Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 196

AG-31+32D-EU COVER 09/11/2005 09:11 Page A

MC2660E / MC2661E
Microwave oven
Mikrowellengerät
Four à micro-ondes
Magnetronoven

Operating instructions UK

Gebrauchsanweisung D

Notice d’utilisation F

Gebruiksaanwijzing NL

Instrucciones de Manejo E

PERFEKT IN FORM UND FUNKTION


1. AG-31+32D-EU English 09/11/2005 09:02 Page B

Dear Customer,
Thank you for buying an AEG-Electrolux microwave oven and putting your
trust in the AEG-Electrolux brand name.
Before using your AEG-Electrolux microwave oven for the first time, please
read the instruction book thoroughly. This will enable you to take advantage
of all the features that the appliance offers. It will also ensure trouble-free
operation and minimize unnecessary service calls.

Important information concerning your safety or the operation of your


appliance is noted by this symbol and/or mentions words such as «Warning»,
«Take care». Be sure to follow all instructions carefully.
Throughout the manual, this symbol guides you step by step when operating
the appliance.
This symbol indicates further information concerning the use of the
appliance.
The clover indicates energy-saving tips and hints for environmentally friendly
use of your appliance.
In the event of malfunctioning, please follow the instructions given in the
section «What to do if...»
1. AG-31+32D-EU English 09/11/2005 09:02 Page 1

UK

Contents
Important safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2 - 3
Oven & accessories . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Control panel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Before operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Setting the clock . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
What are microwaves? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Suitable ovenware . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7 - 8
Tips & advice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 -12
Microwave power levels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Microwave cooking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Other convenient functions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15 - 16
Auto cook, cook from frozen & auto defrost operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17 - 18
Auto cook, cook from frozen & auto defrost charts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19 - 22
Recipes for auto cook . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22 - 23
Cooking charts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24 - 25
Recipes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25 - 29
Care & cleaning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
What to do if... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
Service & spare parts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
Guarantee conditions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
Specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
Important information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33 - 34

The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household
waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and
electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative
consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste
handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your
local city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.

1
1. AG-31+32D-EU English 09/11/2005 09:02 Page 2

Important safety instructions


IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS: READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE
To avoid the danger of fire. To avoid the possibility of injury
The microwave oven should not be left unattended WARNING:
during operation. Power levels that are too high, Do not operate the oven if it is damaged or
or cooking times that are too long, may overheat malfunctioning. Check the following before use:
foods resulting in a fire. a) The door; make sure the door closes properly and
The electrical outlet must be readily accessible so that ensure it is not misaligned or warped.
the unit can be unplugged easily in an emergency. b) The hinges and safety door latches; check to make
The AC power supply must be 230 V, 50 Hz, with a sure they are not broken or loose.
minimum 10 A distribution line fuse, or a minimum c) The door seals and sealing surfaces; ensure that
10 A distribution circuit breaker. they have not been damaged.
It is recommended that a separate circuit serving only d) Inside the oven cavity or on the door; make sure
this appliance be provided. there are no dents.
Do not store or use the oven outdoors. e) The power supply cord and plug; ensure that they
If food being heated begins to smoke, DO NOT are not damaged.
OPEN THE DOOR. Turn off and unplug the oven Never adjust , repair or modify the oven yourself.
and wait until the food has stopped smoking. It is hazardous for anyone other than a competent
Opening the door while food is smoking may cause person to carry out any service or repair operation
a fire. which involves the removal of a cover which gives
protection against exposure to microwave energy.
Only use microwave-safe containers and utensils.
Do not operate the oven with the door open or alter
See Page 7 - 8.
the door safety latches in any way.
Do not leave the oven unattended when using Do not operate the oven if there is an object between
disposable plastic, paper or other combustible food the door seals and sealing surfaces.
containers. Do not allow grease or dirt to build up on the door
Clean the waveguide cover, the oven cavity, the seals and adjacent parts. Follow the instructions for
turntable and turntable support after use. These “Care and Cleaning” on page 30. Failure to maintain
must be dry and free from grease. Built-up grease the oven in a clean condition could lead to a
may overheat and begin to smoke or catch fire. deterioration of the surface that could adversely
affect the life of the appliance and possibly result in
Do not place flammable materials near the oven or
a hazardous situation.
ventilation openings. Do not block the ventilation
openings. Individuals with PACEMAKERS should check with their
Remove all metallic seals, wire twists, etc., from food doctor or the manufacturer of the pacemaker for
and food packages. Arcing on metallic surfaces may precautions regarding microwave ovens.
cause a fire. To avoid the possibility of electric shock
Do not use the microwave oven to heat oil for deep Under no circumstances should you remove the outer
frying. The temperature cannot be controlled and the cabinet.
oil may catch fire. Never spill or insert any objects into the door lock
To make popcorn, only use special microwave popcorn openings or ventilation openings. In the event of a spill,
makers. turn off and unplug the oven immediately and call an
Do not store food or any other items inside the oven. authorised AEG-Electrolux service agent.
Check the settings after you start the oven to ensure Do not immerse the power supply cord or plug in water
the oven is operating as desired. or any other liquid.
See the corresponding hints in operation manual. Do not allow the power supply cord to run over any hot
or sharp surfaces, such as the hot air vent area at the
top rear of the oven.
Do not attempt to replace the oven lamp yourself or
allow anyone who is not authorised by an AEG-
Electrolux service agent to do so. If the oven lamp fails,
please consult your dealer or an authorised AEG-
Electrolux service agent.
2
1. AG-31+32D-EU English 09/11/2005 09:02 Page 3

UK

Important safety instructions


If the power supply cord of this appliance is damaged, it Keep children away from the door to prevent them
must be replaced with a special cord. The exchange must burning themselves.
be made by an authorised AEG-Electrolux service agent. To avoid misuse by children
To avoid the possibility of explosion and sudden Warning: Only allow children to use the oven without
boiling: supervision when adequate instructions have been
WARNING: Liquids and other foods must not be given so that the child is able to use the oven in a safe
heated in sealed containers since they are liable to way and understands the hazards of improper use.
explode. Do not lean or swing on the oven door. Do not play
Never use sealed containers. Remove seals and lids with the oven or use it as a toy.
before use. Sealed containers can explode due to a build Children should be taught all important safety
up of pressure even after the oven has been turned off. instructions: use of pot holders, careful removal of food
Take care when microwaving liquids. Use a wide- coverings; paying special attention to packaging (e.g. self-
mouthed container to allow bubbles to escape. heating materials) designed to make food crisp, as they
Microwave heating of beverages can result in may be extra hot.
delayed eruptive boiling, therefore care has to be Other warnings
taken when handling the container. Never modify the oven in any way.
This oven is for home food preparation only and may
To prevent sudden eruption of boiling liquid and
only be used for cooking food. It is not suitable for
possible scalding:
commercial or laboratory use.
1. Stir liquid prior to heating/reheating.
To promote trouble-free use of your oven and avoid
2. It is advisable to insert a glass rod or similar utensil
damage.
into the liquid whilst reheating.
Never operate the oven when it is empty.
3. Let liquid stand for at least 20 seconds in the oven
When using a browning dish or self-heating material,
at the end of cooking time to prevent delayed
always place a heat-resistant insulator such as a porcelain
eruptive boiling.
plate under it to prevent damage to the turntable and
Do not cook eggs in their shells, and whole hard turntable support due to heat stress. The preheating time
boiled eggs should not be heated in microwave specified in the dishes instructions must not be exceeded.
ovens since they may explode even after Do not use metal utensils, which reflect microwaves and
microwave cooking has ended. To cook or reheat may cause electrical arcing. Do not put cans in the oven.
eggs which have not been scrambled or mixed, Only use the turntable and the turntable support
pierce the yolks and the whites, or the eggs may designed for this oven. Do not operate the oven
explode. Shell and slice hard boiled eggs before without the turntable.
reheating them in the microwave oven. To prevent the turntable from breaking:
Pierce the skin of such foods as potatoes, sausages and (a) Before cleaning the turntable with water, leave the
fruit before cooking, or they may explode. turntable to cool.
To avoid the possibility of burns (b) Do not put hot foods or hot utensils on a cold
Use pot holders or oven gloves when removing food turntable.
from the oven to prevent burns. (c) Do not put cold foods or cold utensils on a hot
Always open containers, popcorn makers, oven cooking turntable.
bags, etc., away from the face and hands to avoid Do not place anything on the outer cabinet during
steam burns. operation.
To avoid burns, always test food temperature and NOTE:
stir before serving and pay special attention to the If you are unsure how to connect your oven, please
temperature of food and drink given to babies, consult an authorised, qualified electrician.
children or the elderly. Neither the manufacturer nor the dealer can accept any
liability for damage to the oven or personal injury
Temperature of the container is not a true indication of
resulting from failure to observe the correct electrical
the temperature of the food or drink; always check the
connection procedure.
food temperature.
Water vapour or drops may occasionally form on the oven
Always stand back from the oven door when opening it
walls or around the door seals and sealing surfaces. This is
to avoid burns from escaping steam and heat.
a normal occurrence and is not an indication of
Slice stuffed baked foods after heating to release steam
microwave leakage or a malfunction.
and avoid burns.
3
1. AG-31+32D-EU English 09/11/2005 09:02 Page 4

Oven & accessories


1

8 7 6 5
9
1. Front trim
2. Oven lamp
3. Control panel
4. Door opening button
5. Waveguide cover 14
6. Oven cavity
7. Seal packing
13
8. Door seals and sealing surfaces 10
9. Fixing points (4 points)
10. Ventilation openings
11. Outer cover 11
12. Rear cabinet
13. Power supply cord support clip
12
14. Power supply cord

ACCESSORIES:
Check to make sure the following accessories are
provided:
15
(15) Turntable (16) Turntable support
(17) 4 fixing screws (not shown).
• Place the turntable support in the seal packing on 16
the floor of the cavity.
• Then place the turntable on the turntable support.
• To avoid turntable damage, ensure dishes or
containers are lifted clear of the turntable rim when
removing them from the oven.
NOTE: When you order accessories, please mention two
items: part name and model name to your dealer or an
authorised AEG-Electrolux service agent.

4
1. AG-31+32D-EU English 09/11/2005 09:02 Page 5

UK

Control panel
1 Digital Display
2 Indicators
The appropriate indicator will flash or light up, just
above each symbol according to the instruction.
1 When an indicator is flashing, press the appropriate
button (having the same symbol) or carry out the
necessary operation.
2
Stir
Turn over
Weight
Portion
3 Microwave power level
Cooking in progress
4 3 TIMER/WEIGHT/PORTION knob
5 4 AUTO COOK 1 button
Press to select one of the 2 automatic programmes.
6 5 AUTO COOK 2 button
Press to select one of the 2 automatic programmes.
7 6 COOK FROM FROZEN button
Press to select one of the 3 automatic programmes.
8 7 AUTO DEFROST button
Press to select one of the 5 automatic programmes.
8 MICROWAVE POWER LEVEL button
9 START/QUICK button
10 STOP button
11 DOOR OPENING button
9

10

11

5
1. AG-31+32D-EU English 09/11/2005 09:02 Page 6

Before operation
Plug in the oven. Using the Stop button
1. The oven display will flash:
Use the STOP button to:
1. Erase a mistake during programming.
2. Stop the oven temporarily during cooking.
2. Touch the STOP button the display will show:
3. Cancel a programme during cooking, touch twice.

x1
To set the clock, see below.

Setting the clock


There are two setting modes: 12 hour clock and 24 hour clock.
1. To set the 12 hour clock, hold the MICROWAVE POWER LEVEL button down
for 3 seconds. will appear in the display.
2. To set the 24 hour clock, press the MICROWAVE POWER LEVEL button once
more after Step 1, in the example below will appear in the display. x1 and hold for
3 secs.
To set the clock, follow the example below.
Example: To set the 24 hour clock to 23:35
1. Choose the clock Choose the 24 hour 2. Set the hours. Rotate the 3. Press the MICROWAVE
function. (12 hour clock. TIMER/WEIGHT/PORTION POWER LEVEL button
clock) knob until the correct hour is to change from hours
displayed (23). to minutes.

x1 and hold x1 x1
for 3 secs.

4. Set the minutes. Rotate the TIMER/ 5. Press the MICROWAVE Check the display.
WEIGHT/PORTION knob until the POWER LEVEL button to
correct minute is displayed. (35). start the clock.

x1

NOTE:
1. You can rotate the TIMER/WEIGHT/PORTION knob show after the power is reinstated.
clockwise or counter-clockwise. If this occurs during cooking, the programme will be
2. Press the STOP button if you make a mistake during erased. The time of day will also be erased.
programming. 4. When you want to reset the time of day, follow the
3. If the electrical power supply to your microwave above example again.
oven is interrupted, the display will intermittently

6
1. AG-31+32D-EU English 09/11/2005 09:02 Page 7

UK

What are microwaves?


What are microwaves? The characteristics of microwaves.
Like radio and television waves, microwaves are Microwaves penetrate all non-metal objects made of
electromagnetic waves. glass, china, earthenware, plastic, wood or paper. This is
Microwaves are produced by a magnetron inside the why the microwaves never make these materials hot.
microwave oven, and these vibrate the molecules of Dishes become hot only because the food inside them
water present in the food. The friction this causes is hot.
produces heat, which ensures that the food is The food absorbs the microwaves and is heated.
defrosted, heated, or cooked through. Microwaves cannot pass through objects made of metal
The secret of the reduced cooking times is the fact that and so they are deflected. For this reason metal objects
the microwaves penetrate the food from every are not normally suitable for microwave cookery. There
direction. Energy is used to the full. In comparison, the are exceptions where you can actually make use of the
energy from a conventional hob passes from the fact that the microwaves cannot pass through metal. If
burner through the pan and so to the food. This you cover food with aluminium foil at specific points
method wastes a great deal of energy. while it is defrosting or cooking, you can prevent those
parts from getting too warm, too hot, or overcooked.
Please check out the advice given in the guide.

Suitable ovenware
Glass and ceramic glass Kitchen paper
Heat-resistant glass utensils are very suitable. The can be used to absorb any moisture which occurs in
cooking process can be observed short heating methods, e.g. of bread or products in
from all sides. They must not, bread crumbs. Insert the paper between the food and
however, contain any metal (e.g. the revolving plate. The surface of the food will stay
lead crystal), nor have a metallic crispy and dry. Covering greasy food with kitchen
overlay (e.g. gold edge, cobalt blue paper will catch splashes.
finish).
Microwave cling film
Ceramics This, or heat-resistant film, is very
Generally very suitable. Ceramics must be glazed, since suitable for covering or wrapping.
with unglazed ceramics moisture can get into the Please follow the manufacturer's
ceramic. Moisture causes the material to heat up and recommendations.
may make it shatter. If you are not certain whether
your utensil is suitable for the microwave, carry out the
utensil suitability test. Roasting bags
Can be used in a microwave oven. Metal clips are not
Porcelain suitable for fastening them since the roasting bag foil
Very suitable. Ensure that the porcelain does not have a might melt. Fasten the roasting bag with string and
gold or silver overlay and that it does not contain any pierce it several times with a fork. Non heat-resistant
metal. food wraps are not recommended for use in a
microwave oven.
Plastic & paper utensils
Heat resistant plastic utensils which Browning dish
are suitable for use in the A special microwave dish made from ceramic glass with
microwave can be used to thaw, a metal alloy base, which allows food to be browned.
heat and cook food. Follow the When using the browning dish a suitable insulator, e.g.
manufacturers recommendations. a porcelain plate, must be placed between the turntable
Heat-resistant paper made for use in a microwave oven and the browning dish. Be careful to adhere exactly to
is also suitable. Follow the manufacturers the pre-heating time given in the manufacturer's
recommendations. instructions. Excessive pre-heating can damage the
turntable and the turntable stand or can trigger the
safety-device which will switch off the oven.
7
1. AG-31+32D-EU English 09/11/2005 09:02 Page 8

Suitable ovenware
Metal When using aluminium containers or other metal
utensils there must be a gap of approx. 2 cms between
Generally speaking, metal should not be used, since
them and the walls of the cooking area, otherwise the
microwaves do not pass through metal and therefore
walls could be damaged by possible arcing.
cannot reach the food. There are,
No utensil should have a metal overlay metal parts
however, exceptions: small strips of
such as screws, bands or handles.
aluminium foil may be used to
cover certain parts of the food, so UTENSIL SUITABILITY TEST
that these do not thaw too quickly If you are not sure whether your
or begin to cook (e.g. chicken utensil is suitable for use in your
wings). Small metal skewers and microwave oven, carry out the
aluminium containers (e.g. of following test: Place the utensil
ready- cooked meals) can be used. into the oven. Place a glass
They must, however, be small in container filled with 150 ml of water on or next to the
relation to the food, e.g. aluminium utensil. Switch on the oven at 900 W power for 1 to 2
containers must be at least 2/3 to 3/4 filled with food. minutes. If the utensil stays cool or just warm to the
It is recommended that you transfer the food into a touch, it is suitable. Do not use this test on a plastic
dish suitable for use in the microwave. utensil. It could melt.

Tips & advice


Before you start... Do not cook eggs in their unbroken
shells. Pressure builds up inside the
To make it as easy as possible to use the microwave
shell and this may result in the egg
oven, we have put together a few hints and tips for you.
exploding. Prick the yolk before you
Only switch on the oven when the food is already inside.
cook it.
Setting the cooking time Do not heat oil or fat for deep-
Defrosting, re-heating and cooking times are generally frying inside the microwave oven. It
much shorter than in a conventional oven or hob. So is impossible to control the
you will need to consult this book for the temperature of the oil and it may
recommended cooking times. It is better to set shorter suddenly splash out of the pan.
rather than longer cooking times. Always test the food Do not heat sealed containers such
after the cooking time has elapsed. It is better to then as jars or tins. The pressure inside the container could
continue cooking it for a little longer, than to have cause the container to explode. (The exception is when
overcooked food. you are making preserves).

Starting temperature All indicated cooking times...


Defrosting, re-heating and cooking times depend on are guidelines only. Cooking times may vary depending
the temperature of the food when you start. For on starting temperature, the weight and composition
example, deep-frozen and refrigerated food will need (water, fat content, etc) of the food.
longer than food that is at room temperature. Salt, herbs and spices
Standard storage temperatures of food are assumed for
Food cooked in the microwave oven retains its taste
re-heating and cooking times (refrigerator temperature
better than with conventional cooking methods. Use
of 5° C, room temperature of approximately 20° C). For
salt sparingly and as a rule only add salt after the food
defrosting food a starting temperature of
has cooked. Salt binds liquids and dries out the surface
approximately -18° C is assumed.
of food. Herbs and spices can be used as normal.
Cook popcorn only in special microwave safe
containers. Refer exactly to the manufacturer’s
instructions. Do not use a normal paper or glass
container.

8
1. AG-31+32D-EU English 09/11/2005 09:02 Page 9

UK

Tips & advice


Testing the food Adding water
You can test whether food is cooked in the same way Vegetables and other foods containing a lot of water
as conventional cookery. can be cooked in their own juices or by adding just a
small amount of water. This will retain many vitamins
• Using a food thermometer. After cooking or re- and minerals in the food.
heating all foods have a certain internal
temperature. You can use a food thermometer to Food with skin or peel
test whether the food is hot enough, or ‘done’. Pierce foods such as sausages, chickens, chicken legs,
potatoes in their skins, tomatoes, egg yolk, etc with a
• Using a fork. Test fish with a fork. If the flesh is not wooden skewer. This allows the steam to escape and
transparent and comes off the bone easily, it is the food won’t explode.
done. If it is overcooked, it will be brittle and dry.
Fatty foods
• Wooden skewer. Test cakes and bread by sticking in Food ‘marbled’ with fat or with layers of fat cook
a wooden skewer. If the skewer comes out clean and faster than lean meat. You should therefore cover
dry, the food is ready. these parts with some aluminium foil, and place the
food fatty side downward.
Working out cooking times using the Blanching vegetables
food thermometer Before they are frozen vegetables should be blanched.
After it has cooked, every drink or item of food has a This is the best way of retaining the quality and
certain internal temperature. When it is reached the flavour.
cooking can be stopped, and the result will be good. How to blanch vegetables:
You can test the internal temperature with a food Wash and chop the vegetable, place 250g of the
thermometer. The temperature chart below gives most vegetable in a bowl with 275ml of water, cover and
of the important temperatures. heat for 3-5 minutes.
Plunge into cold water immediately after the
blanching process to prevent further cooking, and then
CHART: USING A FOOD THERMOMETER allow it to drain. Pack and freeze the vegetable in
TO DEFINE COOKING TIMES airtight containers.
Drink/food items Internal Internal
temperature at temperature after Preserving fruit & vegetables
the end of 10-15 mins
cooking time standing time Preserving fruit and vegetables
using the microwave is a quick and
Heating drinks (coffee, 65-75o C
easy process. You can buy
water, tea, etc)
preserving jars, seals and preserving
Heating milk 60-65o C jar clamps specially designed for
Heating soup 75-80o C microwave use. Precise instructions are provided by the
Heating stews 75-80o C manufacturers of these items.
Poultry 80-85o C 85-90o C
Lamb
Samll & large quantities
Microwave cooking times depend directly upon the
Rare 70o C 70-75o C
amount of food you want to defrost, re-heat or cook,
Well roasted 75-80o C 80-85o C
i.e. small portions cook faster than big ones.
Roast beef
The rule of thumb is:
Rare 50-55o C 55-60o C TWICE AS MUCH = ALMOST TWICE AS LONG
Medium done 60-65o C 65-70o C HALF AS MUCH = HALF AS LONG
Well done 75-80o C 80-85o C
Pork, veal 80-85o C 80-85o C

9
1. AG-31+32D-EU English 09/11/2005 09:02 Page 10

Tips & advice


Tall containers, flat dishes Stirring
Both types of container have the same capacity but You need to stir the food because
cooking times are longer for tall containers than for the microwaves heat the outer
flat ones. Therefore it is preferable to use dishes that areas first. Stirring the food
are as flat as possible, with the balances the temperature and the
largest possible flat surface. food heats evenly.
Only use tall containers for foods
that are likely to boil over, e.g.
Arranging
noodles, rice, milk etc. Arrange individual portions (pudding moulds, cups or
baked potatoes) in a circle on the turntable. Leave
Round & oval dishes space between the portions for the microwave energy
Food cooks more evenly in round and oval dishes than to penetrate from all sides.
in rectangular ones, because the microwave energy
concentrates into the corners of rectangular dishes and
Turning
the food there may get overcooked. Turn medium sized portions, such as
burgers and steaks, once during
Covering the food cooking, to reduce cooking time.
By covering the food as it cooks Large items such as roasts and
moisture is retained and cooking time chickens must be turned because
is reduced. Use a lid, microwave film, they receive more microwave
or cover. Do not cover food that energy on the uppermost side and could dry out if not
should have a crispy surface, such as turned.
roast meat or chicken. As a rule if
you would cover it in a conventional oven, cover it in
Standing time
the microwave. If you would cook it in a conventional One of the most important rules of microwave cooking
oven without a cover, you can cook it without a cover is standing time. Almost all foods that are defrosted,
in the microwave. heated or cooked in a microwave oven require standing
time. This may be fairly short or quite long. During this
Irregular shaped food time the temperature is balanced and the liquids inside
Place the thicker, more compacted the food are evenly distributed.
end of the food pointing towards
the outside. Place vegetables (such
Browning agents
as broccoli) with the stalks pointing After more than 15 minutes cooking time food
outward. acquires a brownness, although this is not comparable
to the deep brownness and crispness obtained through
conventional cooking. In order to obtain an appetising
brown colour you can use browning agents. For the
most part they simultaneously act as seasoning agents.
In the following table you will find some suggestions
for substances you can use as browning agents and
some of the uses to which you might put them.

