (b), maka tanpa
respectively, will be mengurangi hak atau
treated by the Sellers as pemulihan lainnya
confidential (the bahwa Para Penjual
"Confidential yang mungkin timbul
Information"), and the dari pelanggaran
Sellers hereby severally tersebut, atau
undertake not to disclose setiap pelanggaran
any Confidential yang dilakukan atas
Information to a third syarat dan ketentuan
party or otherwise, seek to Perjanjian ini oleh
exploit any Confidential Pembeli, Para
Information without the Penjual berhak atas
prior written consent of semua uang yang
the Purchaser; provided dibayarkan ke dalam
that this undertaking will Rekening Para
not apply to information Penjual oleh Pembeli
which (a) comes into the dan Penjual tidak
public domain through no memiliki kewajiban
fault of either of the untuk memberikan
Sellers using such STBS kepada Pembeli.
Confidential Information,
or (b) is required to be
furnished to pursuant to a
law, regulation or judicial

31
order. In this regard, any (c) Menyimpang dari
such act by the Directors, ketentuan Pasal 11.2
Commissioners, Auditors or (a), dalam hal
employees of a Seller shall terjadi pengakhiran
be regarded as an act of oleh Pembeli dari
such Seller itself. Perjanjian ini
sesuai dengan Pasal
11.1 (a), maka tanpa
mengurangi hak atau
pemulihan lainnya
bahwa Pembeli yang
mungkin timbul dari
pelanggaran
tersebut, atau
12.2 CONFIDENTIALITY; PUBLIC setiap pelanggaran
ANNOUNCEMENTS anteseden syarat dan
ketentuan Perjanjian
Except as provided in this ini oleh Para
Article 12.2, the Purchaser Penjual, Para
shall not issue any press Penjual memiliki
release or make any public kewajiban untuk
announcement relating to mengembalikan semua
the subject matter of this uang yang telah
Agreement without the prior diterima oleh Para
written consent of the Penjual sehubungan
Sellers; provided, however, dengan pelaksanaan
the Purchaser may make any Perjanjian ini,
public disclosure they dimana pengembalian
believe in good faith upon pembayaran tersebut
advice of counsel is akan dilakukan ke
required by applicable law, rekening Pembeli
in which case the Purchaser sebagai berikut:
will use their best efforts
to advise the Sellers prior
to making the disclosure.
Except as provided in the
preceding sentence, the
Purchaser agrees that they
shall keep the contents of
this Agreement confidential
and shall not disclose any
part thereof without the
prior written consent of
the Sellers, which consent
shall not be unreasonably
withheld.

12.3 ENTIRE AGREEMENT

This Agreement together


with the documents referred
to in this Agreement
constitutes a complete and

32
exclusive statement of the
terms of the agreement Nama Rekening:
among the Parties with
respect to its subject Bank:
matter and supersedes all
prior understandings, Cabang:
agreements or
representations by or Nomor Rekening:
between the Parties, both
written and oral to the (Selanjutnya disebut
extent they relate in any "Rekening Pembeli")
manner to the subject
matter hereof.

12.4 COUNTERPARTS
12. KETENTUAN UMUM
This Agreement may be
executed in one or more 12.1 PEMBATASAN
counterparts, each of which
will be deemed to be an Para Penjual secara
original copy of this masing-masing, dan tidak
Agreement and all of which, secara bersama-sama,
when taken together, will setuju bahwa setiap dan
be deemed to constitute one semua informasi sensitif
and the same agreement. mengenai manajemen
Perseroan, diakuisisi oleh
Para Penjual dalam waktu
12.5 ASSIGNMENT, SUCCESSORS AND bahwa Para Penjual telah
THIRD-PARTY RIGHTS menjadi pemegang saham
dan/atau berpartisipasi
This Agreement will be dalam manajemen Perseroan
binding upon and inure to masing-masing, akan
the benefit of the Parties diperlakukan oleh Para
and their respective Penjual sebagai rahasia
successors and permitted ("Informasi Rahasia"), dan
assigns. No Party may Para Penjual secara
assign this Agreement or masing-masing menjamin
any of its rights, interest untuk tidak mengungkapkan
or obligations under this Informasi Rahasia kepada
Agreement without the prior pihak ketiga atau
consent of the other sebaliknya berusaha untuk
Parties. mengeksploitasi suatu
Informasi Rahasia tanpa
persetujuan tertulis dari
Pembeli; dengan ketentuan
12.6 DISPUTE RESOLUTION bahwa jaminan ini tidak
berlaku untuk informasi
(a) Any dispute, yang (a) masuk ke dalam
controversy or claim domain publik bukan karena
arising out of kesalahan salah satu dari
between the Parties Para Penjual menggunakan
or in relation to Informasi Rahasia
this Agreement, or tersebut, atau (b)
breach hereof diperlukan untuk
including without disampaikan berdasarkan
limitation any undang-undang, peraturan
question relative to atau perintah pengadilan.

33
its interpretation, Dalam hal ini, tindakan
performance, tersebut oleh Direksi,
validity, Komisaris, Auditor atau
effectiveness, and karyawan sebagai seorang
termination of the Penjual akan dianggap
rights and sebagai tindakan Penjual
obligations of any tersebut itu sendiri.
Party, shall to the
extent possible be
settled amicably by
negotiation and 12.2 KERAHASIAAN; PENGUMUMAN
discussion among the PUBLIK
Parties. In the event
the Parties cannot Kecuali sebagaimana diatur
resolve such dispute dalam Pasal 12.2, Pembeli
amicably within 30 tidak akan mengeluarkan
(thirty) Business siaran pers atau membuat
Days after such Party pengumuman publik yang
gives notice of the berkaitan dengan topik
dispute, the Parties Perjanjian ini tanpa
agree that such persetujuan tertulis dari
dispute shall be Para Penjual; asalkan,
finally settled by Pembeli dapat membuat
arbitration. The pengungkapan publik yang
Arbitration shall mereka percaya dengan
take place in Jakarta itikad baik atas saran
in accordance with dari penasihat diperlukan
the Rules (the oleh hukum yang berlaku,
"Rules") of the dalam hal Pembeli akan
Indonesia National menggunakan upaya terbaik
Board of Arbitration mereka untuk memberikan
(BANI - Badan saran kepada Para Penjual
Arbitrase Nasional sebelum melakukan
Indonesia) as pengungkapan. Kecuali
modified by this sebagaimana diatur dalam
Article 12.6. kalimat sebelumnya,
Pembeli setuju bahwa
mereka akan menyimpan isi
dari Perjanjian ini secara
(b) The arbitration rahasia dan tidak boleh
proceedings shall be mengungkapkan bagian
conducted at the manapun tanpa persetujuan
facilities of the tertulis dari Para
Indonesia National Penjual, dimana
Board of Arbitration persetujuan tidak akan
(BANI – Badan ditahan.
Arbitrase Nasional
Indonesia) by a board 12.3 SELURUH PERJANJIAN
of 3 (three)
arbitrators. Perjanjian ini bersama
dengan dokumen sebagaimana
(c) The 3 (three) members dimaksud dalam Perjanjian
of the board of ini merupakan pernyataan
arbitration shall be lengkap dan eksklusif dari
appointed as follows: ketentuan perjanjian
(i) 1 (one) antara Para Pihak
arbitrator will