BROWNING AGENT DISH METHOD


Melted butter and dried paprika Poultry Coat the poultry with the
butter/paprika mixture
Dried paprika Oven baked dishes - Cheese toasties Dust with paprika
Soya sauce Meat and poultry Coat with the sauce
Barbecue and Worcestershire sauce, Gravy Roasts, Rissoles, Small roasted items Coat with the sauce
Rendered down bacon fat or dried onions Oven baked dishes, toasted items, Sprinkle pieces of bacon or dried
soups, stews onions on top
Cocoa, chocolate flakes, brown icing, honey and Cakes and desserts Sprinkle pieces on top of cakes &
marmalade desserts or use to glaze

10
1. AG-31+32D-EU English 09/11/2005 09:02 Page 11

UK

Heating
• Ready-prepared meals in aluminium containers • After heating allow the food to stand for 1-2
should be removed from the aluminium container minutes, so that the temperature inside the food
and heated on a plate or in a dish. can be evenly distributed (standing time).
• Remove the lids from firmly closed containers. • The times given are guidelines which can be varied
• Food should be covered with microwave cling film, a according to the initial temperature, weight, water
plate or cover (obtainable from stores), so that the content, fat content or the result which you want to
surface does not dry out. Drinks need not be covered. achieve.
• When boiling liquids such as water, coffee, tea or
milk, place a glass stirrer in the container.
• If possible, stir large quantities from time to time, to
ensure that the temperature is evenly distributed.
• The times are for food at a room temperature of 20° C.
The heating time for food stored in a refrigerator
should be increased slightly.

Defrosting
Your microwave is ideal for defrosting. Thawing times Turning/stirring
are usually considerably shorter than in traditional
Almost all foods have to be turned
methods. Here are a few tips. Take the frozen item out
or stirred from time to time. As early
of its packaging and place on a plate for defrosting.
as possible, separate parts which are
Boxes & containers stuck together and re-arrange them.
Boxes and containers suitable for microwaves are Small amounts
particularly good for defrosting and heating food, since
Thaw more quickly and evenly than large ones. We
they can withstand temperatures in a deep freeze
recommend that you defrost portions which are as
(down to approx. -40° C) as well as being heat resistant
small as possible. By doing so you will be able to
(up to approx. 220° C). You can therefore use the same
prepare whole menus quickly and easily.
container to freeze, defrost, heat and even cook the
food, without having to transfer it. Foods requiring careful handling
Covering Foods such as gateaux, cream, cheese and bread should
only be partially defrosted and then left to defrost
Cover thin parts with small strips of aluminium foil
completely at room temperature. By doing so you will
before defrosting. Thawed or warm
avoid the outer areas becoming too hot whilst the
parts should likewise be covered
inside is still frozen.
with aluminium strips during
defrosting. This stops the thin parts Standing time
becoming too hot while thicker This is particularly important after defrosting food, as
parts are still frozen. the defrosting process continues during this period. In
Correct setting the defrosting table you will find the standing times for
various foods. Thick, dense foods require a longer
It is better to choose a setting which is too low rather
standing time than thinner foods or foods of a porous
than one which is too high. By doing so you will ensure
nature. If the food has not defrosted sufficiently, you
that the food defrosts evenly. If the microwave setting
may continue defrosting it in the microwave or
is too high, the surface of the food will already have
lengthen the standing time accordingly. At the end of
begun to cook while the inside is still frozen.
the standing time you should process the food as soon
as possible and not re-freeze it.

11
1. AG-31+32D-EU English 09/11/2005 09:02 Page 12

Cooking fresh vegetables


• When buying vegetables, try to ensure that, as far as • Vegetables are usually cooked in a dish with a lid.
possible, they are of similar size. This is particularly Those with a high moisture content, e.g. onions or
important when you want to cook the vegetables boiled potatoes, can be cooked in microwave cling
whole (e.g. boiled potatoes). film without adding water.
• Wash the vegetables before preparing them, clean • After half the cooking time has elapsed vegetables
them and only then weigh the required quantity for should be stirred or turned over.
the recipe and chop them up. • After cooking allow the vegetables to stand for
• Season them as you would normally, but as a rule approx. 2 minutes, so that the temperature disperses
only add salt after cooking. evenly (standing time).
• Add about 5 tbsps of water for 500 g of vegetables. • The cooking times given are guidelines and depend
Vegetables which are high in fibre require a little upon the weight, initial temperature and condition
more water. You will find information in the table of the type of vegetables in question. The fresher
(see page 25). the vegetables, the shorter the cooking time.

Cooking meat, fish & poultry


• When buying food items, try to ensure that, as far • After the food has been cooking for 15 minutes it
as possible, they are of similar size. This will ensure acquires a natural brownness, which may be
that they are cooked properly. enhanced by the use of a browning agent. If, in
• Before preparation wash meat, fish and poultry addition, you would like the surface to be crisp you
thoroughly under cold running water and pat them should either use the browning dish or sear the food
dry with kitchen paper. Then continue as normal. on your cooker and finish cooking it in your
• Beef should be well hung and have little gristle. microwave. By doing this you will simultaneously
• Even though the pieces may be of a similar size, obtain a brown base for making a sauce.
cooking results may vary. This is due, amongst other • Turn large pieces of meat, fish or poultry half way
things, to the kind of food, variations in the fat and through the cooking time, so that they are cooked
moisture content as well as the temperature before evenly from all sides.
cooking. • After cooking, cover roasts with aluminium foil and
allow them to stand for approx. 10 minutes (standing
time). During this period the roast carries on cooking
and the liquid is evenly distributed, so that when it is
carved a minimum amount of juice is lost.

Cooking & defrosting


Deep-frozen dishes can be defrosted and cooked at the Please refer to the manufacturer’s instructions on the
same time in one process in your microwave. You will packaging when preparing deep-frozen dishes. These
find some examples in the table. Do take note, usually contain precise cooking times and offer advice
however, of the general advice given on “heating” and on preparation.
“defrosting” food.

12
1. AG-31+32D-EU English 09/11/2005 09:02 Page 13

UK

Microwave power levels


Your oven has 5 power levels. To choose the power level 450 W for dense foods which require a long cooking
for cooking, follow the advice given in the recipe time when cooked conventionally, eg. beef dishes, it is
section. Generally the following recommendations advisable to use this power setting to ensure the meat
apply: will be tender.
900 W used for fast cooking or reheating e.g. soup, 270 W (Defrost setting) to defrost, select this power
casseroles, canned food, hot beverages, vegetables, fish, setting, to ensure that the dish defrosts evenly. This
etc. setting is also ideal for simmering rice, pasta, dumplings
630 W used for longer cooking of dense foods such as and cooking egg custard.
roast joints, meat loaf and plated meals, also for 90 W For gentle defrosting, eg. cream gateaux or
sensitive dishes such as cheese sauce and sponge cakes. pastry.
At this reduced setting, the sauce will not boil over and
food will cook evenly without over cooking at the sides.
W = WATT

To set the microwave power level :


1. Rotate the TIMER/WEIGHT/PORTION knob clockwise or counter-clockwise to select cooking time.
2. Press the MICROWAVE POWER LEVEL button until the desired power level appears on the display. (If the
MICROWAVE POWER LEVEL button is touched once, will be displayed. If you miss your desire level,
continue pressing the MICROWAVE POWER LEVEL button until you reach the level again).
3. Press the START/QUICK button.

13
1. AG-31+32D-EU English 09/11/2005 09:02 Page 14

Microwave cooking
Your oven can be programmed for up to 90 minutes.
Cooking time Increasing unit
(90.00) The input unit of cooking (defrosting) time
0-5 minutes 10 seconds
varies from 10 seconds to five minutes. It depends on 5-10 minutes 30 seconds
the total length of the cooking (defrosting) time as 10-30 minutes 1 minute
shown on the table. 30-90 minutes 5 minutes

Example:
Suppose you want to heat soup for 2 minutes and 30 seconds on 630 W microwave power.

1. Enter desired cooking time 2. Choose desired power level 3. Press START/QUICK
by rotating the TIMER/ by pressing MICROWAVE button once to begin
WEIGHT/PORTION knob POWER LEVEL button cooking.
clockwise. twice.

x2 x1
Check the display.

NOTE:
1. When the door is opened during the cooking process, the cooking time on the digital display stops
automatically. The cooking time starts to count down again when the door is closed and the START/QUICK
button is pressed.
2. If you wish to know the power level during cooking, press the MICROWAVE POWER LEVEL button.
As long as your finger is touching the MICROWAVE POWER LEVEL button, the power level will be displayed.
3. You can rotate the TIMER/WEIGHT/PORTION knob clockwise or counter-clockwise.
If you rotate the knob counter-clockwise, the cooking time will decrease from 90 minutes by degrees.

14
1. AG-31+32D-EU English 09/11/2005 09:02 Page 15

UK

Other convenient functions


1. MULTIPLE SEQUENCE COOKING
A maximum of 3 sequences can be input, consisting of manual cooking time and mode.

Example:
To cook: 5 minutes on 900 W power (Stage 1)
16 minutes on 270 W power (Stage 2)

STAGE 1
1. Enter the desired cooking 2. Choose the desired power
time by rotating TIMER/ level by pressing the
WEIGHT/PORTION knob. MICROWAVE POWER LEVEL
button once.

x1

STAGE 2
3. Enter desired time by 4. Choose the desired power 5. Press the START/QUICK
rotating TIMER/ level by pressing the button once to begin
WEIGHT/PORTION knob. MICROWAVE POWER cooking.
LEVEL button four times.

x4 x1
Check the display.

(The oven will begin to cook for 5 minutes and 900 W, and then for 16 minutes on 270 W).

15
1. AG-31+32D-EU English 09/11/2005 09:02 Page 16

Other convenient functions


2. QUICK START FUNCTION
The START/QUICK button allows you to operate the two following functions:

a. Direct start
You can directly start cooking on 900 W microwave power level for 30 seconds by pressing the
START/QUICK button.

NOTE:
To avoid the misuse by children the START/QUICK button can be used only within 3 minutes after preceding
operation, i.e., closing the door, pressing the STOP button or cooking completion.

b. Extend the cooking time


You can extend the cooking time for multiples of 30 seconds if the START/QUICK button is pressed while the
oven is in operation.

3. TO CHECK THE POWER LEVEL


To check the microwave power level during cooking press the MICROWAVE POWER LEVEL button.

x1
As long as your finger is touching the MICROWAVE POWER LEVEL button the power level will be displayed.

The oven continues to count down although the display shows the power level.

4. SAFETY LOCK FUNCTION


TO SET THE SAFETY LOCK FUNCTION TO CANCEL THE SAFETY LOCK FUNCTION
1. Press and hold the STOP key for 3 1. Press and hold the STOP key for 3
seconds. seconds.

x1 for 3 seconds x1 for 3 seconds

The display will show: The display will show the


time of day, if set.

NOTE: When Safety Lock is set you cannot input any buttons except the STOP button.

16
1. AG-31+32D-EU English 09/11/2005 09:02 Page 17

UK

Auto cook, cook from frozen & auto


defrost operation
AUTO COOK, COOK FROM FROZEN and AUTO DEFROST automatically work out the correct cooking mode and
cooking time. You can choose from 4 AUTO COOK, 3 COOK FROM FROZEN and 5 AUTO DEFROST menus.
What you need to know when using this automatic function:
For example: 1a. Menu number
1a. AUTO COOK 1: The AUTO COOK 1 button has two
menus. Press the AUTO COOK 1 button once, the
display will appear as shown. x1

Menu number
1b. AUTO COOK 2: The AUTO COOK 2 button has two 1b.
menus. Press the AUTO COOK 2 button once, the
display will appear as shown.
x1

Menu number
1c. COOK FROM FROZEN: The COOK FROM FROZEN 1c.
button has three menus. Press the COOK FROM
FROZEN button once, the display will appear as
x1
shown.

1d. Menu number


1d. AUTO DEFROST: The AUTO DEFROST button has
five menus. Press the AUTO DEFROST button once,
the display will appear as shown.
x1
The menu can be chosen by pressing the AUTO COOK 1, AUTO COOK 2, COOK FROM FROZEN or AUTO DEFROST
button until the desired menu number is displayed. See pages 19 - 22 “AUTO COOK, COOK FROM FROZEN & AUTO
DEFROST charts”.
The menu will be changed automatically by holding down the AUTO COOK 1, AUTO COOK 2, COOK FROM
FROZEN or AUTO DEFROST button.

2. The weight or quantity of the food can be input by 2.


rotating the TIMER/WEIGHT/PORTION knob until
the desired weight/quantity is displayed. TIMER/WEIGHT/
• Enter the weight of the food only. Do not include PORTION knob
the weight of the container.
• For food weighing more or less than weights/
quantities given in the AUTO COOK, COOK FROM
3.
FROZEN & AUTO DEFROST charts, use manual
operation. For best results, follow the cooking charts START/QUICK button
on pages 24 - 25.
3. To start cooking press START/QUICK button. x1

When action is required (e.g. to turn food over) the The final temperature will vary according to the initial
oven stops and the audible signals sound, remaining temperature. Check food is piping hot after cooking. If
cooking time and any indicator will flash on the necessary, you can extend the cooking manually.
display. To continue cooking, press the NOTE: If you use the START/QUICK function during
START/QUICK button. the cooking/defrosting, the food may be
overcooked.

17
1. AG-31+32D-EU English 09/11/2005 09:02 Page 18

Auto cook, cook from frozen & auto


defrost operation
Example 1 for AUTO COOK 2:
To cook Fish Fillet with Sauce 1,5 kg (3 units) using Auto Cook 2 (A2-1).
1. Select the menu required by 2. Enter the quantity by rotating 3. Press the START/QUICK
pressing the AUTO COOK 2 the TIMER/WEIGHT/PORTION button once.
button once. knob clockwise.

x1
x1
Check the display.

Example 2 for COOK FROM FROZEN:


To cook Frozen Gratin 0,6 kg using Cook From Frozen (FC-3).
1. Select the menu required by 2. Enter the weight by rotating 3. Press the START/QUICK
pressing the COOK FROM the TIMER/WEIGHT/PORTION button once.
FROZEN button 3 times. knob clockwise.

x1
x3
Check the display.

18
1. AG-31+32D-EU English 09/11/2005 09:02 Page 19

UK

Auto cook, cook from frozen & auto


defrost charts
BUTTON AUTO COOK NO. WEIGHT (Increasing PROCEDURE
Unit) / UTENSILS
A1-1 Cook 0,5 - 1,5 kg* (1-3) • See recipe for “Chicken Pan with Vegetables”
Chicken Pan with (initial temp Chicken 5° C) on page 22.
Vegetables Gratin dish with
• Total weight of all ingredients.
x1 microwave cling film

A1-2 Cook 0,5 - 1,5 kg* (1-3) • See recipe for “Mince & Onion” on page 22.
Mince and Onion (initial temp Mince 5° C)
• Total weight of all ingredients
Casserole dish with lid
x2

A2-1 Cook 0,5 - 1,5 kg* (1-3) • See recipe for “Fish Fillet with Sauce” on page
Fish fillet with (initial temp fish 5° C, 23.
sauce sauce 20° C)
• Total weight of all ingredients
x1 Gratin dish & microwave
cling film
A2-2 Cook 0,5 - 1,5 kg* (1-3) • See recipe for “Gratin” on page 23.
Gratin (initial temp 20° C)
• Total weight of all ingredients
Gratin dish
x2

19
1. AG-31+32D-EU English 09/11/2005 09:02 Page 20

Auto cook, cook from frozen & auto


defrost charts
BUTTON COOK FROM WEIGHT (Increasing PROCEDURE
FROZEN NO. Unit) / UTENSILS
FC-1 Cook 0,1 - 0,6 kg (100 g) • Add 1tbsp water per 100 g. (For mushrooms no
Frozen (initial temp -18° C) additional water is necessary).
Vegetables Bowl & lid • Cover with microwave cling film or a lid.
x1 e.g. Brussel sprouts, Casserole dish & • When the oven stops and the audible signals
green beans, peas, microwave cling film or sound, stir and re-cover.
mixed vegetables, lid • After cooking, let stand for approx. 1-2 minutes.
broccoli NOTE: If frozen vegetables are compacted
together, cook manually.
FC-2 Cook 0,3 - 1,0 kg* (100 g) • Transfer meal to suitable microwave-proof dish.
Frozen Ready (initial temp -18° C) • Add some liquid if recommended by the
Meals Casserole dish & manufacturer.
x2 Stirrable type e.g. microwave cling film or • Cover with microwave cling film or lid.
Noodles, lid • Cook without cover if the manufacturer
Bolognese, * If the manufacturer instructs.
Chinese Menus. instructs to add water, • When the audible signal sounds, stir and re-
calculate the total amount cover.
for the programme with • After cooking, stir and let stand for approx. 1 - 2
additional liquid. minutes.
FC-3 Cook 0,2 - 0,6 kg (100 g) • Remove the frozen gratin from the package. If
Frozen Gratin (initial temp -18° C) the container is not suitable for microwave
e.g. macaroni Shallow, oval gratin dish ovens, place in a gratin dish and cover with
x3 gratin, lasagne, and microwave cling film microwave cling film.
etc. or original container and • If the container is suitable for microwave
microwave cling film ovens, remove original paper cover and cover
with microwave cling film.
• After cooking, let stand for approx. 5 minutes.

20
1. AG-31+32D-EU English 09/11/2005 09:02 Page 21

UK

Auto cook, cook from frozen & auto


defrost charts
BUTTON AUTO WEIGHT (Increasing PROCEDURE
DEFROST NO. Unit) / UTENSILS
Ad-1 Defrost 0,2 - 1,0 kg (100 g) • Place the food on a plate in the centre of the
Steak and Chops (initial temp -18° C) turntable.
(See note on page 22) • When the oven stops and the audible signals
x1 sound, turn the food over, rearrange and
separate. Shield thin parts and warm spots with
aluminium foil.
• After defrosting, wrap in aluminium foil for 10 -
15 minutes, until thoroughly defrosted.
Ad-2 Defrost 0,2 - 1,0 kg (100 g) • Cover the turntable with microwave cling film.
Minced Meat (initial temp -18° C) • Place the block of minced meat onto the
Microwave cling film turntable.
x2 (See note on page 22) • When the oven stops and the audible signals
sound, turn the food over. Remove the defrosted
parts if possible.
• After defrosting, stand for 5 - 10 minutes, until
thoroughly defrosted.
Ad-3 Defrost 0,9 - 1,8 kg (100 g) • Place a plate upside down on the turntable and
Poultry (initial temp -18° C) put the poultry breast side down on the plate.
(See note on page 22) • When the oven stops and the audible signal
x3 sounds, turnover and shield thin parts and warm
spots with aluminium foil.
• After defrosting, cover with aluminium foil and
stand for 15 - 30 minutes until thoroughly
defrosted.
• Finally clean the poultry under running water.
Ad-4 Defrost 0,1 - 1,4 kg (100 g) • Remove all packaging from the cake.
Cake (initial temp -18° C) • Place on a flat dish in the middle of the
Flat dish turntable.
x4 • After defrosting, cut the cake into similar sized
pieces keeping space between each piece and let
stand for 15 - 60 minutes until evenly defrosted.
Ad-5 Defrost 0,1 - 1,0 kg (100 g) • Distribute on a flat dish in the centre of the
Bread (initial temp -18° C) turntable.
Flat dish • When the audible signal sounds rearrange, and
x5 (Only sliced bread is remove defrosted slices.
recommended for this • After defrosting separate all slices and distribute
programme.) on a large plate. Cover the bread with
aluminium foil and let stand for 5 - 10 minutes
until thoroughly defrosted.

21
1. AG-31+32D-EU English 09/11/2005 09:02 Page 22

Auto cook, cook from frozen & auto


defrost charts
NOTE: Auto Defrost
1. Steaks and Chops should be frozen in one layer.
2. Minced meat should be frozen in a thin shape.
3. After turning over, shield the defrosted portions with small, flat pieces of aluminium foil.
4. Gateaux topped and coated with cream are very sensitive to microwave energy. For the best result, if the cream
begins to soften rapidly, it is best to remove it from the oven immediately and stand for 10 - 30 minutes at room
temperature.
5. For Ad-1 and Ad-3 arrange the food in the oven as shown:

Steaks and Chops Poultry


Food

Plate

Turntable

Recipes for auto cook


CHICKEN PAN WITH VEGETABLES (A1-1) Preparation
Spicy chicken fricassee 1. Mix the rice and saffron and place in the greased
Ingredients dish.
0,5 kg (1) 1,0 kg (2) 1,5 kg (3) 2. Mix the onions, red pepper, leek and chicken. Season
60 g 120 g 180 g long grain rice (parboiled) and place on the rice.
1 1 1 sachet saffron 3. Put butter on the top.
25 g 50 g 75 g onion (sliced) 4. Pour the stock over and cover with microwave cling
50 g 100 g 150 g red pepper (in strips) film and cook on AUTO COOK (A1-1), “Chicken Pan
50 g 100 g 150 g leek (in strips) with Vegetables”.
150 g 300 g 450 g fillet of chicken breast (cubed) 5. After cooking, let stand for 5-10 minutes.
pepper, paprika powder
10 g 20 g 30 g butter
150 ml 300 ml 450 ml meat stock

MINCE AND ONION (A1-2) Preparation


Ingredients 1. Mix together the minced meat, onion, egg and the
0,5 kg (1) 1,0 kg (2) 1,5 kg (3) breadcrumbs. Season with salt and pepper. Place the
150 g 300 g 450 g minced meat (1/2 beef, 1/2 pork) meat dough into a casserole dish.
50 g 100 g 150 g onion (finely chopped) 2. Mix the meat stock with the tomato purée.
1/2 1 11/2 egg 3. Add the liquid, potatoes, carrots and parsley to the
15 g 30 g 45 g white breadcrumbs meat, mix it up well.
salt and pepper 4. Cover and cook on AUTO COOK (A1-2), “Mince and
115 ml 230 ml 345 ml meat stock Onion”.
20 g 40 g 60 g tomato purée 5. When the oven stops and the audible signals sound,
65 g 125 g 190 g potatoes (finely chopped) stir and re-cover.
65 g 125 g 190 g carrots (finely chopped)
1/2 tbsp
6. After cooking, stir and stand for approx. 5 minutes.
1 tbsp 11/2 tbsp chopped parsley
Sprinkle with parsley and serve.