34
be appointed by sehubungan dengan materi
the Sellers; pokok dan menggantikan
(ii) 1 (one) semua kesepakatan
arbitrator will sebelumnya, perjanjian
be appointed by atau pernyataan oleh atau
the Purchaser; antara Para Pihak, baik
and tertulis dan lisan sejauh
(iii) 1 (one) mereka berhubungan dengan
arbitrator will cara apapun dengan materi
appointed by pokok Perjanjian ini.
the Chairman of
the Indonesia 12.4 MITRA
National Board
of Arbitration Perjanjian ini dapat
(BANI – Badan ditandatangani dalam satu
Arbitrase atau lebih mitra, masing-
Nasional masing akan dianggap
Indonesia). salinan asli dari
Perjanjian ini dan semua
The arbitration shall yang, ketika diambil
be conducted in the bersama-sama, akan
Indonesia language. dianggap merupakan satu
dan perjanjian yang sama.
(d) This Article 12.6 is
intended to be an 12.5 PENGALIHAN, PENERUS DAN
Arbitration Clause HAK PIHAK KETIGA
within the meaning of
Law No. 30 of 1999
regarding Arbitration Perjanjian ini akan
and Alternative mengikat dan dapat dipakai
Dispute Resolution untuk keuntungan Para
(August 12, 1999) and Pihak dan penggantinya
shall irrevocably masing-masing dan wakilnya
bind the Parties to yang diizinkan. Tidak ada
submit all Pihak dapat mengalihkan
irreconcilable Perjanjian ini atau setiap
disputes to final and hak, kepentingan atau
binding arbitration kewajibannya berdasarkan
in accordance with Perjanjian ini tanpa
such law and the persetujuan terlebih
provisions herein set dahulu dari Para Pihak
forth. lainnya.

12.6 PENYELESAIAN SENGKETA

(a) Sengketa,
perselisihan atau
gugatan yang timbul
(e) None of the Parties dari antara Para
shall be entitled to Pihak atau
commence or maintain sehubungan dengan
any action in a court Perjanjian ini, atau
of law upon any pelanggaran
matter in dispute perjanjian ini
arising from and in termasuk tanpa
relation to this batasan pertanyaan
Agreement, except for relatif apapun

35
the enforcement of an terhadap penafsiran,
arbitral award kinerja, validitas,
granted pursuant to efektivitas, dan
this Article 12.6. pengakhirannya atas
hak dan kewajiban
setiap Pihak, wajib
sedapat mungkin
diselesaikan secara
(f) Each Party agrees damai melalui
that it will not negosiasi dan
institute any legal diskusi di antara
proceedings arising Para Pihak. Dalam
out of or in hal Para Pihak tidak
connection with this dapat menyelesaikan
Agreement, except perselisihan
only as provided in tersebut secara
this Article 12.6 and damai dalam waktu 30
to enforce in any (tiga puluh) Hari
court having Kerja setelah Pihak
jurisdiction any tersebut memberikan
award rendered by the pemberitahuan
arbitrator. In the sengketa, Para Pihak
event any legal setuju bahwa
proceedings are perselisihan
instituted in any tersebut akan
court to enforce any akhirnya
arbitration award, diselesaikan oleh
the person or persons arbitrase. Arbitrase
against whom akan mengambil
enforcement of that tempat di Jakarta
arbitration award is sesuai dengan Aturan
sought shall pay all ("Aturan") dari
costs, including Badan Arbitrase
without limitation Nasional Indonesia
the costs of legal (BANI) yang terkait
counsel and dengan Pasal 12.6.
translation fees, of
the person or persons (b) Proses arbitrase
seeking to enforce akan dilakukan di
the arbitration fasilitas dari Badan
award. Arbitrase Nasional
Indonesia (BANI)
oleh majelis 3
(tiga) arbiter.