22
1. AG-31+32D-EU English 09/11/2005 09:02 Page 23

UK

Recipes for auto cook


FISH FILLET WITH SAUCE (A2-1) Preparation
Fish fillet with piquant sauce 1. Mix ingredients for the sauce.
Ingredients 2. Place the fish fillet in a gratin dish with the thin
0,5 kg (1) 1,0 kg (2) 1,5 kg (3) ends toward the centre and sprinkle with salt.
175 g 350 g 525 g canned tomatoes (drained) 3. Spread the sauce on the fish fillet.
50 g 100 g 150 g corn 4. Cover with microwave cling film and cook on AUTO
5g 10 g 15 g chilli sauce COOK (A2-1), “Fish Fillet with Sauce”.
15 g 30 g 45 g onion (finely chopped) 5. After cooking, let stand for approx. 2 minutes.
1 tsp 1-2 tsp 2-3 tsp red wine vinegar
mustard, thyme, cayenne pepper
250 g 500 g 750 g fish fillet
salt

FISH FILLET WITH SAUCE (A2-1) Preparation


Fish fillet with curry sauce 1. Place the fish fillet in a gratin dish with the thin
Ingredients ends toward the centre and sprinkle with salt.
0,5 kg (1) 1,0 kg (2) 1,5 kg (3) 2. Spread the banana and the ready-made curry sauce
250 g 500 g 750 g fish fillet on the fish fillet.
salt 3. Cover with microwave cling film and cook on AUTO
50 g 100 g 150 g banana (sliced) COOK (A2-1), “Fish Fillet with Sauce”.
200 g 400 g 600 g ready-made curry sauce 4. After cooking, let stand for approx. 2 minutes.

GRATIN (A2-2) Preparation


Spinach gratin 1. Mix together the leaf spinach with the onion and
Ingredients season with salt, pepper and nutmeg.
0,5 kg (1) 1,0 kg (2) 1,5 kg (3) 2. Grease the gratin dish. Place alternate layers of
150 g 300 g 450 g leaf spinach (defrosted, drained) potato slices, diced ham and spinach in the dish. The
15 g 30 g 45 g onion (finely chopped) top layer should be spinach.
salt, pepper, nutmeg 3. Mix the eggs with crème fraîche, add salt and
150 g 300 g 450 g boiled potatoes (sliced) pepper and pour over the vegetables.
35 g 75 g 110 g cooked ham (diced) 4. Cover the gratin with the grated cheese, sprinkle with
50 g 100 g 150 g crème fraîche paprika powder and cook on AUTO COOK (A2-2),
1 2 3 eggs “Gratin”.
40 g 75 g 115 g grated cheese 5. After cooking, let stand for 5-10 minutes.
paprika powder

GRATIN (A2-2) Preparation


Potato-courgette-gratin 1. Grease the gratin dish and place alternate layers of
Ingredients potato slices and courgette in the dish.
0,5 kg (1) 1,0 kg (2) 1,5 kg (3) 2. Mix the eggs with crème fraîche, season with salt,
200 g 400 g 600 g boiled potatoes (sliced) pepper and garlic and pour over the vegetables.
115 g 230 g 345 g courgette (finely sliced) 3. Crumble the feta cheese and sprinkle over the
75 g 150 g 225 g crème fraîche gratin.
1 2 3 eggs 4. Finally sprinkle the gratin with sunflower kernel and
1/2 1 2 clove of garlic (crushed) paprika powder and cook on AUTO COOK (A2-2),
salt, pepper “Gratin”.
40 g 80 g 120 g feta cheese (diced) 5. After cooking, let stand for 5-10 minutes.
10 g 20 g 30 g sunflower kernel
paprika powder

23
1. AG-31+32D-EU English 09/11/2005 09:02 Page 24

Cooking charts
ABBREVIATIONS USED
tbsp = tablespoon Cup = cupful g = gram ml = millilitre min = minutes
tsp = teaspoon kg = kilogram l = litre cm = centimetre

TABLE: HEATING FOOD AND DRINK


Food / Drink Quantity Power Time Hints
-g/ml- -Setting- -Min-
Coffee, 1 cup 150 900 W approx.1 do not cover
Milk, 1 cup 150 900 W approx.1 do not cover
Water, 1 cup 150 900 W approx. 2 do not cover, bring to the boil
6 cups 900 900 W 8-10 do not cover, bring to the boil
1 bowl 1000 900 W 9-11 do not cover, bring to the boil
Platters 400 900 W 3-5 sprinkle some water onto the sauce, cover
(Vegetables, meat and trimmings) stir half way through the heating time
Stew / Soup 200 900 W 1-11/2 cover, stir after heating
Vegetables 200 900 W 2-3 if necessary add some water, cover
500 900 W 3-5 stir half way through the heating time
Meat, 1 slice* 200 900 W 3-4 thinly spread sauce over the top, cover
Fish fillet* 200 900 W 3-5 cover
Cake, 1 piece 150 450 W 1/2-1 place on a cake stand
Baby food, 1 glass 190 450 W 1/2-1 remove the lid, after heating stir well and test the
temperature
Melting butter or margarine* 50 900 W 1/2 cover
Melting chocolate 100 450 W 3-4 stir from time to time
* Refrigerator temperature

TABLE: DEFROSTING AND COOKING


Food Quantity Power Time Added water Hints Standing time
-g- -Setting- -Min- -tbsps- -Min-
Fish fillet 300 900 W 9-11 - cover 1-2
One plate meal 400 900 W 8-10 - cover, stir after 6 minutes 2
Broccoli 300 900 W 6-8 3-5 cover, stir halfway through cooking time 2
Peas 300 900 W 6-8 3-5 cover, stir halfway through cooking time 2
Mixed vegetables 500 900 W 9-11 3-5 cover, stir halfway through cooking time 2

TABLE: DEFROSTING
Food Quantity Power Time Hints Standing time
-g- -Setting- -Min- -Min-
Roast 1500 90 W 55-60 Place on an upturned plate, 30 - 90
(pork, beef, 1000 90 W 38-42 turn halfway through 30 - 90
veal, lamb) 500 90 W 20-25 30 - 90
Goulash 500 270 W 8-9 Break up and stir halfway through 10 - 15
Sausages 8 600 270 W 6-8 Place alongside one another, 5 - 10
4 300 270 W 3-5 turn halfway through 5 - 10
Chicken legs 200 270 W 3-4 Turn halfway through 10 - 15
Fish fillet 400 270 W 5-7 Turn halfway through 5 - 10
Rolls, 2 80 270 W 1-11/2 Defrost only -
Cakes, 1 piece 150 270 W 1-3 Place on a cake tray 5
Soft fruit: Strawberries 250 270 W 3-5 Position evenly next to each other, turn halfway through 5
Raspberries, Cherries, Plums
Times given in this chart are guidelines only and may vary according to the starting temperature of the frozen food, its
composition, and its weight.

24
1. AG-31+32D-EU English 09/11/2005 09:02 Page 25

UK

Cooking charts
TABLE: COOKING MEAT, FISH, POULTRY AND FRESH VEGETABLES
Fish, Poultry Quantity Power Time Hints Standing time
and Vegetables -g- -Setting- -Min- -Min-
Roasts 500 630 W 17-22 season to taste, place in a shallow flan dish 10
(pork, veal, lamb) 1000 630 W 34-38 turn over halfway through cooking time 10
1500 630 W 53-58 10
Roast beef (medium) 1000 630 W 20-24 season to taste, place in a quiche dish, 10
1500 630 W 27-31 turn over halfway through cooking time 10
Fish fillet 200 900 W 4-6 season to taste, place on a plate, cover 3
Chicken 1200 630 W 29-32 season to taste, place in a casserole dish, 3
turn halfway through cooking time
Chicken legs 200 900 W 3-6 season to taste, place on a plate, cover 3
Broccoli 500 900 W 6-8 divide into florets, cover, stir occasionally during cooking 4-5 tbsp
Peas 500 900 W 6-8 cover, stir occasionally during cooking 4-5 tbsp
Onions 250 900 W 4-5 whole, cook in microwave cling film -
Carrots 500 900 W 7-9 cut into rings, cover, stir occasionally during cooking 4-5 tbsp
Boiled potatoes (salted) 500 900 W 7-9 cut into large pieces of a similar size, add a little salt, 150 ml
cover, stir occasionally during cooking

Recipes
All the recipes in this book are calculated on the basis difficulty. Foods which have little moisture, such as
of 4 servings - unless otherwise stated. platters of food, should have the surface moistened
prior to heating or cooking.
ADAPTING RECIPES FOR THE The amount of liquid to be added to raw foods, which
MICROWAVE OVEN are to be braised, should be reduced to about two
If you would like to adapt your favourite recipes for thirds of the quantity in the original recipe. If
the microwave, you should take note of the following: necessary, add more liquid during cooking.
Shorten cooking times by a third to a half. Follow the The amount of fat to be added can be reduced
example of the recipes in this book. considerably. A small amount of butter, margarine or
Foods which have a high moisture content such as oil is sufficient to flavour food. For this reason your
meat, fish, poultry, vegetables, fruit, stews and soups microwave is excellent for preparing low-fat foods as
can be prepared in your microwave without any part of a diet.

Barley soup 1. Place the butter and chopped onion into the bowl,
cover and braise.
Total cooking time approx. 27-34 minutes
approx. 1-2 min. 900 W
Utensils: Bowl with lid (3 l capacity)
2. Add the vegetables to the bowl. Add the bones, the
Ingredients
streaky bacon and the barley, and fill the bowl with the
2 tbsp butter or margarine (20 g)
meat stock. Season with pepper, cover and cook.
1 onion (50 g), finely chopped
1. 9-11 min. 900 W
1-2 carrots (130 g) sliced
2. 17-21 min. 450 W
15 g celery, roughly chopped
3. Chop the frankfurters into small pieces and heat with
1 leek (130 g), cut into rings
the rest of the soup for the last five minutes.
3 white cabbage leaves (100 g), in strips
4. Allow to stand for about 5 minutes after it has cooked.
200 g veal bones
Take the bones out just before you serve the soup.
50 g streaky bacon, cut into strips
50 g barley corn
700 ml meat stock
pepper
4 frankfurters (300 g)
25
1. AG-31+32D-EU English 09/11/2005 09:02 Page 26

Recipes
Roast chicken with stuffing 1. Wash the chicken, dab dry with kitchen towel and
season with salt, rosemary and marjoram.
2 Portions
2. To make the stuffing, soak the roll for about 10
Total cooking time: approx. 36-40 minutes
minutes in cold water, then press the water out. Mix in
Utensils: Bowl (2 l capacity)
the salt, parsley, nutmeg butter and egg yolk and stuff
Kitchen twine
the chicken with the mixture. Tie up the opening with
Ingredients
ties or butcher’s twine.
1 chicken (1000 g)
3. Heat the butter (30 g).
salt
approx. 1 min. 900 W
rubbed rosemary
Stir the paprika pepper and the salt into the butter,
rubbed marjoram
and drizzle the mixture over the chicken.
1 stale bread roll (white bread, 40 g)
4. Place the chicken in the greased bowl and cook
1 bunch of parsley, chopped finely (10 g)
without lid. Turn halfway through.
pinch nutmeg
35-39 min. 630 W
2 tbsps butter or margarine (20 g)
Allow the chicken to stand for about 3 minutes after
1 yolk of egg
cooking.
3 tbsps butter or margarine (30g)
1 tbsp paprika pepper
1 tbsp butter or margarine to grease the dish

Spicy turkey fricassee 1. Mix the rice with the saffron stigma and place in the
greased dish. Mix in the onion slices, strips of pepper
2 servings
and leek and the diced turkey breast and season. Stack
Total cooking time: approx. 20-25 minutes
them on top of the rice. Dot with butter.
Utensils: Flat, oval dish with a lid (about 26 cm long)
2. Pour the stock over the dish, cover and cook.
Ingredients
1. 4-6 min. 900 W
1 cup of long grain rice, parboiled (120 g)
2. 16-19 min. 270 W
1 pack saffron (containing the whole stigma)
Allow the turkey fricassee to stand for about 5
1 tsp butter or margarine to grease the dish
minutes after cooking.
1 onion (50 g), sliced
1 red pepper (100 g), cut into strips
1 small leek (100 g), cut into strips
300 g turkey breast, diced
pepper
paprika pepper
2 tbsps butter or margarine (20 g)
2 cups meat stock (300 ml)

Zürich veal in cream 1. Cut the fillet into finger-width strips.


2. Grease the dish all over with the butter. Put the onion
Total cooking time: approx. 9-14 minutes
and the meat into the dish, cover and cook. Stir once
Utensils: Dish with lid (2 l capacity)
during cooking.
Ingredients
6-9 min. 900 W
600 g veal fillet
3. Add the white wine, gravy browning and cream, stir,
1 tbsp butter or margarine
cover and continue cooking. Stir occasionally.
1 onion (50 g), finely chopped
3-5 min. 900 W
100 ml white wine
4. Test the veal, stir the mixture once more and allow to
seasoned gravy browning, for approx.
1/2 I gravy stand for approx. 5 minutes. Serve garnished with
parsley.
300 ml cream
1 tbsp parsley, chopped

26
1. AG-31+32D-EU English 09/11/2005 09:02 Page 27

UK

Recipes
Stuffed ham 1. Chop the spinach into small pieces, mix with the
cheese and the fromage frais and season to taste.
Total cooking time: approx. 16-20 minutes
2. Place a tablespoon of the filling on top of each slice of
Utensils: Bowl with lid (2 l capacity)
cooked ham, and roll up. Spear the ham with a
Flat oval soufflé dish (about 32 cm long)
wooden skewer to fasten it.
Ingredients
3. Make a béchamel sauce; to do this pour the liquid into
150 g leaf spinach, with stalks removed
the bowl, cover, and heat.
150 g fromage frais, 20 % fat content
3-4 min. 900 W
50 g grated Emmental cheese
Mix the flour and butter to make a roux, add to the
pepper
liquid, and whisk with an egg whisk until dissolved.
paprika
Cover, bring to the boil, and allow the thicken.
8 slices of cooked ham (400 g)
1-2 min. 900 W
125 ml water
Stir and taste.
125 ml cream
4. Place the sauce into the greased dish, position the
2 tbsps flour (20 g)
filled rolls of ham onto the sauce and cook with lid.
2 tbsps butter or margarine (20 g)
12-14 min. 630 W
1 tsp butter or margarine to grease the dish
Allow the rolls of ham to stand for about 5 minutes
Tip: You can buy ready-made béchamel sauce and use after cooking.
it for this recipe

Sole fillets 1. Wash the sole fillets and pat them dry. Remove any
bones.
Total cooking time: approx. 11-13 minutes
2. Cut the lemon and the tomatoes into thin slices.
Utensils: Shallow, oval oven dish with lid
3. Grease the oven dish with butter. Place the fish fillets
(approx. 26 cm long)
inside and drizzle the vegetables oil over them.
Ingredients
4. Sprinkle parsley over the fish, place the tomato slices
400 g sole fillets
on top and season. Place the lemon slices on top of
1 lemon, whole
the tomatoes and pour the white wine over them.
2 tomatoes (150 g)
5. Place small pots of butter on top of the lemon, cover
1 tsp butter or margarine for greasing
and cook.
1 tbsp vegetable oil
11-13 min. 630 W
1 tbsp parsley, chopped
After cooking allow the fish fillets to stand for approx.
salt & pepper
2 minutes.
4 tbsps white wine (30 ml)
2 tbsps butter or margarine (20 g) Tip: This recipe can also be used for Haddock, Halibut,
Mullet, Plaice or Cod.

Tagliatelle with cream and basil sauce 1. Place the water and the salt into the bowl, cover and
bring to the boil.
makes 2 servings
9-11 min. 900 W
Total cooking time: approx. 16-22 minutes
2. Add the pasta, bring to the boil again, and then
Utensils: Bowl with lid (2 l capacity)
simmer.
Round soufflé dish (approx. 20 cm diameter)
1. 1-2 min. 900 W
Ingredients
2. 6-9 min. 270 W
1I water
3. Meanwhile rub the garlic cloves over the soufflé dish.
1 tsp salt
Chop the basil leaves. Keep some aside for garnishing.
200 g tagliatelle
4. Drain the pasta well. Stir in the crème fraîche and
1 clove of garlic
sprinkle the basil over the pasta.
15-20 basil leaves
5. Add the parmesan cheese, salt and pepper, place into a
200 g crème fraîche
soufflé dish and stir. Garnish the dish with basil and
30 g grated Parmesan cheese
serve hot.
salt & pepper

27
1. AG-31+32D-EU English 09/11/2005 09:02 Page 28

Recipes
Tessiner Risotto 1. Cut the bacon into cubes. Spread the butter over the
base of the bowl. Place the onions and bacon cubes,
Total cooking time: approx. 20-25 minutes
cover, and braise.
Utensils: Bowl with a lid (2 l capacity)
2-3 min. 900 W
Ingredients
2. Add the rice, fill with the meat stock, bring to the boil,
50 g streaky bacon
and then simmer.
2 tbsps butter or margarine (20 g)
1. 3-5 min. 900 W
1 onion (50 g), finely chopped
2. 15-17 min. 270 W
200 g pudding rice (Arboris)
Allow the rice to stand for about 3-5 minutes after
400 ml meat stock
cooking.
70 g Sbrinz cheese (if you are unable to obtain
3. Mix the cheese with the saffron and season to taste.
this type of Swiss cheese, use Emmental
instead) Tip: Braised chanterelle mushrooms, or button
pinch saffron mushrooms and a mixed salad go very well with this
salt & pepper dish.

Lasagne al forno 1. Cut the tomatoes into slices, mix with the ham, onion
cubes, garlic, minced meat and mashed tomato.
Total cooking time: approx. 18-25 minutes
Season and cook with the lid on.
Utensils: Bowl with lid (2 l capacity)
5-8 min. 900 W
Shallow square soufflé mould with lid
2. Mix the cream with the milk, Parmesan cheese, herbs,
(approx. 20 x 20 x 6 cm)
oil and spices.
Ingredients
3. Grease the soufflé mould and cover the bottom of the
300 g tinned tomatoes
mould with about 1/3 of the pasta. Put half of the
50 g ham, finely cubed
minced meat mixture on the pasta and pour on some
1 onion (50 g), finely chopped
sauce. Put an additional 1/3 of the pasta on top
1 clove of garlic, crushed
followed by another layer of the minced meat mixture
250 g minced meat (beef)
and some sauce, finishing with the remaining pasta on
2 tbsps mashed tomato (30 g)
top. Finally, cover the pasta with lots of sauce and
salt & pepper, oregano, thyme, basil, nutmeg
sprinkle with Parmesan cheese. Place butter flakes on
150 ml cream (crème fraîche)
top and cook with the lid on.
100 ml milk
13-17 min. 630 W
50 g grated Parmesan cheese
After cooking, let the lasagne stand for approximately
1 tsp mixed chopped herbs
5-10 minutes.
1 tsp olive oil
1 tsp vegetable oil to grease the mould
125 g lasagne verde
1 tbsp grated Parmesan cheese
1 tbsp butter or margarine

Semolina pudding with raspberry sauce 1. Place the milk, sugar and almonds in the bowl, cover
and heat.
Total cooking time: approx. 15-20 minutes
3-5 min. 900 W
Utensils: Bowl with lid (2 l capacity)
2. Add the semolina, stir, cover and cook.
Ingredients
10-12 min. 270 W
500 ml milk
3. Beat the egg yolk with the water in a cup, and stir into
40 g sugar
the hot mixture. Beat the egg white until it is stiff, and
15 g chopped almonds
fold it into the mixture. Pour the pudding mixture into
50 g semolina
ramekins or small dishes.
1 egg yolk
4. To make the sauce wash the raspberries, dab them dry
1 tbsp water
carefully, and place them in a bowl with the water and
1 egg white
sugar. Cover, and heat.
250 g raspberries
2-3 min. 900 W
50 ml water
5. Purée the raspberries and serve either hot or cold with
40 g sugar
the semolina pudding.
28
1. AG-31+32D-EU English 09/11/2005 09:02 Page 29

UK

Recipes
Chocolate cake 1. Beat the butter until frothy and slowly mix in the
sugar. Add the eggs gradually, mixing well. Mix
Total cooking time: 15-21 minutes
together the flour, baking powder and cocoa. Add milk
Utensils: Round cake dish (diam. 21 cm, height 10 cm)
and mix thoroughly.
Ingredients
2. Grease the pan. pour in dough and cook.
175 g butter or margarine
8-10 min. 630 W
175 g sugar
3. Use a wooden skewer to check that the cake is done.
3 eggs
Allow the cake to cool for 10 minutes in the dish.
175 g flour
1 tsp baking powder
2 tbsps cocoa (20 g)
50 ml milk

Pears in chocolate sauce 1. Peel the pears whole.


2. Place the sugar, vanilla sugar, the pear liqueur and the
Total cooking time: approx. 8-13 minutes
water into the bowl, stir, cover and heat.
Utensils: Bowl with lid (2 l capacity)
1-2 min. 900 W
Bowl with lid (1 l capacity)
3. Place the pears into the liquid, cover and cook.
Ingredients
5-8 min. 900 W
4 pears (600 g)
Take the pears out of the cooking liqueur, and place in
60 g sugar
a cold place.
1 pack vanilla sugar (10 g)
4. Pour 50 ml of the cooking liqueur into the smaller
1 tbsps pear liqueur, 30 % vol
bowl. Add the chopped chocolate and the crème
150 ml water
fraîche, cover, and heat.
130 g dark chocolate
2-3 min. 900 W
100 g crème fraîche
5. Stir the sauce well. Pour the sauce over the pears, and
serve.
Tip: Delicious when served with a ball of vanilla ice
cream.