(g) The decision of the


arbitrator shall be
final, binding and
incontestable and may (c) 3 (tiga) anggota
be used as a basis majelis arbitrase
for judgment thereon akan diangkat
in Indonesia or sebagai berikut:
elsewhere. (i) 1 (satu)
arbiter akan
ditunjuk oleh

36
Para Penjual;
(h) For the purpose of (ii) 1 (satu)
enforcing any arbiter akan
arbitration award, ditunjuk oleh
the Parties choose Pembeli, dan
the general,
permanent and non-
exclusive domicile of
(iii) 1 (satu)
arbiter akan
the Office of the
ditunjuk oleh
Registrar of the
Ketua
Central Jakarta
Indonesia
District Court
Badan
(Kantor Panitera
Arbitrase
Pengadilan Negeri
Nasional
Jakarta Pusat)
(BANI - Badan
without prejudice to
Arbitrase
the Parties' rights
Nasional
to enforce any
Indonesia).
arbitration award in
Arbitrase akan
any court having
dilakukan dalam
jurisdiction over the
bahasa Indonesia.
other Parties or
their assets.
(d) Pasal 12.6 ini
12.7 AMENDMENT AND WAIVER dimaksudkan untuk
menjadi Klausula
Arbitrase dalam
The terms of this Agreement pengertian Undang-
may be waived, altered or undang Nomor 30
amended only by an Tahun 1999 tentang
instrument in writing duly Arbitrase dan
executed by each of the Alternatif
Parties. The rights and Penyelesaian
remedies of the Parties to Sengketa (12 Agustus
this Agreement are 1999) dan tidak
cumulative and not dapat dibatalkan
alternative. To the maximum mengikat Para Pihak
extent permitted by untuk menyerahkan
applicable law, (a) no semua sengketa yang
waiver that may be given by tidak dapat
a Party will be applicable didamaikan ke
except in the specific arbitrase final dan
instance for which and to mengikat sesuai
the extent to which it is dengan hukum dan
given; and (b) no notice to ketentuan ditetapkan
or demand on one Party will dalam Perjanjian
be deemed to be a waiver of ini.
any obligation of such
Party or of the right of (e) Tak satu pun dari
the Party giving such Para Pihak berhak
notice or demand to take untuk memulai atau
further action without mempertahankan
notice or demand as tindakan apapun di
provided in this Agreement pengadilan atas
or the documents referred masalah apapun dalam
to in this Agreement. sengketa yang timbul

37
dari dan sehubungan
dengan Perjanjian
ini, kecuali untuk
pelaksanaan putusan
arbitrase yang
diberikan
12.8 NOTICES berdasarkan Pasal
12.6.
All notices, consents,
waivers, and other (f) Setiap Pihak setuju
communications under this bahwa ia tidak akan
Agreement must be in mengajukan setiap
writing and will be deemed proses hukum yang
to have been duly given timbul dari atau
when (a) delivered by hand sehubungan dengan
(with written confirmation Perjanjian ini,
of receipt), (b) sent by kecuali hanya
facsimile (with written sebagai yang
confirmation of receipt), ditentukan dalam
provided that a copy is Pasal 12.6 dan untuk
mailed by registered mail, menegakkan di setiap
return receipt requested, pengadilan yang
or (c) when receipt by the memiliki yurisdiksi
addressee, if sent by an terhadap setiap
internationally recognized putusan yang
overnight delivery service diberikan oleh
(receipt requested), in arbiter. Dalam hal
each case to the setiap proses hukum
appropriate addresses and yang diajukan dalam
facsimile numbers set forth pengadilan apapun
below (or to such other untuk melaksanakan
addresses and facsimile setiap putusan
numbers as a Party may arbitrase, orang
designate by notice to the tersebut atau orang-
other Parties): orang terhadap siapa
penegakan bahwa
putusan arbitrase
yang dicari harus
membayar seluruh
biaya, termasuk
tanpa batasan biaya
penasehat hukum dan
biaya penerjemahan,
If to the Sellers: orang tersebut atau
I. [_____] (the Seller orang-orang berusaha
I) untuk menegakkan
Address : putusan arbitrase.
[___]
Telephone No. :
+62 ___ (g) Keputusan arbiter
Facsimile No. : bersifat final,
+62 ___ mengikat dan tidak
dapat
II. Melina Halim (the dipertentangkan dan
Seller II) dapat digunakan
Address : sebagai dasar bagi
keputusan pengadilan

38
[___] atasnya di Indonesia
Telephone No. : atau di tempat lain.
+62 ___
Facsimile No. : (h) Untuk tujuan
+62 ___ menegakkan setiap
putusan arbitrase,
III. [_____] (the Seller Para Pihak memilih
III) domisili, umum
Address : permanen dan non-
[___] eksklusif di Kantor
Telephone No. : Panitera Pengadilan
+62 ___ Negeri Jakarta Pusat
Facsimile No. : tanpa mengurangi hak
+62 ___ para Pihak untuk
menegakkan setiap
putusan arbitrase di
If to the Purchaser: pengadilan yang
[____] memiliki yurisdiksi
Address : atas Para Pihak
[____] lainnya atau aset
mereka.
Attention :
[____] (Director)

Telephone No. :
(65) [____]
12.7 PERUBAHAN DAN
Facsimile No. :
PENGESAMPINGAN
(65) [____]
Ketentuan Perjanjian ini
bisa dikesampingkan,
If to the Company:
diganti atau diubah hanya
[____]
oleh instrumen secara
Address :
tertulis ditandatangani
[___]
oleh masing-masing Pihak.
Attention : ___
Hak dan pemulihan Para
Telephone No. :
Pihak pada Perjanjian ini
+62 ___
bersifat kumulatif dan
Facsimile No. :
tidak alternatif. Untuk
+62 ___
batas maksimal yang
diizinkan oleh hukum yang
12.9 GOVERNING LAW
berlaku, (a) tidak ada
pengesampingan yang dapat
This Agreement will be
diberikan oleh suatu Pihak
governed by and construed
akan berlaku kecuali dalam
in accordance with the laws
contoh spesifik yang dan
of Republic of Indonesia
sepanjang itu diberikan,
without regard to choice of
dan (b) tidak ada
law or conflict of laws
pemberitahuan atau
principles thereof.
permintaan pada satu Pihak
akan dianggap sebagai
suatu pengesampingan
setiap kewajiban dari
12.10 SEVERABILITY
Pihak tersebut atau hak
Pihak yang memberikan
Any provision of this
pemberitahuan atau
Agreement that shall be

39
become void, invalid, permintaan untuk mengambil
illegal, prohibited or tindakan lebih lanjut
unenforceable in any tanpa pemberitahuan atau
jurisdiction shall, as to permintaan sebagaimana
such jurisdiction, be diatur dalam Perjanjian
ineffective to the extent ini atau dokumen
of such invalidity, sebagaimana dimaksud dalam
illegality, prohibition or Perjanjian ini.
unenforceability without
invalidating the remaining 12.8 PEMBERITAHUAN
provisions thereof, and any
such prohibition or Semua pemberitahuan,
unenforceability in any persetujuan,
jurisdiction shall not pengesampingan, dan
invalidate or render komunikasi lainnya
unenforceable such berdasarkan Perjanjian ini
provision in any other harus dilakukan secara
jurisdiction. In the event tertulis dan akan dianggap
that any such provision of telah diberikan
this Agreement is so held sebagaimana mestinya
invalid, the Parties shall apabila (a) disampaikan
promptly renegotiate in dengan tangan (dengan
good faith new provisions bukti penerimaan
to restore this Agreement konfirmasi tertulis), (b)
as nearly as possible to dikirim melalui faksimili
its original intent and (dengan bukti penerimaan
effect. To the extent konfirmasi tertulis),
permitted by applicable dengan ketentuan bahwa
law, the Parties hereto salinan dikirimkan melalui
hereby waive any provisions surat tercatat, mintalah
of law that renders any bukti tanda terima, atau
provision hereof prohibited (c) ketika diterima oleh
in any respect. penerima, jika dikirim
melalui layanan pengiriman
internasional semalam
(tanda terima), dalam
setiap hal ke alamat yang
12.11 EXPENSES AND TAXES tepat dan nomor faksimili
yang ditetapkan di bawah
(a) Except as otherwise (atau ke alamat lain
expressly provided in seperti dan nomor
this Agreement, each faksimili sebagai suatu
Party to this Pihak dapat menunjuk
Agreement will bear dengan pemberitahuan
its respective kepada Pihak lainnya):
expenses incurred in
connection with the Jika ke Para Penjual:
preparation, I. [_____] (Penjual I)
execution, and Alamat :
performance of this [___]
Agreement and the Telepon No. :
transactions +62 ___
contemplated by this Faksimili No. :
Agreement, including +62 ___
all fees and expenses
of agents,
representatives,