Cheesecake 1. Mix the flour and cocoa with the baking flour. Add the
sugar, egg and butter and use the kneading hook on
makes 12 portions
the hand-held blender to knead.
Total cooking time: approx. 21-27 minutes
2. Grease the pan, roll out 2/3 of the dough and place it
Utensils: Spring form pan (approx. 26 cm diameter)
in the pan. Lift the edges 2 cm to form a rim. Pre-bake
Ingredients
the pastry.
300 g flour
6-8 min. 630 W
1 tbsp cocoa
3. Whisk the butter until light and fluffy, add the sugar
3 tsp baking powder (9 g)
and eggs one at a time. Finally add the fromage frais
150 g sugar
and the powdered vanilla pudding mix.
1 egg
4. Spread the filling over the pre-baked dough and add
150 g butter or margarine
the remaining crumbling dough on the cake and bake.
1 tsp butter or margarine to grease the form
15-19 min. 630 W
100 g butter or margarine to grease the pan
100 g sugar
1 pack vanilla sugar (10 g)
3 eggs
400 g fromage frais, 20 % fat content
1 pack powdered vanilla pudding mix (40 g)

29
1. AG-31+32D-EU English 09/11/2005 09:02 Page 30

Care & cleaning


CAUTION: DO NOT USE COMMERCIAL OVEN Oven Interior
CLEANERS, STEAM CLEANERS, ABRASIVE, HARSH 1. For cleaning, wipe any splatters or spills with a soft
CLEANERS, ANY THAT CONTAIN SODIUM damp cloth or sponge after each use while the oven
HYDROXIDE OR SCOURING PADS ON ANY PART OF is still warm. For heavier spills, use a mild soap and
YOUR MICROWAVE OVEN. wipe several times with a damp cloth until all
CLEAN THE OVEN AT REGULAR INTERVALS AND residues are removed. Do not remove the waveguide
REMOVE ANY FOOD DEPOSITS. Failure to maintain cover.
the oven in a clean condition could lead to a 2. Make sure that mild soap or water does not
deterioration of the surface that could adversely penetrate the small vents in the walls which may
affect the life of the appliance and possibly result in cause damage to the oven.
a hazardous situation. 3. Do not use spray type cleaners on the oven interior.
Oven exterior Turntable and turntable support
The outside of your oven can be cleaned easily with mild Remove the turntable and turntable support from the
soap and water. Make sure the soap is wiped off with a oven. Wash the turntable and turntable support in mild
moist cloth, and dry the exterior with a soft towel. soapy water. Dry with a soft cloth. Both the turntable
and the turntable support are dishwasher safe.
Oven controls
Open the door before cleaning to de-activate the oven Door
controls. Care should be taken when cleaning the oven To remove all trace of dirt, regularly clean both sides of
control. Using a cloth dampened with water only, the door, the door seals and sealing surfaces with a
gently wipe the panel until it becomes clean. Avoid soft, damp cloth.
using excessive amounts of water. Do not use any sort NOTE: A steam cleaner should not be used.
of chemical or abrasive cleaner.

What to do if...
... the microwave appliance is not working ... the microwave will not switch off ?
properly ? - Isolate the appliance from the fuse box.
Check that - Contact an authorised AEG-Electrolux
- the fuses in the fuse box are working, service agent.
- there has not been a power outage. ... the interior light is not working ?
- If the fuses continue to blow, please contact - Call an authorised AEG-Electrolux service
a qualified electrician. agent. The interior light bulb can be
... the microwave mode is not working ? exchanged only by an authorised AEG-
Check that Electrolux service agent.
- the door is properly closed, ... the food is taking longer to heat through
- the door seals and their surfaces are clean, and cook than before ?
- the START/QUICK-button has been pressed - Set a longer cooking time (double quantity
... the turntable is not turning ? = nearly double time) or
Check that - if the food is colder than usual, rotate or
- the turntable support is correctly connected turn from time to time or
to the drive, - set a higher power setting.
- the ovenware does not extend beyond the
turntable,
- food does not extend beyond the edge of
the turntable preventing it from rotating.
- there is nothing in the well beneath the
turntable.
NOTE: If you cook the food over the standard time with only 900 W, the power of the oven will lower
automatically to avoid overheating. (The microwave power level will be reduced to 630 W).
After pausing for 75 seconds, 900 W
Cooking Mode Standard time Reduced Power
power can be reset.
Microwave 900 W 40 minutes Microwave 630 W

30
1. AG-31+32D-EU English 09/11/2005 09:02 Page 31

UK

Service & spare parts


If you wish to purchase spare parts or require an engineer, contact your local authorised service agent.
The telephone number can be obtained from the operator.

Guarantee conditions
Standard guarantee conditions
We, AEG-Electrolux, undertake that if within 24 months of the date of the purchase this AEG-Electrolux appliance or any
part thereof is proved to be defective by reason only of faulty workmanship or materials, we will, at our discretion repair or
replace the same FREE OF CHARGE for labour, materials or carriage on condition that:
• The appliance has been correctly installed and used only on the electricity or gas supply stated on the rating plate.
• The appliance has been used for normal domestic purposes only, and in accordance with the manufacturer's operating
and maintenance instructions.
• The appliance has not been serviced, maintained, repaired, taken apart or tampered with by any person not authorised
by us.
• All service work under this guarantee must be undertaken by an authorised AEG-Electrolux service agent.
Any appliance or defective part replaced shall become the Company's property.
• This guarantee is in addition to your statutory and other legal rights.
• Home visits are made between 8.30am and 5.30pm Monday to Friday.
Visits may be available outside these hours in which case a premium will be charged.

Exclusions
This guarantee does not cover:
• Damage or calls resulting from transportation, improper use or neglect, the replacement of any light bulbs or
removable parts of glass or plastic.
• Costs incurred for calls to put right an appliance which is improperly installed or calls to appliances outside your
country of residence.
• Appliances found to be in use within a commercial environment, plus those which are subject to rental agreements.
• Products of AEG-Electrolux manufacture which are not marketed by AEG-Electrolux.

European Guarantee
If you should move to another country within Europe then your guarantee moves with you to your new home subject to
the following qualifications:
• The guarantee starts from the date you first purchased your product.
• The guarantee is for the same period and to the same extent for labour and parts as exists in the new country of use
for this brand or range of products.
• This guarantee relates to you and cannot be transferred to another user.
• Your new home is within the European Community (EC) or European Free Trade Area.
• The product is installed and used in accordance with our instructions and is only used domestically, i.e. a normal
household.
• The product is installed taking into account regulations in your new country.
Before you move please contact your nearest Customer Care centre, listed below, to give them details of your new home.
They will then ensure that the local Service Organisation is aware of your move and able to look after you and your
appliances.
France Senlis +33 (0) 3 44 62 29 29
Germany Nürnberg +49 (0) 800 234 7378
Italy Pordenone +39 (0) 800 117511
Sweden Stockholm +46 (0) 8 672 5360
UK Slough +44 (0) 1753 219899

31
1. AG-31+32D-EU English 09/11/2005 09:02 Page 32

Specifications
AC Line Voltage : 230 V, 50 Hz, single phase
Distribution line fuse/circuit breaker : Minimum 10 A
AC Power required: Microwave : 1.3 kW
Output power: Microwave : 900 W (IEC 60705)
Microwave Frequency : 2450 MHz * (Group 2 / Class B)
Outside Dimensions: MC2660E : 592 mm (W) x 460 mm (H) x 437 mm (D)
MC2661E : 592 mm (W) x 388 mm (H) x 437 mm (D)
Cavity Dimensions : 342 mm (W) x 207 mm (H) x 368 mm (D) **
Oven Capacity : 26 litres **
Turntable : ø 325 mm, glass
Weight : approx. 20 kg
Oven lamp : 25 W/240 - 250 V
* This Product fulfils the requirement of the European standard EN55011.
In conformity with this standard, this product is classified as group 2 class B equipment.
Group 2 means that the equipment intentionally generates radio-frequency energy in the form of
electromagnetic radiation for the heat treatment of food.
Class B equipment means that the equipment is suitable to be used in domestic establishments.
** Internal capacity is calculated by measuring maximum width, depth and height.
Actual capacity for holding food is less.

This oven complies with the requirements of Directives 89/336/EEC and 73/23/EEC as amended by 93/68/EEC.
SPECIFICATIONS ARE SUBJECT TO CHANGE WITHOUT NOTICE AS PART OF CONTINUOUS IMPROVEMENT

Important information
Ecologically responsible disposal of packaging materials and old
appliances
Packaging materials
AEG-Electrolux microwave ovens require effective packaging to protect them during transportation.
Only the minimum packaging necessary is used.
Packaging materials (e.g. foil or styrofoam) can place children at risk.
Danger of suffocation. Keep packaging material away from children.
All packaging materials used are environment friendly and can be recycled. The cardboard is made
from recycled paper and the wooden parts are untreated. Plastic items are marked as follows:
«PE» polyethylene eg packaging film
«PS» polystyrene eg packaging (CFC-free)
«PP» polypropylene eg packaging straps
By using and re-using the packaging, raw materials are saved and waste volume is reduced.
Packaging should be taken to your nearest recycling centre.
Contact your local council for information.
Disposal of old appliances
Old appliances should be made safe before disposal by removing the plug, and cutting off and
disposing of the power cable.
It should then be taken to the nearest recycling centre. Check with your local Council or
Environmental Health Office to see if there are facilities in your area for recycling the appliance.

32
1. AG-31+32D-EU English 09/11/2005 09:02 Page 33

UK

Installation
INSTALLING THE APPLIANCE
1. Remove all packaging and check carefully for any 3. Fit the appliance into the kitchen cupboard slowly,
signs of damage. and without force, until the front frame of the oven
2. If fitting the microwave oven above a conventional seals against the front opening of the cupboard.
oven (position A) then use the mylar sheet provided. 4. Ensure the appliance is
a. Cut the Mylar sheet to fit the internal width of stable and not leaning.
the unit. Ensure that a 5mm gap is 5 mm
b. Peel back the protective cover on the tape and fix kept between the cupboard
to the rear of the shelf door above and the top of
so that it covers the frame (see diagram).
the service 5. Fix the oven in position with the
gap. (See screws provided.
diagram). The fixing points are located on
the top and bottom corners of
Mylar sheet
the oven (see diagram, item 9,
on page 4).
Inte
rnal
wid
6. It is important to ensure that the installation of this
th
product conforms to the instructions in this
ap operation manual and the conventional oven
Conventional ice g
Serv
oven manufacturer’s installation instructions.

The microwave can be fitted in position A or B:


Chimney Chimney

Position A Position B

Conventional
oven

POSITION NICHE SIZE CHIMNEY Gap Between


W D H (min) Cupboard & Ceiling
A 560 x 550 x 450 50 50
560 x 550 x 380 50 50
B 560 x 500 x 450 40 50
560 x 500 x 380 40 50

Measurements in (mm)

33
1. AG-31+32D-EU English 09/11/2005 09:02 Page 34

Installation
CONNECTING THE APPLIANCE TO THE POWER SUPPLY
• The electrical outlet should be readily accessible so that the unit can (A)
be unplugged easily in an emergency.
• The socket should not be positioned behind the cupboard.
• The best position is above the cupboard, see (A).
When not connecting the power supply cord to position (A) it should be
removed from the support clip (see diagram, item 13, on page 4) and
routed under the oven.
• Connect the appliance to a single phase 230 V/50 Hz alternating current
via a correctly installed earth socket.
The socket must be fused with a 10 A fuse.
• The power supply cord may only be replaced by an electrician.
• Before installing, tie a piece of string to the power supply cord to facilitate connection to point (A) when the
appliance is being installed.
• When inserting the appliance into the high-sided cupboard, DO NOT crush the power supply cord.
• Do not immerse the power supply cord or plug in water or any other liquid.

ELECTRICAL CONNECTIONS

WARNING:
THIS APPLIANCE MUST BE EARTHED
The manufacturer declines any liability should
this safety measure not be observed.

If the plug that is fitted to your appliance is not


suitable for your socket outlet, you must call your local
authorised AEG-Electrolux service agent.

34
2. AG-31+32D-EU German 09/11/2005 09:03 Page 35

Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,


Wir bedanken uns für den Kauf dieses Mikowellengerätes und das damit der
Marke AEG-Electrolux entgegengebrachte Vertrauen.
Zur Nutzung aller Vorteile dieses Gerätes lesen Sie bitte die
Gebrauchsanweisung sorgfältig durch. Danach bewahren Sie diese bitte zum
Nachlesen gut auf. Ihr neues Mikowellengerät belohnt Sie für diese kleine
Mühe mit einer tadellosen Leistung. Ferner vermeiden Sie unnötige
Servicekosten.
Mit diesem Warndreieck und/oder durch Signalwörter (Warnung!, Vorsicht!,
Achtung!) sind Hinweise hervorgehoben, die für Ihre Sicherheit oder für die
Funktionsfähigkeit des Gerätes wichtig sind. Bitte unbedingt beachten.
Dieses Zeichen leitet Sie Schritt für Schritt beim Bedienen des Gerätes.
Nach diesem Zeichen erhalten Sie ergänzende Informationen zur Bedienung
und praktischen Anwendung des Gerätes.
Mit dem Kleeblatt sind Tipps und Hinweise zum wirtschaftlichen und
umweltschonenden Einsatz des Gerätes gekennzeichnet.
Für eventuell auftretende Störungen enthält die Gebrauchsanweisung
Hinweise zur selbständigen Behebung, siehe Abschnitt ‘Was tun, wenn...’

35
2. AG-31+32D-EU German 09/11/2005 09:03 Page 36

Inhalt
Wichtige sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37 - 39
Gerät & Zubehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
Bedienblende . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
Vor Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
Tageszeit einstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
Was sind Mikrowellen? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
Das Geeignete Geschirr . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43-44
Tipps & techniken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45 -49
Hinweis zur Leistungseinstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50
Garen mit der Mikrowelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
Andere nützliche Funktionen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52 - 53
Autokoch-, Kochen-von-Tiefgefrorenem- & Auto-Auftau-Betrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . .54 - 55
Autokoch-, Kochen-von-Tiefgefrorenem- & Auto-Auftau-Tabellen . . . . . . . . . . . . . . . . .56 - 59
Rezepte für Autokoch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59 - 60
Gar-Tabellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61 - 62
Rezepte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62 - 66
Reinigung & Pflege . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .67
Was tun, wenn... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .67
Kundendienst . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .68
Garantiebedingungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69
Kundendienst & ersatzteile (Belgien) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .70
Garantiebedingungen (Belgien) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .71
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .72
Wichtige Hinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .72
Aufstellanweisungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .73 - 74

Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als
normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen
und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses
Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden
durch falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie
von Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.

36
2. AG-31+32D-EU German 09/11/2005 09:03 Page 37

Wichtige sicherheitshinweise
WICHTIG FÜR IHRE SICHERHEIT: LESEN SIE DIE FOLGENDEN HINWEISE AUFMERKSAM DURCH, UND
BEWAHREN SIE DIE BEDIENUNGSANLEITUNG AUF.
Zur Vermeidung von Feuer Keine Lebensmittel oder andere Gegenstände im Gerät
Mikrowellengeräte sollten während des Betriebs lagern.
nicht unbeaufsichtigt gelassen werden. Zu hohe Die Einstellungen nach dem Starten des Gerätes
Leistungsstufen oder zu lange Garzeiten können überprüfen um sicherzustellen, dass das Gerät wie
das Gargut überhitzen und Feuer verursachen. gewünscht arbeitet. Diese Bedienungsanleitung
verwenden.
Die Steckdose muss ständig zugänglich sein, so dass der
Zur Vermeidung von Verletzungen
Netzstecker im Notfall einfach abgezogen werden kann.
Die Netzspannung muss 230 V Wechselstrom, 50 Hz Warnhinweis:
betragen und sollte mit einer Sicherung von mindestens Das Gerät nicht betreiben, wenn es beschädigt ist oder
10 A oder einem Sicherungsautomaten von mindestens Fehlfunktionen aufweist. Überprüfen Sie vor dem
10 A ausgestattet sein. Betrieb die folgenden Punkte:
Es wird empfohlen das Gerät an einen separaten
a) Die Tür muss einwandfrei schließen und darf nicht
Stromkreis anzuschließen.
schlecht ausgerichtet oder verzogen sein.
Das Gerät nicht im Freien lagern oder aufstellen.
b) Die Scharniere und Türsicherheitsverriegelungen
NIEMALS DIE TÜR ÖFFNEN, wenn im Gerät dürfen nicht gebrochen oder lose sein.
erwärmte Lebensmittel zu rauchen beginnen. Das c) Die Türdichtungen und Dichtungsoberflächen
Gerät ausschalten, den Netzstecker ziehen und dürfen nicht beschädigt sein.
warten, bis die Lebensmittel nicht mehr rauchen. d) Im Garraum und an der Tür dürfen keine Dellen
Öffnen der Tür während der Rauchentwicklung oder andere Beschädigungen vorhanden sein.
kann Feuer verursachen. e) Das Netzkabel und der Netzstecker dürfen nicht
Nur für Mikrowellengeräte vorgesehene Behälter beschädigt sein.
und Geschirr verwenden. Siehe Seite 43-44. Nehmen Sie unter keinen Umständen Reparaturen
oder Änderungen an Ihrem Mikrowellengerät selbst
Niemals das Gerät unbeaufsichtigt lassen, wenn
vor. Reparaturen, insbesondere solche, bei denen
Kunststoff-, Papier- oder andere brennbare
die Abdeckung des Geräts entfernt werden muss,
Lebensmittelbehälter verwendet werden.
dürfen ausschließlich von entsprechend
Den Spritzschutz für den Hohlleiter, den Garraum, qualifizierten Technikern vorgenommen werden.
den Drehteller und den Drehteller-Träger nach der Das Gerät nicht bei geöffneter Tür oder mit auf
Verwendung des Gerätes reinigen. Diese Bauteile irgendeine Weise veränderter Türsicherheits-
sollten trocken und fettfrei sein. Zurückbleibende verriegelung betreiben.
Fettspritzer können überhitzen, zu rauchen Niemals das Gerät betreiben, wenn sich Gegen-stände
beginnen oder sich entzünden. zwischen den Türdichtungen und den abdichtenden
Keine brennbaren Materialien in der Nähe des Gerätes Oberflächen befinden.
oder den Lüftungsöffnungen lagern. Darauf achten, dass sich weder Fett noch Schmutz
Niemals die Lüftungsöffnungen blockieren. auf den Türdichtungen bzw. den benachbarten
Alle Metallverschlüsse, Drähte usw. von Lebensmitteln Geräteteilen ansammeln. Befolgen Sie die Hinweise
und Verpackungen entfernen. Funkenbildung auf unter "Reinigung und Pflege" auf Seite 67. Wird
Metalloberflächen kann zu Feuer führen. das Gerät nicht saubergehalten, kann dies die
Das Mikrowellengerät nicht zum Frittieren von Oberfläche beeinträchtigen und sich negativ auf
Lebensmitteln in Öl oder Fett verwenden. Temperaturen die Lebensdauer des Geräts auswirken.
können nicht kontrolliert werden und das Fett kann Schlimmstenfalls kann die Sicherheit des Geräts
sich entzünden. beeinträchtigt werden.
Zum Herstellen von Popcorn sollte nur für Mikro-
Personen mit HERZSCHRITTMACHERN sollten ihren Arzt
wellengeräte vorgesehenes Popcorn-Geschirr verwendet
oder den Hersteller des Herzschrittmachers nach
werden.
Vorsichtsmaßnahmen beim Umgang mit
Mikrowellengeräten befragen.

37
2. AG-31+32D-EU German 09/11/2005 09:03 Page 38

Wichtige sicherheitshinweise
Zur Vermeidung von elektrischem Schlag Eier nicht in der Schale kochen. Hartgekochte Eier
Unter keinen Umständen sollte das äußere Gehäuse dürfen nicht in Mikrowellengeräten erwärmt
entfernt werden. werden, da sie selbst nach der Erwärmung
Niemals Flüssigkeiten in die Öffnungen der explodieren können. Zum Kochen oder Aufwärmen
Türsicherheitsverriegelung oder Lüftungsöffnungen von Eiern, die nicht verquirlt oder verrührt wurden,
kommen lassen oder Gegenstände in diese Öffnungen das Eigelb und Eiweiß anstechen, damit es nicht
stecken. Wenn größere Mengen Flüssigkeiten explodiert. Vor dem Aufwärmen im
verschüttet werden, müssen Sie sofort das Gerät Mikrowellengerät die Schale von gekochten Eiern
ausschalten, den Netzstecker ziehen und den AEG- entfernen und die Eier in Scheiben schneiden.
Electrolux autorisierten Kundendienst anfordern.
Die Schale von Lebensmitteln, z.B. Kartoffeln,
Niemals das Netzkabel bzw. den Netzstecker in Wasser
Würstchen oder Obst, vor dem Garen anstechen, damit
oder andere Flüssigkeiten legen.
der Dampf entweichen kann.
Das Netzkabel darf nicht über heiße oder scharfe
Zur Vermeidung von Verbrennungen
Oberflächen geführt werden, wie zum Beispiel über den
Beim Entnehmen von Gargut aus dem Garraum sollten
heißen Lüftungsöffnungen an der oberen Rückwand
Topflappen o.ä. verwendet werden.
des Gerätes.
Behälter, Popcorngeschirr, Kochbeutel, usw. immer vom
Auf keinen Fall versuchen, die Garraumlampe selbst
Gesicht und den Händen abgewandt öffnen, um
auszuwechseln, sondern nur von einem von AEG-
Verbrennungen durch Dampf zu vermeiden.
Electrolux autorisierten auswechseln lassen! Wenn die
Garraumlampe ausfallen sollte, wenden Sie sich bitte an Um Verbrennungen zu vermeiden, immer die
Ihren Elektrohändler oder eine von AEG-Electrolux Lebensmitteltemperatur prüfen und umrühren,
autorisierte Kundendienststelle! bevor Sie das Gargut servieren. Besondere Vorsicht
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es durch ein ist geboten, wenn die Lebensmittel oder Getränke
neues Spezialkabel ersetzt werden. an Babys, Kinder oder ältere Personen
Bitte das Auswechseln durch einen von AEG-Electrolux weitergereicht werden.
autorisierten Kundendienst vornehmen lassen. Die Temperatur des Behälters ist kein echter Hinweis
Zur Vermeidung von Explosionen und plötzlichem auf die tatsächliche Temperatur des Lebensmittels oder
Sieden: Getränks; immer die Temperatur prüfen.
WARNUNG: Speisen in flüssiger und anderer Form Halten Sie beim Öffnen der Gerätetür ausreichenden
dürfen nicht in verschlossenen Gefäßen erhitzt Abstand, um Verbrennungen durch austretende Hitze
werden, da sie explodieren könnten. oder Dampf zu vermeiden.
Schneiden Sie gefüllte, gebackene Speisen nach dem
Niemals verschlossene Behälter verwenden. Verschlüsse Garen in Scheiben, um den Dampf entweichen zu lassen
und Abdeckungen entfernen. Verschlossene Behälter und Verbrennungen zu vermeiden.
können durch den Druckanstieg selbst nach dem Kinder vom Türglas fernhalten, um Verbrennungen zu
Ausschalten des Gerätes noch explodieren. vermeiden.
Beim Erhitzen von Flüssigkeiten vorsichtig sein. Behälter Zur Vermeidung von Fehlbedienung durch Kinder
mit großer öffnung verwenden, damit entstehende
Blasen entweichen können. WARNUNG: Kinder dürfen das Gerät nur unter
Aufsicht benutzen oder wenn sie ausreichende
Beim Erhitzen von Flüssigkeiten in Anweisungen zur sicheren Benutzung erhalten
Mikrowellengeräten beim Entnehmen des Behälters haben und die Gefahren eines unsachgemäßen
vorsichtig sein, da es zu einem verspätetem Gebrauchs verstehen.
Aufwallen durch Siedeverzug kommen kann.
Nicht an die Gerätetür lehnen oder an der Tür hängend
Um Verbrennungen durch plötzliches Überkochen schwingen. Das Mikrowellengerät ist kein Spielzeug!
(Siedeverzug) zu vermeiden: Kinder sollten mit allen wichtigen Sicherheitshinweisen
1. Die Flüssigkeiten vor dem Kochen/Erhitzen vertraut gemacht werden: z.B. Verwendung von
umrühren. Topflappen und vorsichtiges Abnehmen von Deckeln.
2. Es wird empfohlen, während des Erhitzens einen Beachten Sie besonders Verpackungen, die Lebensmittel
Glasstab oder ähnlichen Gegenstand in den Behälter knusprig machen (z.B. selbstbräunende Materialien),
zu stecken. indem sie besonders heiß werden.
3. Nach dem Erhitzen die Flüssigkeit noch kurze Zeit im
Gerät stehen lassen für mindestens 20 Sekunden, um
verspätetes Aufwallen durch Siedeverzug zu.
38
2. AG-31+32D-EU German 09/11/2005 09:03 Page 39

Wichtige sicherheitshinweise
Sonstige Hinweise Um das Zerspringen des Drehtellers zu vermeiden:
Niemals das Gerät auf irgendeine Weise verändern. (a) Vor dem Reinigen, den Drehteller abkühlen lassen.
Dieses Gerät ist nur für den Hausgebrauch vorgesehen (b) Keine heißes Gargut oder heißes Geschirr auf den
und darf nur zum Garen von Lebensmitteln verwendet kalten Drehteller stellen.
werden. Es eignet sich nicht für gewerbliche Zwecke (c) Keine kalten Lebensmittel oder kaltes Geschirr auf
oder den Gebrauch in einem Labor. den heißen Drehteller stellen
Zur Vermeidung von Fehlfunktionen und Während das Gerät arbeitet, keine Gegenstände auf das
Beschädigungen dieses Gerätes äußere Gehäuse stellen.
Das Gerät niemals leer in Betrieb nehmen. HINWEISE:
Bei der Verwendung von Bräunungsgeschirr oder Bei Fragen zum Anschluss des Gerätes wenden Sie sich
selbsterwärmenden Materialien muss eine wärmefeste bitte an einen autorisierten Elektrofachmann.
Isolierung (z.B. ein Porzellanteller) zwischen Geschirr Sowohl der Hersteller als auch der Händler können
und Drehteller gestellt werden. Dadurch werden keine Verantwortung für Beschädigungen des Gerätes
Beschädigungen des Drehtellers und des Drehteller- oder Verletzungen von Personen übernehmen, die als
Trägers durch Wärme vermieden. Die angegebene Folge eines falschen elektrischen Anschlusses entstehen.
Aufheizzeit für das Geschirr sollte nicht überschritten Wasserdampf und Tropfen können sich auf den Wänden
werden. im Innenraum bzw. um die Türdichtungen und
Kein Metallgeschirr verwenden, da Mikrowellen Dichtungsoberflächen bilden. Dies ist normal und ist
reflektiert werden und dies zu Funkenbildung führt. kein Anzeichen für den Austritt von Mikrowellen oder
Keine Konserven in das Gerät stellen. einer sonstigen Fehlfunktion.
Nur den für dieses Gerät vorgesehenen Drehteller und
den Drehteller-Träger verwenden. Benutzen Sie das
Mikrowellengerät nicht ohne den Drehteller.