40
counsel and II. Melina Halim (Penjual
accountants. II)
Alamat :
[___]
(b) Except insofar as the Telepon No. :
Purchaser may be +62 ___
liable by law to pay Faksimili No. :
stamp duty, +62 ___
documentary duty or a
fee or similar charge III. [_____] (Penjual III)
as the purchaser of Alamat :
Sale Shares, all [___]
other charges and Telepon No. :
levies, including but +62 ___
not limited to any Faksimili No. :
taxes payable in +62 ___
respect of the
transactions
described herein and
receipt of the Jika ke Pembeli:
Purchase Price shall [____]
be the responsibility Alamat :
of and shall be paid [____]
by the Sellers.
Up. :
[____] (Direktur)

Telepon No. :
(65) [____]
12.12 LANGUAGE
Faksimil No. :
In order to comply with (65) [____]
Indonesia’s Law No. 24 of
2009 regarding National
Flag, Language, Emblem Jika ke Perseroan:
and Anthem, this [____]
Agreement shall be Alamat :
executed in both [___]
Indonesian language and Up. : ___
English language. The Telepon No. :
Parties hereby confirm +62 ___
that both the Indonesian Faksimili No. :
language and English +62 ___
language versions are
equally authentic. In the 12.9 PILIHAN HUKUM
event of any
inconsistency between the Perjanjian ini akan diatur
Indonesian and English oleh dan ditafsirkan sesuai
language versions, the dengan hukum Republik
English language version Indonesia tanpa
shall prevail to the memperhatikan pilihan hukum
extent (i) that it is atau perselisihan prinsip
permitted by the hukum antar tata hukum
prevailing laws, and (ii) tersebut.
of such inconsistency and
Indonesian language
version shall be amended

41
accordingly to reflect 12.10 PEMUTUSAN
the meaning of the
English version. Setiap ketentuan dari
Perjanjian ini yang akan
menjadi batal, tidak sah,
12.13 INCORPORATION OF EXHIBITS ilegal, dilarang atau tidak
dapat diterapkan dalam
All Exhibits identified in yurisdiksi apa pun, untuk
this Agreement are yurisdiksi seperti itu,
incorporated herein by tidak efektif sampai
reference and made a part sebatas ketidakabsahan,
hereof. ilegalitas, larangan atau
tidak dapat dilaksanakan
12.14 ARTICLE HEADINGS, tersebut tanpa mengabaikan
CONSTRUCTION ketentuan lainnya
daripadanya, dan setiap
The headings of Articles in larangan atau tidak dapat
this Agreement are provided dilaksanakan di yurisdiksi
for convenience only and manapun tidak akan tidak
will not affect its sah atau membuat ketentuan
construction or tersebut tidak dapat
interpretation. All dilaksanakan di yurisdiksi
references to "Article" or lainnya. Dalam hal ada
"Articles" refer to the ketentuan seperti dalam
corresponding Article or Perjanjian ini dianggap
Articles of this Agreement. begitu tidak sah, Para
All words used in this Pihak wajib segera
Agreement will be construed melakukan negosiasi ulang
to be of such gender or dengan itikad baik dalam
number as the circumstances ketentuan baru untuk
require. mengembalikan Perjanjian
ini sedekat sesuai maksud
12.15 FURTHER ASSURANCES dan isi aslinya. Sejauh
diizinkan oleh hukum yang
The Parties agree (a) to berlaku, Para Pihak dengan
furnish upon request to ini mengenyampingkan setiap
each other such further ketentuan hukum yang
information, (b) to execute membuat ketentuan
and deliver to each other Perjanjian ini dilarang
such other documents, and dalam hal apapun.
(c) to do such other acts
and things, in each case to 12.11 BEBAN DAN PAJAK
the extent necessary to
enable the Parties hereto
carry out this Agreement in (a) Kecuali ditetapkan
accordance with the dengan tegas dalam
material terms thereof. Perjanjian ini,
setiap Pihak dari
Persetujuan ini akan
menanggung biaya
masing-masing yang
terjadi sehubungan
dengan
penandatanganan,
persiapan, dan
pelaksanaan
Perjanjian ini dan