39
2. AG-31+32D-EU German 09/11/2005 09:03 Page 40

Gerät & Zubehör


1

8 7 6 5
9
1. Gerätefront
2. Innenbeleuchtung
3. Bedienblende
4. Türöffnungs-Taste 14
5. Spritzschutz für den Hohlleiter
6. Garraum
7. Antrieb 13
10
8. Türdichtungen und Dichtungsoberlächen
9. Befestigungspunkte (4 Stellen)
10. Lüftungsöffnungen 11
11. Gehäuse
12. Geräterückseite
13. Netzkabel-Träger 12
14. Netzkabel

ZUBEHÖR:
Überprüfen Sie, dass folgende Zubehörteile mitgeliefert
wurden: 15
(15) Drehteller (16) Drehteller-Träger
(17) 4 Befestigungsschrauben (nicht abgebildet) 16
• Den Drehteller-Träger in die Antriebswelle am
Garraumboden einsetzen.
• Dann den Drehteller darauf legen.
• Um Schäden am Drehteller zu vermeiden, ist darauf zu
achten, dass Geschirr und Behälter bei der Entnahme
nicht den Rand des Drehtellers berühren.
HINWEIS: Bei der Bestellung von Zubehör,
teilen Sie Ihrem Händler oder dem AEG-Electrolux
autorisierten Kundendienst bitte folgende Angaben mit:
Name des Zubehörteils und Bezeichnung des Modells.

40
2. AG-31+32D-EU German 09/11/2005 09:03 Page 41

Bedienblende
1 Display
2 Anzeigen und Symbole
Je nach Instruktion leuchtet die entsprechende
Anzeige über dem Symbol auf oder sie blinkt. Wenn
1 eine Anzeige blinkt, drücken Sie die entsprechende
Taste (mit dem gleichen Symbol) oder führen Sie den
erforderlichen Bedienungsschritt aus.
2
Umrühren
Wenden
Gewicht
Portionen
3 Mikrowellen-Leistungsstufe
Symbol für Garen
4 3 ZEITSCHALTUHR/GEWICHT/PORTIONEN-Knopf
5 4 AUTOKOCH 1-Tasten
Diese Tasten zur Auswahl von einem der 2
6 Automatikprogramme drücken.
5 AUTOKOCH 2-Tasten
7 Diese Tasten zur Auswahl von einem der 2
Automatikprogramme drücken.
8 6 KOCHEN-VON-TIEFGEFRORENEM-Taste
Diese Taste zur Auswahl von einem der 3
Automatikprogramme drücken.
7 AUTOAUFTAU-Taste
Diese Taste zur Auswahl von einem der 5
Automatikprogramme drücken.
9 8 MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN-Taste
9 START/QUICK-Taste
10
10 STOP-Taste
11 TÜRÖFFNUNGS-Taste

11

41
2. AG-31+32D-EU German 09/11/2005 09:03 Page 42

Vor Inbetriebnahme
Das Gerät an eine Steckdose anschliessen. Benutzung der STOP-Taste
1. Die Anzeige beginnt zu blinken.
1. Löschen eines Eingabefehlers beim Programmieren.
2. Vorübergehendes Unterbrechen des laufenden
Betriebes.
3. Löschen eines Programms während des laufenden
2. Die STOP-Taste drücken. Anzeige prüfen.
Betriebes durch zweimaliges Drücken.

x1
Die Uhr gemäss der nachstehenden Anleitung einstellen.

Tageszeit einstellen
Die Uhr läuft im 12 Stunden- oder im 24 Stunden-Format.
1. Um die Uhr auf das 12 Stunden-Format einzustellen, die
MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN-Taste 3 Sekunden lang gedrückt
halten. erscheint auf dem Display.
2. Um die Uhr auf das 24 Stunden-Format einzustellen, die
MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN-Taste nach Schritt 1 noch einmal
drücken, wird auf dem Display angezeigt. x1 3 Sek. lang
drücken
Beispiel: Einstellen der 24 Stunden-Uhr auf 23.35 Uhr.
1. Wählen Sie die Uhren- Wählen Sie die 2. Stellen Sie die Stunden ein. Den 3. Drücken Sie die
Funktion. (12 Stunden- 24 Stunden- ZEITSCHALTUHR/GEWICHT/ MIKROWELLEN-
Uhr) Uhr. PORTIONEN-Knopf im LEISTUNGSSTUFEN-
Uhrzeigersinn drehen, bis die Taste um von den
richtige Stunde angezeigt wird Stunden zu den
(23). Minuten zu wechseln.

x1 x1
x1 3 Sek. lang drücken
4. Stellen Sie die Minuten ein. Den 5. Drücken Sie die MIKROWELLEN-
ZEITSCHALTUHR/GEWICHT/PORTIONEN- LEISTUNGSSTUFEN-Taste um die
Knopf im Uhrzeigersinn drehen, bis die Uhr zu starten.
richtige Minuten angezeigt wird (35).
Überprüfen Sie das Display

x1

HINWEIS:
1. Sie können den ZEITSCHALTUHR/GEWICHT/ , nachdem die Stromversorgung
PORTIONEN-Knopf im oder gegen den wiederhergestellt wurde. Wenn das während des
Uhrzeigersinn drehen. Garvorgangs passiert, wird das Programm gelöscht.
2. Drücken Sie die STOP-Taste, wenn Sie beim Die Uhrzeit wird ebenfalls gelöscht.
Programmieren einen Fehler gemacht haben. 4. Wenn Sie die Uhrzeit neu einstellen möchten,
3. Wenn die Stromversorgung Ihres Mikrowellengerätes verfahren Sie wie im obigen Beispiel.
unterbrochen wird, meldet das Display in Abständen
42
2. AG-31+32D-EU German 09/11/2005 09:03 Page 43

Was sind Mikrowellen?


Mikrowellen sind wie Radio- und Fernsehwellen- Eigenschaften der Mikrowellen
elektromagnetische Wellen.
Mikrowellen durchdringen alle nichtmetallischen
Mikrowellen werden im Mikrowellengerät vom
Gegenstände aus Glas, Porzellan, Keramik, Kunststoff,
Magnetron erzeugt und versetzen die Wassermoleküle
Holz und Papier. Das ist der Grund dafür, warum diese
im Lebensmittel in Schwingungen. Durch die
Materialien in der Mikrowelle nicht erhitzt werden. Das
verursachte Reibung entsteht Wärme, die dafür sorgt,
Geschirr wird nur indirekt über die Speise erwärmt.
daß die Speisen aufgetaut, erhitzt oder gegart werden.
Speisen nehmen Mikrowellen auf (absorbieren) und
Das Geheimnis der kurzen Garzeiten liegt darin, daß die
werden dadurch erhitzt.
Mikrowellen von allen Seiten direkt in das Gargut
Materialien aus Metall werden von der Mikrowelle
eindringen. Die Energie wird optimal ausgenutzt. Im
nicht durchdrungen, die Mikrowellen werden
Vergleich dazu gelangt die Energie beim Kochen mit
zurückgeworfen (reflektiert). Deshalb sind Gegenstände
dem Elektroherd über Umwege von der Herdplatte an
aus Metall für die Mikrowelle in der Regel nicht
den Kochtopf und dann erst zum Lebensmittel. Auf
geeignet. Es gibt jedoch Ausnahmen, wo Sie genau
diesem Umweg geht viel Energie verloren.
diese Eigenschaften ausnutzen können. So werden
Speisen an bestimmten Stellen während des Auftauens
oder Garens mit etwas Aluminiumfolie abgedeckt.
Dadurch vermeiden Sie zu warme oder zu heiße bzw.
übergarte Bereiche bei unregelmäßigen Teilen.
Beachten Sie hierzu die folgenden Hinweise.

Das Geeignete Geschirr


Glas und Glas-Keramik Kunststoff & papier-geschirr
Hitzebeständiges Glasgeschirr ist sehr gut geeignet. Der Hitzebeständiges, mikrowellen-geeignetes
Garvorgang kann von allen Seiten Kunststoffgeschirr ist zum Auftauen, Erhitzen und
beobachtet werden. Es darf jedoch Garen geeignet. Beachten Sie bitte
nicht metallhaltig (z.B. Bleikristall) die Angaben des Herstellers.
oder mit einer Metallauflage Hitzebeständiges, mikrowellen-
versehen sein (z.B. Goldrand, geeignetes Papiergeschirr ist
Kobaltblau). ebenfalls geeignet. Beachten Sie
bitte die Angaben des Herstellers.
Keramik
ist im allgemeinen gut geeignet. Keramik muß glasiert Küchenpapier
sein, da bei unglasierter Keramik Feuchtigkeit in das kann benutzt werden, um entstehende Feuchtigkeit bei
Geschirr eindringen kann. Feuchtigkeit erhitzt das kurzen Erhitzungsvorgängen aufzunehmen, z.B. von
Material und kann es zum Zerspringen bringen. Falls Sie Brot oder Paniertem. Das Papier zwischen die Speise
nicht sicher sind, ob Ihr Geschirr für die Mikrowelle und den Drehteller legen. So bleibt die Oberfläche der
geeignet ist, führen Sie den Geschirr-Eignungstest durch. Speise knusprig und trocken. Durch Abdecken von
Siehe Seite 44. fettigen Speisen mit Küchenpapier werden Spritzer
aufgefangen.
Porzellan
ist sehr gut geeignet. Achten Sie darauf, daß das
Porzellan keine Gold- oder Silberauflage hat bzw. nicht
metallhaltig ist.

43
2. AG-31+32D-EU German 09/11/2005 09:03 Page 44

Das Geeignete Geschirr


Mikrowellenfolie Sie müssen aber im Verhältnis zur
Speise klein sein, z.B. müssen
oder hitzebeständige Folie ist zum
Aluminiumschalen mindestens 2/3
Abdecken oder Umwickeln gut
bis 3/4 mit Speise gefüllt sein.
geeignet. Beachten Sie bitte die
Empfehlenswert ist, die Speise in
Angaben des Herstellers.
mikrowellengeeignetes Geschirr
Bratbeutel umzufüllen. Bei Verwendung von Aluminiumschalen
können im Mikrowellengerät verwendet werden. oder anderem Metallgeschirr muß ein Mindestabstand
Metallclipse sind jedoch zum Verschließen ungeeignet, von ca. 2,0 cm zu den Garraumwänden eingehalten
da die Bratbeutelfolie schmelzen kann. Nehmen Sie werden, da diese sonst durch mögliche Funkenbildung
Bindfaden zum Verschließen und stechen Sie den beschädigt werden können.
Bratbeutel mehrmals mit einer Gabel ein. Nicht Kein Geschirr mit metallauflage,
hitzebeständige Folie, wie z.B. Frischhaltefolie, ist für
Metallteilen oder Metalleinschlüssen, wie z.B. mit
die Benutzung im Mikrowellengerät nicht
Schrauben,Bändern oder Griffen verwenden.
empfehlenswert.
Bräunungsgeschirr Geschirr-eignungstest
Wenn Sie nicht sicher sind, ob Ihr
ist spezielles Mikrowellenbratgeschirr aus Glaskeramik
Geschirr mikrowellengeeignet ist,
mit einer Metallegierung am Boden, die dafür sorgt,
führen Sie folgenden Test durch:
daß die Speise gebräunt wird. Bei Verwendung von
Das Geschirr in das Gerät stellen.
Bräunungsgeschirr muß ein geeigneter Isolator, z.B. ein
Ein Glasgefäß mit 150 ml Wasser
Porzellanteller, zwischen Drehteller und
gefüllt auf oder neben das Geschirr stellen. Das Gerät 1
Bräunungsschale gelegt werden. Beachten Sie genau
bis 2 Minuten bei 900 W Leistung betreiben. Wenn das
die Vorheizzeit gemäß Herstelleranweisung. Bei
Geschirr kühl oder handwarm bleibt, ist es geeignet.
überschreitung kann es zur Beschädigung des
Diesen Test nicht für Kunststoffgeschirr durchführen.
Drehtellers und Drehteller-Trägers kommen bzw. die
Es könnte schmelzen.
Schutzsicherung des Gerätes auslösen und das Gerät
ausschalten.
Metall
sollte in der Regel nicht verwendet werden, da
Mikrowellen Metall nicht durchdringen und so nicht an
die Speisen gelangen können.
Es gibt jedoch Ausnahmen:
Schmale Streifen aus
Aluminiumfolie können zum
Abdecken von Teilen verwendet
werden, damit diese nicht zu schnell
auftauen oder garen (z.B. die Flügel beim Hähnchen).
Kleine Metallspieße und Aluminiumschalen (z.B. bei
Fertiggerichten) können benutzt werden.

44
2. AG-31+32D-EU German 09/11/2005 09:03 Page 45

Tipps & techniken


Bevor Sie beginnen ... Zubereitungsarten. Verwenden Sie deshalb Salz sehr
sparsam und salzen Sie in der Regel erst nach dem
Um Ihnen den Umgang mit der Mikrowelle so einfach
Garen. Salz bindet Flüssigkeit und trocknet die
wie möglich zu machen, haben wir für Sie die
Oberfläche aus. Gewürze und Kräuter können wie
wichtigsten Hinweise und Tips nachfolgend
gewohnt verwendet werden.
zusammengestellt: Starten Sie Ihr Gerät nur dann,
wenn sich Lebensmittel im Garraum befinden. Garproben:
Einstellung der zeiten Der Garzustand von Speisen kann wie bei
konventioneller Zubereitung getestet werden:
Die Auftau-, Erhitzungs- und Garzeiten sind im
• Speisenthermometer: Jede Speise hat bei Abschluß
allgemeinen erheblich kürzer als in einem
des Erhitzungs- oder Garvorgangs eine bestimmte
konventionellen Herd oder Backofen. Halten Sie sich
Innentemperatur. Mit einem Speisenthermometer
deshalb an die in diesem Buch empfohlenen Zeiten.
können Sie feststellen, ob die Speise heiß genug
Stellen Sie die Zeiten eher kürzer als länger ein.
bzw. gegart ist.
Machen Sie nach dem Garen eine Garprobe. Lieber kurz
• Gabel: Fisch können Sie mit einer Gabel prüfen.
nachgaren als etwas übergaren lassen.
Wenn das Fischfleisch nicht mehr glasig ist und sich
Ausgangstemperatur leicht von den Gräten löst, ist es gar. Ist es übergart,
Die Auftau-, Erhitzungs- und Garzeiten sind von der wird es zäh und trocken.
Ausgangstemperatur der Lebensmittel abhängig. • Holzstäbchen: Kuchen und Brot können durch
Tiefgefrorene und kühlschranktemperierte Lebensmittel Einstechen eines Holzstäbchens getestet werden.
benötigen beispielsweise länger als raumtemperierte. Wenn das Stäbchen nach dem Herausziehen sauber
Für das Erhitzen und Garen von Lebensmitteln werden und trocken bleibt, ist die Speise gar.
normale Lagertemperaturen vorausgesetzt Garzeitbestimmung mit dem
(Kühlschranktemperatur ca. 5° C, Raumtemperatur ca. speisenthermometer
20° C). Für das Auftauen von Lebensmitteln wird von -
Jedes Getränk und jede Speise hat nach Ende des
18° C Tiefkühltemperatur ausgegangen.
Garvorgangs eine bestimmte Innentemperatur, bei der
Popcorn nur in speziellen mikrowellengeeigneten
der Garvorgang abgeschlossen werden kann und das
Popcorn-Behältern zubereiten.
Ergebnis gut ist. Die Innentemperatur können Sie mit
Richten Sie sich genau nach den
einem Speisenthermometer feststellen. In der
Angaben des Herstellers. Keine
Temperaturtabelle sind die wichtigsten Temperaturen
normalen Papierbehälter oder
angegeben.
Glasgeschirr verwenden. Eier nicht
in der Schale kochen. In der Schale TABELLE: GARZEITBESTIMMUNG MIT
baut sich Druck auf, der zum DEM SPEISENTHERMOMETER
Explodieren des Eies führen könnte. Getränk/Speise Innentemperatur Innentemperatur
Das Eigelb vor dem Garen anstechen. am Ende der nach 10 bis 15
Kein öl oder Fett zum Fritieren im Garzeit Minuten Standzeit
Mikrowellengerät erhitzen. Die
Getränke erhitzen 65-75o C
Temperatur des öls kann nicht kontrolliert werden. Das
(Kaffee,Wasser,Tee,etc )
öl könnte plötzlich aus dem Gefäß spritzen.
Milch erhitzen 60-65o C
Keine geschlossenen Gefäße, wie Gläser oder Dosen,
erhitzen. Durch den entstehenden Druck könnten die Suppen erhitzen 75-80o C
Gefäße zerspringen. (Ausnahme: Einkochen). Eintöpfe erhitzen 75-80o C
Geflügel 80-85o C 85-90o C
Alle angegebenen zeiten... Lammfleisch
in diesem Buch sind Richtwerte, die je nach Rosa gebraten 70o C 70-75o C
Ausgangstemperatur, Gewicht und Beschaffenheit Durchgebraten 75-80o C 80-85o C
(Wasser-, Fettgehalt etc.) der Lebensmittel variieren
Roastbeef
können.
Leicht angebraten 50-55o C 55-60o C
Salz, gewürze und kräuter Halb durchgebraten 60-65o C 65-70o C
In der Mikrowelle gegarte Speisen erhalten ihren Gut durchgebraten 75-80o C 80-85o C
Eigengeschmack besser als bei konventionellen Schweine-, Kalbfleisch 80-85o C 80-85o C

45
2. AG-31+32D-EU German 09/11/2005 09:03 Page 46

Tipps & techniken


Wasserzugabe Hohe und flache gefässe
Gemüse und andere sehr wasserhaltige Lebensmittel Beide Gefäße haben das gleiche
können im eigenen Saft oder mit wenig Wasserzugabe Fassungsvermögen, aber in der
gegart werden. Dadurch bleiben viele Vitamine und hohen Form ist die Garzeit länger
Mineralstoffe im Lebensmittel erhalten. als in der flachen. bevorzugen Sie
deshalb möglichst flache Gefäße
Lebensmittel mit haut oder schale mit großer Oberfläche. Hohe Gefäße nur für Gerichte
wie Würstchen, Hähnchen, Hähnchenschenkel, verwenden, bei denen die Gefahr des Überkochens
Pellkartoffeln, Tomaten, äpfel, Eigelb oder ähnliches, besteht, z.B. für Nudeln, Reis, Milch etc.
mit einer Gabel oder einem Holzstäbchen einstechen.
Dadurch kann der sich bildende Dampf entweichen, Runde und ovale gefässe
ohne daß die Haut oder Schale platzt. In runden und ovalen Formen garen Speisen
gleichmäßiger als in eckigen, da sich in Ecken
Fette speisen Mikrowellenenergie konzentriert und die Speise an
Mit Fett durchwachsenes Fleisch und Fettschichten diesen Stellen übergaren könnte.
garen schneller als magere Teile. Decken Sie deshalb
diese Teile beim Garen mit etwas Aluminiumfolie ab Abdecken
oder legen Sie die Lebensmittel mit der fetten Seite Durch Abdecken bleibt die
nach unten. Feuchtigkeit im Lebensmittel
erhalten und die Garzeit verkürzt
Blanchieren von gemüse sich. Zum Abdecken einen Deckel,
Gemüse sollte vor dem Einfrieren blanchiert werden. So Mikrowellenfolie oder eine
bleiben die Qualität und die Aromastoffe am besten Abdeckhaube verwenden. Speisen, die eine Kruste
erhalten. erhalten sollen, z.B. Braten oder Hähnchen, nicht
Verfahren: Das Gemüse waschen und zerkleinern. 250 g abdecken. Es gilt die Regel, was im konventionellen
Gemüse mit 275 ml Wasser in eine Schüssel geben und Herd abgedeckt wird, sollte auch im Mikrowellengerät
abgedeckt 3-5 Minuten erhitzen. Nach dem abgedeckt werden. Was im Herd offen gegart wird,
Blanchieren sofort in Eiswasser tauchen, um ein kann auch im Mikrowellengerät offen gegart werden.
Weiterkochen zu verhindern, und danach abtropfen
lassen. Das blanchierte Gemüse luftdicht verpacken Unregelmässige teile
und einfrieren. mit der dickeren bzw. kompakten
Seite nach außen plazieren. Gemüse
Einkochen von obst und gemüse (z.B. Broccoli) mit den Stielen nach
Das Einkochen in der Mikrowelle ist außen legen.
schnell und einfach. Im Handel gibt Dickere Teile benötigen eine längere
es speziell für die Mikrowelle Garzeit und erhalten an den Außenseiten mehr
geeignete Einmachgläser, Mikrowellenenergie, so daß die Lebensmittel
Gummiringe und passende gleichmäßig garen.
Einmachklammern aus Kunststoff. Die Hersteller geben
genaue Anwendungshinweise. Umrühren
Das Umrühren der Speisen ist
Kleine und grosse mengen notwendig, da die Mikrowellen
Die Mikrowellenzeiten sind direkt abhängig von der zuerst die äußeren Bereiche
Menge des Lebensmittels, das Sie auftauen, erhitzen erhitzen. Dadurch wird die
oder garen möchten. das bedeutet, kleine Portionen Temperatur ausgeglichen und die
garen schneller als große. Speise gleichmäßig erhitzt.
Als Faustregel gilt:
Doppelte menge=fast doppelte Zeit
halbe menge=halbe Zeit