42
12.16 SURVIVAL OF OBLIGATIONS transaksi yang diatur
oleh Perjanjian ini,
Unless otherwise specified, termasuk semua biaya
all the provisions of this dan pengeluaran agen,
Agreement shall remain in perwakilan, pengacara
full force and effect dan akuntan.
notwithstanding the Closing
(except insofar as they set
(b) Kecuali sejauh
out obligations which have
Pembeli mungkin akan
been fully performed at the
bertanggung jawab
Closing).
oleh hukum untuk
membayar bea meterai,
tugas dokumentasi
12.17 FORCE MAJEUR
atau biaya atau sama
dengan halnya beban
(a) In case there is a
seperti pembeli Saham
Force Majeure, which
yang dijual, semua
lead to the
biaya dan pungutan
obstacle, delay,
lainnya, termasuk
included the failure
namun tidak terbatas
of the
pada hutang pajak
implementation of
sehubungan transaksi
this Agreement, then
yang dijelaskan di
it will be reviewed
sini dan penerimaan
to be adjusted with
dari Harga Pembelian
the condition after
akan menjadi tanggung
the force majeure,
jawab dan harus
in a principle of
dibayar oleh Para
mutual benefit for
Penjual.
both Party.
12.12 BAHASA YANG MENGATUR

Untuk memenuhi Undang-


Undang-Undang Republik
Indonesia No. 24 tahun
2009 mengenai Bendera,
Bahasa dan Lambang Negara
serta Lagu Kebangsaan,
(b) The following Perjanjian ini harus
events shall ditandatangani dalam
considered as bahasa Indonesia dan
bahasa Inggris. Para Pihak
Force Majeure are:
dengan ini menegaskan
bahwa baik versi bahasa
(i) Natural Indonesia maupun versi
Disasters such bahasa Inggris sama
as earthquake, bersifat otentik. Dalam
flood, hal terjadi
storm/hurrican ketidaksesuaian antara
e, abnormal versi bahasa Indonesia
heavy rain, dengan versi bahasa
and other Inggris, maka versi bahasa
natural Inggris didahulukan
sepanjang (i) diizinkan
disasters menurut aturan hukum yang
which effect berlaku, dan (ii) terkait