46
2. AG-31+32D-EU German 09/11/2005 09:03 Page 47

Tipps & techniken


Anordnung Standzeit
Mehrere Einzelportionen, z.B. Puddingförmchen, Tassen Die Einhaltung der Standzeit ist
oder Pellkartoffeln, ringförmig auf dem Drehteller eine der wichtigsten Mikrowellen-
anordnen. Zwischen den Portionen Platz lassen, so daß Regeln. Fast alle Speisen, die in der
die Mikrowellenenergie von allen Seiten eindringen Mikrowelle aufgetaut, erhitzt oder
kann. gegart werden, benötigen eine
kurze oder längere Standzeit, in der ein
Wenden Temperaturausgleich stattfindet und sich die Flüssigkeit
Mittelgroße Teile, wie Hamburger und Steaks, während in der Speise gleichmäßig verteilen kann.
des Garvorgangs einmal wenden, um die Garzeit zu
verkürzen. Große Teile, wie Braten und Hähnchen, Bräunungsmittel
müssen gewendet werden, da die nach oben gerichtete Lebensmittel erhalten nach mehr als 15 Minuten
Seite mehr Mikrowellenenergie erhält und austrocken Garzeit eine Bräune, die jedoch nicht mit der
könnte, falls nicht gewendet wird. intensiven Bräune und Kruste beim konventionellen
Garen zu vergleichen ist. Um eine appetitliche braune
Farbe zu erhalten, können Bräunungsmittel eingesetzt
werden. Sie dienen meist gleichzeitig als Würzmittel.
Nachfolgend finden Sie einige Empfehlungen für
Bräunungsmittel und Anwendungsmöglichkeiten:

BRÄUNUNGSMITTEL GERICHTE VERFAHREN


Zerlassene Butter und Paprikapulver Geflügel Das Geflügel mit der Butter/
Paprikamischung bestreichen
Paprikapulver Aufläufe, Käsetoasts Mit Paprikapulver bestäuben
Sojasauce Fleisch und Geflügel Mit der Sauce bestreichen
Barbecue- und Worcestershire- Sauce, Braten, Frikadellen, Mit der Sauce bestreichen
Bratensauce Kurzgebratenes Mit den Speckwürfeln oder
Ausgelassene Speckwürfel oder Trockenzwiebeln Aufläufe, Toasts, Suppen, Eintöpfe Trockenzwiebeln bestreuen
Kakao, Schokostreusel, braune Glasuren, Honig Kuchen und Desserts Kuchen und Desserts damit
und Marmelade bestreuen oder glasieren

Erhitzen
• Fertiggerichte in Aluminiumbehältern sollten • Die Zeiten sind für Lebensmittel bei einer
herausgenommen und auf einem Teller oder in einer Zimmertemperatur von 20° C angegeben. Bei
Schüssel erhitzt werden. kühlschranktemperierten Lebensmitteln erhöht sich
• Speisen mit Mikrowellenfolie, Teller oder die Erhitzungszeit geringfügig.
Abdeckhaube (im Handel erhältlich) abdecken, • Lassen Sie die Speisen nach dem Erhitzen 1-2
damit die Oberfläche nicht austrocknet. Getränke Minuten stehen, so daß sich die Temperatur
müssen nicht abgedeckt werden. gleichmäßig innerhalb der Speise verteilt
• Bei fest verschlossenen Gefäßen die Deckel (Standzeit).
entfernen. • Die angegebenen Zeiten sind Richtwerte, die je nach
• Beim Kochen von Flüssigkeiten wie Wasser, Kaffee, Ausgangstemperatur, gewicht, Wassergehalt,
Tee oder Milch, einen Glasstab in das Gefäß stellen. Fettgehalt und gewünschtem Endzustand etc.
• Größere Mengen, wenn möglich, zwischendurch variieren können.
umrühren, so daß sich die Temperatur gleichmäßig
verteilt.

47
2. AG-31+32D-EU German 09/11/2005 09:03 Page 48

Auftauen
Die Mikrowelle ist ideal zum Auftauen von Wenden/Umrühren
Lebensmitteln. Die Auftauzeiten sind in der Regel
Fast alle Lebensmittel müssen zwischendurch einmal
erheblich kürzer als beim Auftauen auf herkömmliche
gewendet oder umgerührt werden.
Weise. Nachfolgend einige Tips.
Teile, die aneinanderhaften, so bald
Nehmen Sie das Gefriergut aus der Verpackung und
wie möglich voneinander trennen
legen Sie es zum Auftauen auf einen Teller.
und umordnen.
Verpackungen und Behälter Kleinere mengen...
Gut geeignet zum Auftauen und Erhitzen von Speisen
tauen gleichmäßiger und schneller auf als große. Wir
sind mikrowellengeeignete Verpackungen und Behälter,
empfehlen deshalb, möglichst kleine Portionen
die sowohl tiefkühlgeeignet (bis ca. -40° C) als auch
einzufrieren. So können Sie sich schnell und einfach
hitzebeständig (bis ca. 220° C) sind. So können Sie im
ganze Menüs zusammenstellen.
gleichen Geschirr auftauen, erhitzen und sogar garen,
ohne die Speise zwischendurch umfüllen zu müssen. Empfindliche lebensmittel,
Abdecken wie Torte, Sahne, Käse und Brot, nicht vollständig
auftauen, sondern nur antauen und bei
Dünnere Teile vor dem Auftauen mit
Raumtemperatur fertig auftauen. Dadurch wird
kleinen Aluminiumstreifen
vermieden, daß die äußeren Bereiche bereits zu heiß
abdecken. Angetaute oder warme
werden, während die inneren noch gefroren sind.
Teile während des Auftauens
ebenfalls mit Aluminiumstreifen Die Standzeit...
abdecken. Dies verhindert, daß dünnere Teile bereits zu nach dem Auftauen von Lebensmitteln ist besonders
heiß werden, während dickere Teile noch gefroren sind. wichtig, da der Auftauvorgang während dieser Zeit
Die Mikrowellenleistung... forgesetzt wird. In der Auftautabelle finden Sie die
Standzeiten für verschiedene Lebensmittel. Dicke,
eher niedriger als zu hoch wählen. So erzielen Sie ein
kompakte Lebensmittel benötigen eine längere
gleichmäßiges Auftauergebnis. Ist die
Standzeit als flache oder Lebensmittel mit poröser
Mikrowellenleistung zu hoch, gart die
Struktur. Sollte das Lebensmittel nicht ausreichend
Speisenoberfläche bereits an, während das Innere noch
aufgetaut sein, können Sie es weiter im
gefroren ist.
Mikrowellengerät auftauen oder die Standzeit
entsprechend verlängern. Die Lebensmittel nach der
Standzeit möglichst sofort weiterverarbeiten und nicht
wieder einfrieren.

Garen von frischem gemüse


• Achten Sie beim Kauf von Gemüse darauf, daß die • Gemüse wird in der Regel in einer Schüssel mit
Stücke möglichst gleichmäßig sind. Dies ist vor Deckel gegart. Flüssigkeitsreiche Gemüsesorten, wie
allem dann wichtig, wenn Sie das Gemüse im Stück z.B. Gemüsezwiebeln oder Pellkartoffeln, können
garen möchten (z.B. Pellkartoffeln). ohne Wasserzugabe in Mikrowellenfolie gegart
• Gemüse vor der Zubereitung waschen, putzen und werden.
dann erst die erforderliche Menge für das Rezept • Gemüse nach der Hälfte der Garzeit umrühren oder
abwiegen und zerkleinern. wenden.
• Würzen Sie wie gewohnt, aber salzen Sie in der • Nach dem Garen das Gemüse ca. 2 Minuten
Regel erst nach dem Garen. stehenlassen, damit sich die Temperatur gleichmäßig
• Pro 500 g Gemüse ca. 5 EL Wasser zugeben. verteilt (Standzeit).
Faserreiches Gemüse benötigt etwas mehr • Die angegebenen Garzeiten sind Richtwerte und
Wasserzugabe. Angaben hierzu finden Sie in der hängen vom Gewicht, der Ausgangstemperatur und
Tabelle (Siehe Seite 62). der Beschaffenheit der Gemüsesorte ab. Je frischer
das Gemüse ist, desto kürzer sind die Garzeiten.

48
2. AG-31+32D-EU German 09/11/2005 09:03 Page 49

Garen von freisch,fisch & geflügel


• Achten Sie beim Einkauf darauf, daß die Stücke • Ab 15 Minuten Garzeit erhält man eine natürliche
möglichst gleichmäßig sind. So erhalten Sie ein Bräunung, die durch die Verwendung von
gutes Garergebnis. Bräunungsmitteln noch verstärkt werden kann. Um
• Fleisch, Fisch und Geflügel vor der Zubereitung außerdem eine knusprige Oberfläche zu erhalten,
gründlich unter fließend kaltem Wasser abwaschen sollten Sie Bräunungsgeschirr verwenden oder das
und mit Küchenpapier trockentupfen. Danach wie Lebensmittel auf dem Herd anbraten und in der
gewohnt weiterverarbeiten. Mikrowelle fertig garen. Auf diese Weise erhalten
• Rindfleisch sollte gut abgehangen und sehnenarm Sie gleichzeitig einen braunen Fond für die
sein. Zubereitung einer Sauce.
• Trotz gleicher Größe der Stücke kann das • Größere Fleisch-, Fisch- und Geflügelstücke nach
Garergebnis unterschiedlich ausfallen. Dies liegt u.a. der halben Garzeit wenden, so daß sie von allen
an der Art des Lebensmittels, am unterschiedlichen Seiten gleichmäßig gegart werden.
Fett- und Flüssigkeitsgehalt als auch an der • Decken Sie Braten nach dem Garen mit
Temperatur vor dem Garen. Aluminiumfolie ab und lassen ihn ca. 10 Minuten
ruhen (Standzeit). Während dieser Zeit gart der
Braten nach, und die Flüssigkeit verteilt sich
gleichmäßig, so daß beim Anschneiden weniger
Fleischsaft verlorengeht.

Auftauen & garen


Tiefkühl-Gerichte können in der Mikrowelle in einem Für die Zubereitung von handelsüblichen Tiefkühl-
Arbeitsgang aufgetaut und gleichzeitig gegart werden. Fertiggerichten richten Sie sich bitte nach den
In der Tabelle finden Sie hierzu einige Beispiele (Siehe Herstellerangaben auf der Verpackung. In der regel
Seite 61). Beachten Sie außerdem die allgemeinen werden genaue Garzeiten und Hinweise für die
Hinweise zu “Erhitzen” und “Auftauen” von Zubereitung im Mikrowellengerät gegeben.
Lebensmitteln.

49
2. AG-31+32D-EU German 09/11/2005 09:03 Page 50

Hinweis zur Leistungseinstellen


Ihr Mikrowellengerät hat 5 Leistungsstufen. Zur 450 W für kompaktere Speisen, die beim Garen mit
Auswahl der erforderlichen Leistungsstufe zum Garen herkömmlichen Methoden eine lange Garzeit erfordern,
befolgen Sie bitte die Hinweise im Abschnitt Rezepte. z.B. Rindfleischgerichte, wird diese Leistungsstufe
Im allgemeinen gelten folgende Empfehlungen: empfohlen, damit das Fleisch zart bleibt.
900 W für schnelles Garen oder Aufwärmen, z.B. für 270 W (Auftau-Einstellung) wählen Sie diese Stufe
Suppen, Eintöpfe, Dosengerichte, heisse Getränke, zum Auftauen, damit Speisen gleichmässig auftauen.
Gemüse, Fisch usw. Diese Stufe ist auch bestens geeignet, um Reis, Nudeln
630 W zum längeren Garen von kompakteren Speisen und Klösse garzuziehen und gebackenen Eierpudding zu
wie Braten, Hackbraten und Tellergerichten, auch für garen.
empfindliche Gerichte wie Käsesossen oder 90 W zum sanften Auftauen, z.B. für Sahnetorten oder
Rührkuchen. Mit dieser niedrigeren Einstellung kochen Blätterteig.
Sossen nicht über und die Speisen garen gleichmässig,
ohne am Rand hart zu werden oder überzulaufen. W = Watt

Um die Mikrowellen-Leistungsstufe einzustellen:


1. Den ZEITSCHALTUHR/GEWICHT/PORTIONEN-Knopf im oder gegen den Uhrzeigersinn drehen, um die Garzeit
auszuwählen.
2. Die MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN-Taste drücken, bis die gewünschte Leistungsstufe auf dem Display
angezeigt wird. (Wird die MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN-Taste einmal gedrückt, wird
angezeigt.) Wenn Sie die gewünschte Stufe übersehen haben, drücken Sie weiter die MIKROWELLEN-
LEISTUNGSSTUFEN-Taste, bis die Leistungsstufe erneut angezeigt wird.
3. Die Taste START/QUICK drücken.

HINWEIS:
Wenn keine Auswahl der Leistungsstufe erfolgt, wird automatisch die volle Leistung 900 W eingestellt.

50
2. AG-31+32D-EU German 09/11/2005 09:03 Page 51

Garen mit der Mikrowelle


Ihr Gerät lässt sich bis zu 90 Minuten programmieren.
Garzeit Zeiteinheiten
(90.00) Die Garzeit (Auftauzeit) kann in Einheiten von
0-5 Minuten 10 Sekunden
10 Sekunden bis fünf Minuten eingegeben werden. Sie 5-10 Minuten 30 Sekunden
hängt von der in der Tabelle angegebenen Gesamtlänge 10-30 Minuten 1 Minute
der Garzeit (Auftauzeit) ab. 30-90 Minuten 5 Minuten

Beispiel:
Angenommen, Sie wollen Suppe 2 Minuten und 30 Sekunden lang bei 630 W Mikrowellen-Leistung erwärmen.

1. Geben Sie durch Drehen des 2. Die gewünschte Leistungsstufe 3. Starten Sie den
ZEITSCHALTUHR/GEWICHT/ durch zweimaliges Drücken Garvorgang durch
PORTIONEN-Knopfs im der MIKROWELLEN- einmaliges Drücken
Uhrzeigersinn die gewünschte LEISTUNGSSTUFEN-Taste der START/QUICK-
Garzeit ein. einstellen. Taste.

x2 x1

Überprüfen Sie das Display.

HINWEIS:
1. Wird die Gerätetür während des Garvorgangs geöffnet, wird die Garzeit auf dem Display automatisch
angehalten. Die Rückwärtszählung der Garzeit setzt wieder ein, wenn die Tür geschlossen und die
START/QUICK-Taste gedrückt wird.
2. Wenn Sie während des Garvorgangs die Leistungsstufe überprüfen wollen, drücken Sie die MIKROWELLEN-
LEISTUNGSSTUFEN-Taste. Solange Ihr Finger diese Taste berührt, wird die Leistungsstufe angezeigt.
3. Sie können den ZEITSCHALTUHR/GEWICHT/PORTIONEN-Knopf im oder entgegen dem Uhrzeigersinn drehen.
Wenn Sie den Knopf entgegen dem Uhrzeigersinn drehen, wird die Garzeit graduell von 90 Minuten vermindert.

51
2. AG-31+32D-EU German 09/11/2005 09:03 Page 52

Andere nützliche Funktionen


1. GAREN MIT VERSCHIEDENEN GARFOLGEN

Es können maximal 3 Garfolgen, bestehend aus manueller Gerzeit und Betriebsart, programmiert werden.

Beispiel:
Garen : 5 Minuten bei 900 W (Stufe 1)
16 Minuten bei 270 W (Stufe 2)

STUFE 1
1. Geben Sie durch Drehen des 2. Die gewünschte Leistungsstufe durch
ZEITSCHALTUHR/GEWICHT/PORTIONEN- einmaliges Drücken der MIKROWELLEN-
Knopf im Uhrzeigersinn die gewünschte LEISTUNGSSTUFEN-Taste einstellen.
Garzeit ein.

x1

STUFE 2
3. Geben Sie durch Drehen des 4. Die gewünschte Leistungsstufe 5. Drücken Sie die
ZEITSCHALTUHR/GEWICHT/ durch viermaliges Drücken der START/QUICK-Taste, um
PORTIONEN-Knopf im MIKROWELLEN- den Garvorgang zu starten.
Uhrzeigersinn die gewünschte LEISTUNGSSTUFEN-Taste
Garzeit ein. einstellen.

x4 x1
Überprüfen Sie das Display.

(Das Gerät arbeitet nun 5 Minuten bei 900 W und anschliessend 16 Minuten mit 270 W).

52
2. AG-31+32D-EU German 09/11/2005 09:03 Page 53

Andere nützliche Funtionen


2. SCHNELLKOCHFUNKTION
Mit der START/QUICK-Taste können Sie die folgenden Funktionen bedienen:

a. Direktstart
Sie können sofort 30 Sekunden lang mit einer Leistung von 900 W kochen, wenn Sie die START/QUICK-Taste
drücken.

HINWEIS:
Um einen Missbrauch durch Kinder zu verhindern, kann die START/QUICK-Taste nur 3 Minuten nach dem
vorausgehenden Bedienungsschritt, d. h. Schliessen der Tür, Drücken der STOP-Taste oder betätigt werden.

b. Verlängern der Garzeit.


Während des manuellen Kochens können Sie die Kochzeit durch wiederholten START/QUICK-Tastendruck jeweils
um weitere 30 Sekunden verlängern.

3. ÜBERPRÜFEN DER LEISTUNGSSTUFE


Um während des Garvorgangs die Mikrowellen-Leistungsstufe zu überprüfen, drücken Sie die MIKROWELLEN-
LEISTUNGSSTUFEN-Taste.

x1

Solange Sie mit dem Finger die MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN-Taste berühren, wird die Leistungsstufe
angezeigt.

Die Rückzählung der Garzeit läuft weiter, auch wenn auf dem Display die Leistungsstufe angezeigt wird.

4. SICHERHEITSSPERRFUNKTION
EINSTELLEN DER SICHERHEITSSPERRFUNKTION AUFHEBEN DER SICHERHEITSSPERRFUNKTION
1. Drücken Sie die STOP-Taste und halten Sie sie 3 1. Drücken Sie die STOP-Taste und halten Sie sie 3
Sekunden lang heruntergedrückt. Sekunden lang heruntergedrückt.

x1 für 3 Sekunden x1 für 3 Sekunden

Überprüfen Sie das Display. Bei eingestellter


Sicherheitsfunktion zeigt das
Display die Tageszeit an.

HINWEIS: Bei eingestellter Sicherheitssperre können Sie keine Tasten außer der STOP-Taste betätigen.

53
2. AG-31+32D-EU German 09/11/2005 09:03 Page 54

Autokoch-, Kochen-von-Tiefgefrorenem- &


Auto-Auftau-Betrieb
Bei der AUTOKOCH-, KOCHEN-VON-TIEFGEFRORENEM und AUTOAUFTAU-Funktion werden der korrekte
Kochmodus die korrekte Kochzeit automatisch errechnet. Sie haben die Wahl zwischen 4 AUTOKOCH-, 3 KOCHEN-
VON-TIEFGEFRORENEM- und 5 AUTOAUFTAU-Menüs. Was Sie bei der Benutzung dieser Automatikfunktion
wissen müssen.
Beispiel: 1a. Menünummer
1a. AUTOKOCH 1: Die AUTOKOCH 1-Taste hat zwei
Menüs. Drücken Sie die AUTOKOCH 1-Taste einmal,
das Display wird daraufhin wie dargestellt angezeigt. x1

1b. AUTOKOCH 2: Die AUTOKOCH 2-Taste hat zwei Menünummer


Menüs. Drücken Sie die AUTOKOCH 2-Taste einmal, 1b.
das Display wird daraufhin wie dargestellt angezeigt.

x1

1c. KOCHEN-VON-TIEFGEFRORENEM: Die KOCHEN- Menünummer


VON-TIEFGEFRORENEM-Taste hat drei Menüs. 1c.
Drücken Sie die KOCHEN-VON-TIEFGEFRORENEM-
Taste einmal, das Display wird daraufhin wie
x1
dargestellt angezeigt.

1d. Menünummer
1d. AUTOAUFTAU: Die AUTOAUFTAU-Taste hat fünf
Menüs. Drücken Sie die AUTOAUFTAU-Taste einmal,
das Display wird daraufhin wie dargestellt angezeigt.
x1
Das Menü wird durch Drücken der KOCHEN-VON-TIEFGEFRORENEM, AUTOAUFTAU oder der gewünschten
AUTOKOCH-Taste gewählt, bis die gewünschte Menünummer angezeigt wird. Siehe Seiten 56 - 59 "AUTOKOCH-,
KOCHEN-VON-TIEFGEFRORENEM und AUTOAUFTAU TABELLEN". Das Menü wird automatisch durch Drücken der
Taste AUTOKOCH, KOCHEN-VON-TIEFGEFRORENEM oder AUTOAUFTAU geändert.
2. Das Gewicht der Speise durch Drehen des
ZEITSCHALTUHR/GEWICHT/PORTIONEN-Knopfs 2.
eingeben, bis das gewünschte Gewicht angezeigt wird. ZEITSCHALTUHR/
• Nur das Gewicht des Garguts eingeben. Das Gewicht GEWICHT/
des Geschirrs nicht mit einbeziehen. PORTIONEN-Knopf
• Speisen und Nahrungsmittel, die weniger oder mehr
wiegen als die in den AUTOKOCH-, KOCHEN-VON-
TIEFGEFRORENEM- & AUTOAUFTAU-Tabellen 3.
angegebenen Gewichte/Mengen, müssen in
manuellem Betrieb gegart/aufgetaut werden. Beste START/QUICK-Taste
Ergebnisse erzielen Sie, wenn Sie sich an die Gar- x1
Tabellen auf den Seiten 61 - 62 halten.
Die Temperatur am Ende der Garzeit hängt von der
3. Um den Garvorgang zu beginnen, die START/QUICK-
Ausgangstemperatur ab. Vergewissern Sie sich, dass die
Taste drücken.
Speisen nach dem Garen ausreichend gegart sind. Falls
erforderlich, können Sie die Garzeit verlängern und eine
Wenn ein Bedienungsschritt erforderlich ist (z.B. zum
höhere Leistungsstufe einstellen.
Wenden der Speisen), stoppt das Gerät automatisch,
das akustische Signal ertönt, die verbleibende Garzeit
HINWEIS: Bei Verwendung der
u. a. Symbole werden blinkend angezeigt. Um den
START/QUICK, während des
Garvorgang fortzusetzen, drücken Sie die
Auto-Garen/ Auftauvorgangs,
START/QUICK-Taste.
könnten die Gerichte übergaren.
54
2. AG-31+32D-EU German 09/11/2005 09:03 Page 55

Autokoch-, Kochen-von-Tiefgefrorenem- &


Auto-Auftau-Betrieb
Beispiel 1 für AUTOKOCH 2:
Zum Garen von Fischfilet mit Sauce mit einem Gewicht von 1,5 kg (3 einheit) verwenden Sie AUTOKOCH 2 (A2-1).

1. Das gewünschte 2. Geben Sie durch Drehen des 3. Drücken Sie die
Automatikprogramm durch ZEITSCHALTUHR/GEWICHT/ START/QUICK-Taste, um
einmal Drücken der PORTIONEN-Knopf im den Garvorgang zu starten.
AUTOKOCH 2-Taste einstellen. Uhrzeigersinn das Menge ein.

x1
x1
Überprüfen Sie das Display.

Beispiel 2 für KOCHEN-VON-TIEFGEFRORENEM:


Zum Garen von Tiefkühl Auflauf mit einem Gewicht von 0,6 kg verwenden Sie KOCHEN-VON-TIEFGEFRORENEM FC-3.

1. Das gewünschte Automatikprogramm 2. Geben Sie durch Drehen des 3. Drücken Sie die
durch dreimaliges Drücken der ZEITSCHALTUHR/GEWICHT/ START/QUICK-Taste, um
KOCHEN-VON-TIEFGEFRORENEM- PORTIONEN-Knopf im den Garvorgang zu starten.
Taste einstellen. Uhrzeigersinn das Gewicht ein.

x1
x3
Überprüfen Sie das Display.

55
2. AG-31+32D-EU German 09/11/2005 09:03 Page 56

Autokoch-, Kochen-von-Tiefgefrorenem- &


Auto-Auftau-tabellen
TASTE Autokoch Nr. MENGE (Gewichts- VERFAHREN
einheit) / GESCHIRR
A1-1 Garen 0,5 - 1,5 kg* (1-3) • Siehe Rezepte für “Hähnchenpfanne mit
Hähnchenpfanne (Ausgangstemp. Gemüse” auf Seite 59.
mit Gemüse Hähnchenfleisch 5° C)
x1 Auflaufform mit * Gesamtgewicht von allen Zutaten.
Mikrowellenfolie

A1-2 Garen 0,5 - 1,5 kg* (1-3) • Siehe Rezepte für “Hack und Zwiebel” auf Seite
Hack und Zwiebel (Ausgangstemp. 59.
Hack 5° C)
x2 Schüssel mit Deckel * Gesamtgewicht von allen Zutaten.

A2-1 Garen 0,5 - 1,5 kg* (1-3) • Siehe Rezepte für “Fischfilet mit Sauce” auf
Fischfilet mit (Ausgangstemp. Seite 60.
Sauce Fisch 5° C, Sauce 20° C)
x1 Auflaufform mit * Gesamtgewicht von allen Zutaten.
Mikrowellenfolie
A2-2 Garen 0,5 - 1,5 kg* (1-3) • Siehe Rezepte für “Aufläufe” auf
Aufläufe (Ausgangstemp. 20° C) Seite 60.
Auflaufform
x2 * Gesamtgewicht von allen Zutaten.

56
2. AG-31+32D-EU German 09/11/2005 09:03 Page 57

Autokoch-, Kochen-von-Tiefgefrorenem- &


Auto-Auftau-tabellen
TASTE Kochen-von- MENGE (Gewichts- VERFAHREN
Tiefgefrorenem einheit / GESCHIRR
FC-1 Garen 0,1 - 0,6 kg (100 g) • 1 EL Wasser pro 100 g. (Für Pilze ist kein
Tiefkühl-Gemüse (Ausgangstemp. -18° C) zusätzliches Wasser erforderlich).
z.B. Rosenkohl, Schüssel und Deckel oder • Mit dem Deckel oder Mikrowellenfolie abdecken.
x1 Blumenkohl, Mikrowellenfolie • Wenn das Gerät stoppt und das akustische
Erbsen, Signal ertönt, umrühren und wieder abdecken.
Mischgemüse, • Nach dem Garen 1-2 Minuten stehen lassen.
Brokkoli HINWEIS: Kompakt gefrorenes Gemüse im
manuellen Betrieb garen.
FC-2 Garen 0,3 - 1,0 kg* (100 g) • Die Speise in ein geeignetes Mikrowellen-Gefäß
Tiefkühl- (Ausgangstemp. -18° C) geben.
Fertiggerichte Schüssel mit Deckel oder • Falls vom Hersteller empfohlen, etwas
x2 Speisen zum Mikrowellenfolie Flüssigkeit zugeben.
Umrühren wie * Wenn der Hersteller die • Mit einem Deckel oder Mikrowellenfolie
Nudeln Zugabe von Wasser abdecken.
Bolognese, Chili empfiehlt, die • Falls vom Hersteller empfohlen, ohne Deckel
con carne etc. Gesamtmenge für das garen.
Programm unter • Wenn das akustische Signal ertönt, umrühren
Einbeziehung der und wieder abdecken.
zusätzlichen Flüssigkeit • Nach dem Garen umrühren und ca. 1-2
berechnen. Minuten stehen lassen.
FC-3 Garen 0,2 - 0,6 kg (100 g) • Nehmen Sie den gefrorenen Auflauf aus der
Tiefkühl-Auflauf (Ausgangstemp. -18° C) Packung. Wenn der Behälter nicht für die
(z.B. Lasagne, Flache, ovale Auflaufform Mikrowelle geeignet ist, bitte in eine
x3 Nudel-Aufläufe) und Mikrowellenfolie oder Auflaufform geben und mit Mikrowellenfolie
mikrowellengeeigneten abdecken.
original Behälter & • Wenn der Behälter für Mikrowellen geeignet
Mikrowellenfolie. ist, bitte den Originalpapierfilm abziehen und
mit Mikrowellenfolie abdecken.
• Die Speise nach dem Garen ca. 5 Minuten
stehen lassen.

57
2. AG-31+32D-EU German 09/11/2005 09:03 Page 58

Autokoch-, Kochen-von-Tiefgefrorenem- &


Auto-Auftau-tabellen
TASTE AUTO-AUFTAU MENGE (Gewichts- VERFAHREN
Nr. einheit / GESCHIRR
Ad-1 Auftauen 0,2 - 1,0 kg (100 g) • Die Speise auf einem Teller in die Mitte des
Steak und (Ausgangstemp. -18° C) Drehtellers stellen.
Kotelett (Siehe HINWEIS auf Seite • Wenn das Gerät stoppt und das Signal ertönt,
59) die Speise wenden, neu anordnen und ggf.
x1
trennen. Decken Sie dünne Teile und warme
Stellen mit Aluminiumfolie ab.
• Nach dem Auftauen mit Aluminiumfolie
abgedeckt 10 - 15 Minuten stehen lassen, bis
alles vollständig aufgetaut ist.
Ad-2 Auftauen 0,2 - 1,0 kg (100 g) • Decken Sie den Drehteller mit Frischhaltefolie ab.
Hackfleisch (Ausgangstemp. -18° C) • Legen Sie den Block Hackfleisch auf den
Frischhaltefolie Drehteller.
x2 (Siehe HINWEIS auf Seite • Wenn das Gerät stoppt und das Signal ertönt,
59) drehen Sie das Hackfleisch um. Entfernen Sie die
aufgetauten Teile, sofern möglich.
• Nach dem Auftauen 5 - 10 Minuten stehen
lassen, bis alles vollständig aufgetaut ist.
Ad-3 Auftauen 0,9 - 1,8 kg (100 g) • Einen Teller umgekehrt auf den Drehteller legen
Geflügel (Ausgangstemp.: -18° C) und das Geflügel mit der Brustseite nach unten
(Siehe HINWEIS auf Seite darauf legen.
x3 59) • Wenn das Gerät stoppt und das Signal ertönt,
wenden. Decken Sie dünne Teile und warme
Stellen mit Aluminiumfolie ab.
• Nach dem Auftauen mit Aluminiumfolie
abgedeckt 15-30 Minuten stehen lassen, bis
alles vollständig aufgetaut ist.
• Zum Abschluss das Geflügel unter laufendem
Wasser säubern.
Ad-4 Auftauen 0,1 - 1,4 kg (100 g) • Den Kuchen von jeglicher Verpackung befreien.
Kuchen (Ausgangstemp. -18° C) • Auf einen flachen Teller in die Mitte des
Flachen Teller Drehtellers stellen.
x4 • Den Kuchen nach dem Auftauen in möglichst
gleich grosse Stücke schneiden, zwischen den
Stücken etwas Abstand lassen und 15 - 60
Minuten stehenlassen, bis er gleichmässig
aufgetaut ist.
Ad-5 Auftauen 0,1 - 1,0 kg (100 g) • Auf einen flachen Teller in die Mitte des
Brot (Ausgangstemp. -18° C) Drehtellers stellen.
Flachen Teller • Wenn das Signal ertönt, die Scheiben neu
x5 (Für dieses Programm anordnen und aufgetaute Scheiben abnehmen.
werden nur Brotscheiben • Nach dem Auftauen alle Scheiben voneinander
empfohlen.) trennen und auf einem grossen Teller verteilen.
Das Brot mit Aluminiumfolie abdecken und 5 -
10 Minuten stehenlassen, bis es gründlich
aufgetaut ist.

58
2. AG-31+32D-EU German 09/11/2005 09:03 Page 59

Autokoch-, Kochen-von-Tiefgefrorenem- &


Auto-Auftau-tabellen
HINWEIS: Auto-Auftau
1. Steaks, Koteletts und Hähnchenschenkel sollten nebeneinander (einlagig) eingefroren werden.
2. Hackfleisch sollte flach eingefroren werden.
3. Nach dem Wenden die aufgetauten Portionen mit dünnen Aluminiumstreifen abdecken.
4. Torte, die aus Sahne/Creme hergestellt oder damit verziert wurde, reagiert sehr empfindlich auf Mikrowellen-
Energie. Sobald sich die Creme schnell verflüssigt, nehmen Sie die Torte am besten sofort aus dem Ofen und
lassen Sie bei Raumtemperatur 10 bis 30 Minuten stehen.
5. Für Ad-1 und Ad-3, die Speisen wie in der Abbildung gezeigt in das Gerät stellen:

Speise Geflügel
Steaks und Koteletts
Geschirr

Drehteller

Rezepte für Autokoch


HÄHNCHENPFANNE MIT GEMÜSE (A1-1)
Pikante Hähnchenpfanne
Zutaten Zubereitung
1. Den Reis mit den Safranfäden mischen und in die
0,5 kg (1) 1,0 kg (2) 1,5kg (3)
gefettete Auflaufform geben.
60 g 120 g 180 g Langkornreis
2. Die Zwiebelscheiben, Paprika, Porreestreifen und die
1 1 1 Briefchen Safranfäden
Hähnchenbrustwürfel mischen und würzen. Auf den
25 g 50 g 75 g Zwiebel (in Scheiben)
50 g 100 g 150 g Rote Paprikaschote (in Streifen) Reis schichten.
50 g 100 g 150 g Porree (in Streifen) 3. Die Butter in Flöckchen darauf verteilen.
150 g 300 g 450 g Hähnchenbrust (gewürfelt) 4. Die Fleischbrühe darübergiessen, und mit
Pfeffer, Paprikapulver Mikrowellenfolie abdecken. Mit AUTOKOCH (A1-1)
10 g 20 g 30 g Butter oder Margarine für “Hähnchenpfanne mit Gemüse“ garen.
150 ml 300 ml 450 ml Fleischbrühe 5. Nach dem Garen 5 - 10 Minuten stehen lassen.

HACK UND ZWIEBEL (A1-2) Zubereitung


Zutaten 1. Das Hackfleisch mit den Zwiebelwürfeln, dem Ei
0,5 kg (1) 1,0 kg (2) 1,5kg (3) und den Semmelbröseln zu einem Teig kneten und
150 g 300 g 450 g Hackfleisch (1/2 Schwein, 1/2 Rind) mit Salz und Pfeffer würzen. Den Hackfleischteig
50 g 100 g 150 g Zwiebel (fein gehackt) in die Schüssel geben.
1/2 1 11/2 Ei 2. Die Fleischbrühe mit dem Tomatenmark mischen.
15 g 30 g 45 g Semmelbrösel 3. Die Kartoffeln und Möhren mit der Flüssigkeit auf
Salz und Pfeffer das Hackfleisch geben, miteinander vermengen.
115 ml 230 ml 345 ml Fleischbrühe 4. Abdecken und mit AUTOKOCH (A1-2) für “Hack
20 g 40 g 60 g Tomatenmark und Zwiebel“ garen.
65 g 125 g 190 g Kartoffeln (fein gehackt) 5. Wenn das Gerät stoppt und das Signal ertönt,
65 g 125 g 190 g Karrotten (fein gehackt)
1/2 tbsp
umrühren und wieder abdecken.
1 tbsp 11/2 tbsp gehackte Petersilie
6. Nach dem Garen, umrühren und ca. 5 Minuten
stehen lassen. Mit Petersilie bestreut servieren.

59
2. AG-31+32D-EU German 09/11/2005 09:03 Page 60

Rezepte für Autokoch


FISCHFILET MIT SAUCE (A2-1)
Fischfilet mit Pikanter Sauce
Zutaten Zubereitung
0,5 kg (1) 1,0 kg (2) 1,5 kg (3)
1. Die Zutaten für die Sauce mischen.
2. Die gesalzenen Fischfilets mit den dünnen Enden
175 g 350 g 525 g Tomaten aus der Dose (abgetropft)
zur Mitte in eine Auflaufform geben.
50 g 100 g 150 g Mais
5g 10 g 15 g Chillisauce
3. Die fertig zubereitete Sauce über die Filets giessen.
15 g 30 g 45 g Zwiebel (fein gehackte) 4. Mit Mikrowellenfolie abdecken und mit
1 tsp 1-2 tsp 2-3 tsp Rotweinessig AUTOKOCH (A2-1) für “Fischfilet mit Sauce”
Senf, Thymian, Cayenne-Pfeffer garen.
250 g 500 g 750 g Fischfilet 5. Das Gericht nach dem Garen ca. 2 Minuten stehen
Salz lassen.

FISCHFILET MIT SAUCE (A2-1) Zubereitung


Fischfilet mit Curry Sauce 1. Die gesalzenen Fischfilets mit den dünnen Enden
Zutaten zur Mitte in eine Auflaufform geben.
0,5 kg (1) 1,0 kg (2) 1,5 kg (3) 2. Die fertig zubereitete Sauce und die Bananen
250 g 500 g 750 g Fischfilet über die Filets geben.
Salz 3. Mit Mikrowellenfolie abdecken und mit
50 g 100 g 150 g Bananen (in kleinen Stücken) AUTOKOCH (A2-1) für “Fischfilet mit Sauce”
200 g 400 g 600 g Currysauce (fertig zubereitete) garen.
4. Das Gericht nach dem Garen ca. 2 Minuten
stehen lassen.
AUFLÄUFE (A2-2)
Zubereitung
Spinatauflauf
1. Den Blattspinat mit der Zwiebel mischen und mit
Zutaten
Salz, Pfeffer und Muskatnuss würzen.
0,5 kg (1) 1,0 kg (2) 1,5 kg (3)
2. Die Auflaufform einfetten. Abwechselnd die
150 g 300 g 450 g Blattspinat (auftauen und Kartoffelscheiben, die Schinkenwürfel und den
abgiessen) Spinat in die Auflaufform schichten. Die letzte
15 g 30 g 45 g Zwiebel (fein gehackt)
Lage sollte Spinat sein.
Salz, Pfeffer, Muskat
150 g 300 g 450 g Kartoffeln (in Scheiben)
3. Die Eier mit dem Rahm verrühren, würzen und
35 g 75 g 110 g gekochter Schinken (gewürfelt) über das Gemüse giessen.
50 g 100 g 150 g Crème fraîche 4. Den Auflauf mit dem geriebenen Käse und
1 2 3 Eier Paprika bestreuen. Mit AUTOKOCH (A2-2) für
40 g 75 g 115 g geriebenen Käse “Aufläufe“ garen.
Paprikapulver 5. Nach dem Garen 5 - 10 Minuten stehen lassen.

AUFLÄUFE (A2-2) Zubereitung


Kartoffel-Zucchini-Auflauf 1. Die Auflaufform einfetten und abwechselnde
Zutaten Lagen von Kartoffelscheiben und
0,5 kg (1) 1,0 kg (2) 1,5 kg (3) Zucchinischeiben in die Schüssel geben.
200 g 400 g 600 g Kartoffeln (in Scheiben)
2. Die Eier mit Crème fraîche mischen, mit Salz,
115 g 230 g 345 g Zucchini (feine Scheiben) Pfeffer und Knoblauch würzen und über das
75 g 150 g 225 g Crème fraîche Gemüse giessen.
1 2 3 Ei(er) 3. Den Auflauf mit dem geriebenen Gouda und
1/2 1 2 Zehen Knoblauch (zerdrückt) Paprika bestreuen.
Salz, Pfeffer 4. Abschliessend den Auflauf mit Sonnenblumen-
40 g 75 g 120 g Gouda (geriebenen) kernen und bestreuen. Mit AUTOKOCH (A2-2)
10 g 20 g 30 g Sonnenblumenkerne für “Aufläufe“ garen.
Paprikapulver 5. Nach dem Garen 5 - 10 Minuten stehen lassen.

60
2. AG-31+32D-EU German 09/11/2005 09:03 Page 61

Gar-tabellen
VERWENDETE ABKÜRZUNGEN
EL = Eßlöffel Ta = Tasse g = Gramm ml = Milliliter Min = Minuten
TL = Teelöffel kg = Kilogramm l = Liter cm = Zentimeter

Tabelle: ERHITZEN VON GETRÄNKEN UND SPEISEN


Getränk/Speise Menge Leistung Zeit Verfahrenshinweise
-g/ml- -Stufe- -Min-
Kaffee, 1 Tasse 150 900 W ca.1 nicht abdecken
Milch, 1 Tasse 150 900 W ca.1 nicht abdecken
Wasser, 1 Tasse 150 900 W ca.2 nicht abdecken, zum Kochen bringen
6 Tassen 900 900 W 8-10 nicht abdecken, zum Kochen bringen
1 Schüssel 1000 900 W 9-11 nicht abdecken, zum Kochen bringen
Tellergericht 400 900 W 3-5 Sauce mit Wasser beträufeln, abdecken,
(Gemüse, Fleisch und Beilagen) zwischendurch umrühren
Eintopf / Suppe 200 900 W 1-11/2 abdecken, nach dem Erhitzen umrühren
Gemüse 200 900 W 2-3 eventuell etwas Wasser zugeben, abdecken,
500 900 W 3-5 nach der halben Erhitzungszeit umrühren
Fleisch, 1 Scheibe* 200 900 W 3-4 mit etwas Sauce beträufeln, abdecken
Fischfilet* 200 900 W 3-5 abdecken
Kuchen, 1 Stück 150 450 W 1
/2-1 auf ein Kuchengitter legen
Babynahrung, 1 Glas 190 450 W 1
/2-1 Deckel entfernen, nach dem Erhitzen gut umrühren
und die Temperatur prüfen
Margarine oder Butter schmelzen* 50 900 W 1
/2 abdecken
Schokolade schmelzen 100 450 W 3-4 zwischendurch umrühren
*ab Kühlschranktemperatur

TABELLE : AUFTAUEN UND GAREN


Lebensmi Menge Leistung Garzeit Wasserzugab Verfahrenshinweise Standzeit
-g- -Stufe- -Min- -EL- -Min-
Fischfilet 300 900 W 9-11 - abdecken 1-2
Tellergericht 400 900 W 8-10 - abdecken, nach ca. 6 Minuten umrühren 2
Brokkoli 300 900 W 6-8 3-5 EL abdecken, nach der halben Zeit umrühren 2
Erbsen 300 900 W 6-8 3-5 EL abdecken, nach der halben Zeit umrühren 2
Mischgemüse 500 900 W 9-11 3-5 EL abdecken, nach der halben Zeit umrühren 2

TABELLE: AUFTAUEN
Lebensmittel Menge Leistung Zeit Verfahrenshinweise Standzeit
-g- -Stufe- -Min- -Min-
Bratenfleisch (z.B. Schwein,Rind, 1500 90 W 55-60 auf einen umgedrehten Teller legen, 30-90
Lamm, Kalb) 1000 90 W 38-42 nach der halben Auftauzeit wenden 30-90
500 90 W 20-25 30-90
Gulasch 500 270 W 8-9 nach der halben Auftauzeit trennen/umrühren 10-15
Würstchen, 8 Stück 600 270 W 6-8 nebeneinander legen, nach der halben 5-10
4 Stück 300 270 W 3-5 Auftauzeit wenden 5-10
Hähnchenschenkel 1000 270 W 3-4 nach der halben Auftauzeit wenden 10-15
Fischfilet 400 270 W 5-7 nach der halben Auftauzeit wenden 5-10
Brötchen, 2 Stück 80 270 W 1-11/2 nur antauen -
Kuchen, 1 Stück 150 270 W 1-3 auf einen Teller legen 5
Obst wie Erdbeeren 250 270 W 3-5 gleichmäßig nebeneinander legen 5
Himbeeren, Kirschen, Pflaumen nach der halben Auftauzeit wenden
Die in der Tabelle angegebenen Zeiten sind Richtwerte, die je nach Gefriertemperatur, Beschaffenheit und Gewicht der Lebensmittel
variieren können.