43
the ketidaksesuaian tersebut
implementation versi bahasa Indonesia
of this harus diubah hingga
Agreement. mencerminkan pengertian
yang terkandung dalam
versi bahasa Inggris.
(ii)War, riot,
rebellion/revolution 12.13 PENGGABUNGAN LAMPIRAN
, blockade, and
other similar Semua Lampiran dalam
condition. Perjanjian merupakan satu
kesatuan dan menjadi
(c) Notification in bagian dari perjanjian
relation with the ini.
Force Majeure as
referred in 12.14 KLAUSULA JUDUL,
paragraph (2) of PENDIRIAN/PENAFSIRAN
this Article, it
should be Judul Pasal dalam
evidenced by a Perjanjian ini disediakan
untuk memudahkan saja dan
written statement tidak akan mempengaruhi
from the konstruksi atau
Government’s penafsiran. Semua
Institution. referensi untuk "Pasal"
atau "Pasal-Pasal" mengacu
pada Pasal atau Pasal-
IN WITNESS WHEREOF, the Parties have Pasal sesuai Perjanjian
executed and delivered this Agreement ini. Semua kata yang
as of the date first written above. digunakan dalam Perjanjian
ini akan ditafsirkan untuk
menjadi jenis atau nomor
sesuai keadaan.

12.15 JAMINAN/KEPASTIAN LEBIH


LANJUT

Para Pihak setuju (a)


untuk memberikan atas
permintaan satu sama lain
seperti informasi lebih
lanjut, (b) untuk
menandatangani dan
menyerahkan kepada masing-
masing seperti dokumen
lain, dan (c) untuk
melakukan tindakan-
tindakan dan hal-hal lain
seperti itu, dalam setiap
keadaan sejauh yang
diperlukan untuk
memungkinkan Para Pihak
melaksanakan Perjanjian
ini sesuai dengan syarat
materil tersebut.

44
12.16 KEWAJIBAN YANG BERLAKU

Kecuali dinyatakan lain,


semua ketentuan-ketentuan
Perjanjian ini akan tetap
berlaku sepenuhnya
meskipun telah terjadi
Penutupan (kecuali sejauh
mereka menetapkan
kewajiban yang telah
sepenuhnya dilakukan pada
saat Penutupan).

12.17 KEADAAN MEMAKSA

(a) Dalam hal terjadi


keadaan memaksa
(force majeure)
yang mengakibatkan
pelaksanaan
perjanjian ini
menjadi terhambat,
tertunda, termasuk
tidak dapat
dilaksanakan, maka
Perjanjian ini akan
ditinjau kembali
untuk disesuaikan
dengan kondisi
setelah keadaan
memaksa tersebut
terjadi dengan
berdasarkan pada
prinsip saling
menguntungkan Para
Pihak.

(b) Keadaan memaksa


yang termasuk dalam
lingkup Perjanjian
meliputi:

(i) Bencana alam


berupa gempa
bumi, banjir,
badai/angin
topan, hujan

45
lebat diatas
normal, dan
kejadian alam
lainnya yang
mengakibatkan
Pekerjaan
tidak dapat
dilaksanakan.

(ii)Peperangan,
huru-hara,
kudeta,
blockade, dan
peristiwa lain
semacam itu.

(c) Pemberitahuan
tentang adanya
keadaan memaksa
tersebut pada ayat
(2) Pasal ini harus
dikuatkan dengan
keterangan tertulis
dari Instansi
Pemerintah.

SEBAGAI BUKTI, Para Pihak telah


menandatangani dan menyerahkan
Perjanjian ini sejak tanggal
sebagaimana yang disebutkan pada awal
Perjanjian ini.

the Sellers/Para Penjual the Purchaser/Pembeli

[____] [____]

By/Oleh____________________ By/Oleh___________________
Name/Nama : [____]
Title/Jabatan : Director/Direktur

46
[____],
Are Authorized To/Dikuasakan Kepada

[____]_______________

[____],
Are Authorized To/Dikuasakan Kepada

[____]_______________

the Company/Perseroan

[____]

By/Oleh____________________
Name/Nama : [Name]
Title/Jabatan : Director/Direktur
CONDITIONAL SALE AND PURCHASE AGREEMENT/PERJANJIAN JUAL BELI BERSYARAT
[___] 2012/[___] 2012

WITNESSED BY/DISAKSIKAN OLEH:

[____] [___]

By/Oleh____________________ By/Oleh___________________

[____]

47
By/Oleh____________________

48

You might also like