61
2. AG-31+32D-EU German 09/11/2005 09:03 Page 62

Gar-tabellen
TABELLE: GAREN VON FLEISCH, FISCH, GEFLÜGEL UND FRISCHEM GEMÜSE
Lebensmittel Menge Leistung Zeit Verfahrenshinwei Standzeit
-g- -Stufe- -Min- -Min-
Braten 500 630 W 17-22 nach Geschmack würzen, 10
(Schwein, Kalb, Lamm) 1000 630 W 34-38 in eine flache Auflaufform legen, 10
1500 630 W 53-58 nach der halben Garzeit wenden 10
Roastbeef (medium) 1000 630 W 20-24 nach Geschmack würzen, in eine flache Auflaufform legen, 10
1500 630 W 27-31 nach der halben Garzeit wenden 10
Fischfilet 200 900 W 4-6 nach Geschmack würzen, auf einen Teller legen, abdecken 3
Hähnchen 1200 630 W 29-32 nach Geschmack würzen, in eine flache Auflaufform legen, 3
nach der halben Garzeit wenden
Hähnchenschenkel 200 900 W 3-6 nach Geschmack würzen, auf einen Teller legen, abdecken 3
Brokkoli 500 900 W 6-8 in Röschen teilen, abdecken, zwischendurch umrühren 4-5 EL
Erbsen 500 900 W 6-8 abdecken, zwischendurch umrühren 4-5 EL
Gemüsezwiebel 250 900 W 4-5 ganz, in Mikrowellenfolie garen -
Möhren 500 900 W 7-9 in Scheiben schneiden,abdecken, zwischendurch umrühren 4-5 EL
Salzkartoffeln 500 900 W 7-9 in gleich große Stücke schneiden, etwas salzen, 150 ml
abdecken, zwischendurch umrühren

Rezepte
Alle Rezepte in diesem Buch sind - wenn nicht anders flüssigkeitsarmen Lebensmitteln, wie Tellergerichte,
angegeben - für 4 Portionen berechnet. sollte die Oberfläche vor dem Erhitzen oder Garen
angefeuchtet werden.
ABWANDLUNG VON Die Flüssigkeitszugabe bei rohen Lebensmitteln, die
KONVENTIONELLEN REZEPTEN gedünstet werden, auf etwa zwei Drittel der Menge im
Wenn Sie Ihre altbewährten Rezepte auf die Mikrowelle Originalrezept reduzieren. Falls notwendig, während des
abwandeln wollen, sollten Sie folgendes beachten: Garens Flüssigkeit zugeben.
Die Garzeiten um ein Drittel bis zur Hälfte verkürzen. Die Fettzugabe kann erheblich reduziert werden. Eine
Orientieren Sie sich an den Rezepten in diesem Buch. kleine Menge Butter, Margarine oder Öl ist ausreichend,
Flüssigkeitsreiche Lebensmittel wie Fleisch, Fisch, um der Speise Geschmack zu geben. Deshalb ist die
Geflügel, Gemüse, Obst, Eintöpfe und Suppen können Mikrowelle hervorragend zur Zubereitung fettarmer
problemlos in der Mikrowelle zubereitet werden. Bei Speisen im Rahmen einer Diät geeignet.

Bündner Gerstensuppe 1. Die Butter und die Zwiebelwürfel in die Schüssel geben
und abgedeckt dünsten.
Gesamtgarzeit: ca. 27-34 Minuten
ca. 1-2 Min. 900 W
Geschirr: Schüssel mit Deckel (3 I Inhalt)
2. Das Gemüse in die Schüssel geben. Die Knochen, die
Zutaten
Schinkenspeckstreifen und die Gerste zugeben und mit
2 EL Butter oder Margarine (20 g)
Fleischbrühe auffüllen. Mit Pfeffer würzen und
1 Zwiebel (50 g), fein gehackt
abgedeckt garen.
1-2 Möhren (130 g), in Scheiben
1. 9-11 Min. 900 W
15 g Sellerie, gewürfelt
2. 17-21 Min. 450 W
1 Porreestange (130 g), in Ringen
3. Die Würstchen kleinschneiden und die letzten 5
3 Weißkohlblätter (100 g), in Streifen
Minuten darin erhitzen.
200 g Kalbsknochen
4. Die Suppe nach dem Garen ca. 5 Minuten stehen
50 g durchwachsener Schinkenspeck, in Streifen
lassen. Die Knochen vor dem Servieren aus der Suppe
50 g Gerstenkörner
nehmen.
700 ml Fleischbrühe
Pfeffer
4 Wiener Würstchen (300 g)
62
2. AG-31+32D-EU German 09/11/2005 09:03 Page 63

Rezepte
Gefülltes Brathähnchen 1. Das Hähnchen waschen, trockentupfen und innen mit
Salz, Rosmarin und Majoran würzen.
für 2 Portionen
2. Für die Füllung das Brötchen ca. 10 Minuten in kaltem
Gesamtgarzeit: ca. 36-40 Minuten
Wasser einweichen, danach ausdrücken. Mit Salz,
Geschirr: Schüssel (2 I Inhalt) Zwirnsfaden
Petersilie, Muskatnuß, Butter (20 g) und Eigelb
Zutaten
mischen und das Hähnchen damit füllen. Die Öffnung
1 Hähnchen (1000 g)
mit Bindfaden oder Fleischerrollfaden zunähen.
Salz
3. Die Butter (30 g) erhitzen.
Rosmarin, gekerbelt
ca. 1 Min. 900 W
Majoran, gekerbelt
Paprika und Salz unter die Butter rühren und das
1 altbackenes Brötchen (Semmel, 40 g)
Hähnchen damit bestreichen.
1 Bund Petersilie, fein gehackt (10 g)
4. Das Hähnchen in der gefetteten Schüssel offen garen.
1 Pr. Muskatnuß
Nach der Hälfte der Garzeit wenden.
2 EL Butter oder Margarine (20 g)
35-39 Min. 630 W
1 Eigelb
Das gefüllte Brathähnchen nach dem Garen ca. 3
3 EL Butter oder Margarine (30 g)
Minuten stehen lassen.
1 EL Paprika, edelsüß
1 TL Butter/Margarine zum Einfetten der Form

Pikante putenpfanne 1. Den Reis mit den Safranfäden mischen und in die
gefettete Auflaufform geben. Die Zwiebelscheiben, die
für 2 Portionen
Paprika und Porreestreifen und die Putenbrustwürfel
Gesamtgarzeit:ca. 20-25 Minuten
mischen und würzen. Auf den Reis schichten. Die
Geschirr: Flache ovale Auflaufform mit
Butter in Flöckchen darauf verteilen.
Deckel (26 cm)
2. Die Fleischbrühe darübergießen, abdecken und garen.
Zutaten
1. 4-6 Min. 900 W
1 Tasse Langkornreis, parboiled (120 g)
2. 16-19 Min. 270 W
1 Briefchen Safranfäden
Die Putenpfanne nach dem Garen ca. 5 Minuten
1 TL Butter/Margarine zum Einfetten der Form
stehen lassen.
1 Zwiebel (50 g), in Scheiben
1 rote Paprikaschote (100 g), in Streifen
1 kleine Porreestange (100 g), in Streifen
300 g Putenbrust, gewürfelt
Pfeffer & Paprikapulver
2 EL Butter oder Margarine (20 g)
2 Tassen Fleischbrühe (300 ml)

Züricher geschnetzeltes 1. Das Filet in fingerdicke Streifen schneiden.


2. Die Butter in der Schüssel gleichmäßig verstreichen.
Gesamtgarzeit: ca. 9-14 Minuten
Die Zwiebel und das Fleisch in die Schüssel geben und
Geschirr: Schüssel mit Deckel (2 I Inhalt)
abgedeckt garen. Zwischendurch einmal umrühren.
Zutaten
6-9 Min. 900 W
600 g Kalbsfilet
3. Den Weißwein, den Saucenbinder und die Sahne
1 EL Butter oder Margarine
zufügen, umrühren und abgedeckt weitergaren.
1 Zwiebel (50 g), fein gehackt
Zwischendurch einmal umrühren.
100 ml Weißwein
3-5 Min. 900 W
Saucenbinder, dunkel, für ca. 1/2 I Sauce
4. Das Geschnetzelte abschmecken nochmals umrühren
300 ml Sahne
und ca. 5 Minuten stehen lassen. Mit der Petersilie
1 EL Petersilie, gehackt
garniert servieren.

63
2. AG-31+32D-EU German 09/11/2005 09:03 Page 64

Rezepte
Gefüllter schinken 1. Den Spinat fein schneiden, mit dem Quark und dem
Käse verrühren und nach Geschmack würzen.
Gesamtgarzeit: ca. 16-20 Minuten
2. Auf jede Scheibe des gekochten Schinkens einen
Geschirr: Schüssel mit Deckel (2 I Inhalt)
Eßlöffel der Füllung geben und aufrollen. Mit einem
Flache ovale Auflaufform mit Deckel
Holzspieß den Schinken feststecken.
(ca. 26 cm lang)
3. Eine Béchamelsauce herstellen. Dafür die Flüssigkeit in
Zutaten
die Schüssel geben, abdecken und erhitzen.
150 g Blattspinat, entstielt
3-4 Min. 900 W
150 g Speisequark, 20 % F.i.Tr.
Die Butter mit dem Mehl verkneten, in die Flüssigkeit
50 g geriebener Emmentaler Käse
geben und mit dem Schneebesen glattrühren, bis sie
Pfeffer
sich gelöst hat. Abdecken, aufkochen und binden
Paprika, edelsüß
lassen.
8 Scheiben gekochter Schinken (400 g)
1-2 Min. 900 W
125 ml Wasser
Umrühren und abschmecken.
125 ml Sahne
4. Die Sauce in die gefettete Auflaufform geben, die
2 EL Mehl (20 g)
Röllchen hineinsetzen und abgedeckt garen.
2 EL Butter oder Margarine (20 g)
12-14 Min. 630 W
1 TL Butter/Margarine zum Einfetten der Form
Die Schinkenröllchen nach dem Garen ca. 5 Minuten
Tip: Sie können auch fertige Béchamelsauce aus stehen lassen.
dem Handel verwenden.

Seezungenfilets 1. Die Seezungenfilets waschen und trockentupfen.


Vorhandene Gräten entfernen.
für 2 Portionen
2. Die Zitrone und die Tomaten in feine Scheiben schneiden.
Gesamtgarzeit: ca. 11-13 Minuten
3. Die Auflaufform mit Butter einfetten. Die Fischfilets
Geschirr: Flache ovale,
hineinlegen und mit dem Pflanzenöl beträufeln.
Auflaufform mit Deckel (ca. 26 cm lang)
4. Den Fisch mit der Petersilie bestreuen, darauf die
Zutaten
Tomatenscheiben legen und würzen. Auf die Tomaten
400 g Seezungenfilets
die Zitronenscheiben legen und mit dem Weißwein
1 Zitrone, unbehandelt
angießen.
2 Tomaten (150 g)
5. Die Zitronen mit Butterflöckchen belegen, abdecken
1 TL Butter/Margarine zum Einfetten der Form
und garen.
1 EL Pflanzenöl
11-13 Min. 630 W
1 EL Petersilie, gehackt
Die Fischfilets nach dem Garen ca. 2 Min. stehen
Salz & Pfeffer
lassen.
4 EL Weißwein (30 ml)
2 EL Butter oder Margarine (20 g) Tip: Für dieses Gericht können Sie auch Rotbarsch,
Heilbutt, Meeräsche, Scholle oder Kabeljau
verwenden.

Tagliatelle mit sahne und basilikum 1. Das Wasser mit dem Salz in die Schüssel geben,
abdecken und zum Kochen bringen.
für 2 Portionen
9-11 Min. 900 W
Gesamtgarzeit: ca. 16-22 Minuten
2. Die Nudeln zufügen, nochmals ankochen
Geschirr: Schüssel mit Deckel (2 I Inhalt)
und garziehen lassen.
Runde Souffléform (Durchm. ca. 20 cm)
1. 1-2 Min. 900 W
Zutaten
2. 6-9 Min. 270 W
1I Wasser
3. In der Zwischenzeit die Souffléform mit der
1 TL Salz
Knoblauchzehe ausreiben. Die Basilikumblätter
200 g Tagliatelle (Bandnudeln)
kleinschneiden. Etwas zur Garnierung beiseitestellen.
1 Knoblauchzehe
4. Die Nudeln gut abtropfen lassen. Den Rahm
15-20 Basilikumblätter
unterrühren und die Nudeln mit dem Basilikum
200 g Rahm (Crème fraîche)
bestreuen.
30 g geriebener Parmesankäse
5. Den Parmesankäse, Salz und Pfeffer hinzufügen, in die
Salz & Pfeffer
Souffléform füllen und umrühren. Das Gericht mit
Basilikum garnieren und heiß servieren.
64
2. AG-31+32D-EU German 09/11/2005 09:03 Page 65

Rezepte
Tessiner risotto 1. Den Speck würfeln. Die Butter auf dem Boden der
Schüssel verstreichen. Die Zwiebel- und Speckwürfel
Gesamtgarzeit ca. 20-25 Minuten
hineingeben und abgedeckt andünsten.
Geschirr: Schüssel mit Deckel (2 I Inhalt)
2-3 Min. 900 W
Zutaten
2. Den Reis zugeben, mit der Fleischbrühe auffüllen,
50 g durchwachsener Speck
ankochen und garziehen lassen.
2 EL Butter / Margarine (20 g)
1. 3-5 Min. 900 W
1 Zwiebel (50 g), fein gehackt
2. 15-17 Min. 270 W
200 g Rundkornreis (Arboris)
Den Reis nach dem Garen ca. 3-5 Minuten stehen
400 ml Fleischbrühe
lassen.
70 g Sbrinz, gerieben, (ersatzweise geriebener
3. Den Käse und den Safran untermischen und
Emmentaler Käse)
abschmecken.
1 Prise Safran
Salz & Pfeffer Tip: Dazu passen geschmorte Pfifferlinge oder
Champignons und ein gemischter Salat.

Lasagne al forno 1. Die Tomaten in Scheiben schneiden, mit den Schinken-


und Zwiebelwürfeln, dem Knoblauch, dem Rinderhack
Gesamtgarzeit: ca. 18-25 Minuten
und dem Tomatenmark mischen. Würzen, und
Geschirr: Schüssel mit Deckel (2 I Inhalt)
abgedeckt dünsten.
Flache, quadratische Auflaufform mit Deckel
5-8 Min. 900 W
(ca. 20 x 20 x 6 cm)
2. Den Rahm mit der Milch, dem parmesankäse, den
Zutaten
Kräutern und dem Öl verrühren und würzen.
300 g Tomaten aus der Dose
3. Die Auflaufform fetten. den Boden der Form mit einem
50 g Schinken, fein gewürfelt
Drittel der Nudelplatten auslegen. Die Hälfte der
1 Zwiebel (50 g), fein gehackt
Hackfleischmasse auf die Nudeln geben und mit etwas
1 Knoblauchzehe, zerdrückt
Sauce begießen. Das zweite Drittel der Nudeln
250 g Hackfleisch vom Rind
darüberlegen und nacheinander die Hackfleischmasse,
2 EL Tomatenmark (30 g)
etwas Sauce und die restlichen Nudeln
Salz & Pfeffer, Oregano & Thymian & Basilikum
obenaufschichten. Zum Abschluß die Nudeln mit viel
150 ml Rahm (Crème fraîche)
Sauce bedecken und mit Parmesankäse bestreuen.
100 ml Milch
Butterflöckchen obenaufsetzen und abgedeckt garen.
50 g geriebener Parmesankäse
13-17 Min. 630 W
1 TL gemischte gehackte Kräuter
Die Lasagne nach dem Garen etwa 5 bis 10 Minuten
1 TL Olivenöl
ruhen lassen.
1 TL Pflanzenöl zum Einfetten der Form
125 g grüne Plattennudeln
1 EL geriebener Parmesankäse
1 EL Butter oder Margarine

Griessflammeri mit Himbeersauce 1. Milch, Zucker und Mandeln in die Schüssel geben und
abgedeckt erhitzen.
Gesamtgarzeit: ca. 15-20 Minuten
3-5 Min. 900 W
Geschirr: Schüssel mit Deckel (2 I Inhalt)
2. Den Grieß hineingeben, umrühren und abgedeckt
Zutaten
garen.
500 ml Milch
10-12 Min. 270 W
40 g Zucker
3. Das Eigelb mit dem Wasser in einer Tasse verrühren
15 g mandeln, gehackt
und unter den heißen Brei rühren. Eiweiß steifschlagen
50 g Grieß
und locker unterheben. Den Grießflammeri in
1 Eigelb
Schälchen umfüllen.
1 EL Wasser
4. Für die Sauce die Himbeeren waschen, vorsichtig
1 Eiweiß
trockentupfen und mit Wasser und Zucker in eine
250 g Himbeeren
Schüssel geben. Abgedeckt erhitzen.
50 ml Wasser
2-3 Min. 900 W
40 g Zucker
5. Die Himbeeren pürieren und entweder kalt oder heiß
zum Grießflammeri servieren.
65
2. AG-31+32D-EU German 09/11/2005 09:03 Page 66

Rezepte
Schokoladenkuchen 1. Die Butter schaumig rühren und den Zucker langsam
unterrühren. Die Eier nach und nach zufügen und gut
für 12 Portionen
verrühren. Mehl, Backpulver und Kakao mischen und
Gesamtgarzeit: ca. 15-21 Minuten
dazugeben. Die Milch zugießen und alles gut
Geschirr: Gugelhupfform
verrühren.
(Durchm. ca. 21 cm, 10 cm hoch)
2. Die Form einfetten, den Teig einfüllen und garen.
Zutaten
8-10 Min. 630 W
175 g Butter oder Margarine
Prüfen Sie mit einem Holzstäbchen, ob der Teig gar ist.
175 g Zucker
3. Den Kuchen in der Form 10 Minuten ruhen lassen,
3 Eier
dann aus der Form stürzen.
175 g Mehl
1 TL Backpulver
2 EL Kakao (20 g)
50 ml Milch

Frankreich 1. Die Birnen im Ganzen schlälen.


2. Den Zucker, den Vanillezucker, den Likör und das
Birnen in schokolade Wasser in die Schüssel geben, verrühren und
Gesamtgarzeit: ca. 8-13 Minuten abgedeckt erhitzen.
Geschirr: Schüssel mit Deckel (2 I Inhalt) 1-2 Min. 900 W
Schüssel mit Deckel (1 I Inhalt) 3. Die Birnen in die Flüssigkeit setzen und abgedeckt
Zutaten garen.
4 Birnen (600 g) 5-8 Min. 900 W
60 g Zucker Die Birnen aus dem Sud nehmen und kalt stellen.
1 Pck. Vanillezucker (10 g) 4. 50 ml von dem Birnensud in die kleinere Schüssel
1 EL Birnenlikör, 30 % Vol. geben. Die zerkleinerte Schokolade und den Rahm
150 ml Wasser zufügen und abgedeckt erhitzen.
130 g Zartbitterschokolade 2-3 Min. 900 W
100 g Rahm (Crème fraîche) 5. Die Sauce gut umrühren. Die Birnen mit der Sauce
Tip: Dazu kann noch eine Kugel Vanilleeis gereicht übergießen und servieren.
werden.

Käsekuchen 1. Das Mehl mit dem Kakao und dem Backpulver


mischen. Den Zucker, das Ei und die Butter zugeben
für 12 Portionen
und mit dem Knethaken des Handrührgerätes
Gesamtgarzeit: ca. 21-27 Minuten
verrühren.
Geschirr: Runde Backform (Durchm.ca.26 cm)
2. Die Form einfetten, etwa 2/3 des Teiges hineingeben
Zutaten
und auf dem Boden andrücken. Einen Rand von 2 cm
300 g Mehl
hochdrücken und den Teig vorbacken.
1 El Kakao
6-8 Min. 630 W
3 TL Backpulver (9 g)
3. Für die Füllung die Butter mit dem Schneebesen des
150 g Zucker
Handrührgerätes schaumig rühren, den Zucker
1 Ei
dazugeben und die Eier nach und nach einrühren. Zum
150 g Butter oder Margarine
Schluß den Quark und das Puddingpulver unterrühren.
1 TL Butter oder Margarine zum
4. Die Quarkmasse auf dem vorgegarten Teig verteilen,
Einfetten der Form
die restlichen Teigkrümel auf dem Kuchen verteilen
100 g Butter oder Margarine
und backen.
100 g Zucker
15-19 Min. 630 W
1 Pck. Vanillezucker (10 g)
3 Eier
400 g Speisequark, 20 % F.i.Tr.
1 Pck. Vanillepuddingpulver (40 g)

66
2. AG-31+32D-EU German 09/11/2005 09:03 Page 67

Reinigung und Pflege


VORSICHT: ZUR REINIGUNG DÜRFEN KEINESFALLS Garraum
KOMMERZIELLE OFENREINIGER, DAMPFREINIGER, 1. Nach jedem Gebrauch das noch warme Gerät zur
SCHEUERMITTEL, SCHARFE REINIGUNGSMITTEL, Reinigung mit einem weichen, feuchten Tuch oder
NATRIUMHYDROXID ENTHALTENDE REINIGUNGSMITTEL Schwamm abwischen, um leichte Verschmutzungen
ODER SCHEUERSCHWÄMME VERWENDET WERDEN. zu entfernen.
DIES GILT FÜR ALLE TEILE DES GERÄTS. Für starke Verschmutzungen eine milde Seifenlauge
SÄUBERN SIE DIE MIKROWELLE IN REGELMÄßIGEN verwenden und mehrmals mit einem weichen,
ABSTÄNDEN UND ENTFERNEN SIE ALLE MÖGLICHEN feuchten Tuch oder Schwamm gründlich nachwischen,
ESSENSRESTE. Wird das Gerät nicht saubergehalten, kann bis alle Rückstände vollständig entfernt sind. Entfernen
dies die Oberfläche beeinträchtigen und sich negativ auf Sie nicht den Spritzschutz für den Hohlleiter.
die Lebensdauer des Geräts auswirken. Schlimmstenfalls 2. Sicherstellen, dass weder Seifenlauge noch Wasser
kann die Sicherheit des Geräts beeinträchtigt werden. durch die kleinen Öffnungen an der Wand eindringen,
da dies das Gerät beschädigen kann.
Gerätegehäuse 3. Verwenden Sie keine Sprühreiniger im Garraum.
Die Aussenseite des Gerätes mit einer milden Seifenlauge
reinigen. Die Seifenlauge gründlich mit einem feuchten Drehteller und Drehteller-Träger
Tuch abwischen und mit einem Handtuch nachtrocknen. Entfernen Sie zuerst den Drehteller und den Drehteller-
Träger aus dem Garraum. Den Drehteller und den Träger
Bedienfeld mit einer milden Seifenlauge reinigen und mit einem
Öffnen Sie vor dem Reinigen die Gerätetür, um das weichen Tuch trocknen. Beide Teile sind spülmaschinenfest.
Bedienfeld zu deaktivieren. Beim Reinigen des
Bedienfeldes vorsichtig verfahren. Das Bedienfeld mit Gerätetür
einem feuchten Tuch reinigen. Niemals zuviel Wasser und Die Tür auf beiden Seiten, die Türdichtung und die
keine chemischen oder scheuernden Reiniger verwenden, Dichtungsoberflächen des öfteren mit einem feuchten
da das Bedienfeld dadurch beschädigt werden kann. Tuch abwischen, um Verschmutzungen zu entfernen.
HINWEIS: Dampfreiniger dürfen nicht verwendet werden.

Was tun, wenn…


... das Mikrowellengerät nicht arbeitet? ... die Mikrowelle nicht abschaltet?
Überprüfen Sie, ob – Ziehen Sie den Netzstecker oder schalten Sie
– der Netzstecker eingesteckt ist, die Sicherung aus.
– die Sicherungen in der Installation in Ordnung – Rufen Sie den AEG-Electrolux-Kundendienst
sind, oder Ihren Fachhändler.
– eventuell der Strom ausgefallen ist, Sollten die ... die Garraumlampe ausfällt?
Sicherungen mehrfach auslösen, rufen Sie bitte - Rufen Sie den AEG-Electrolux-Kundendienst
einen zugelassenen Elektroinstallateur. oder eine durch AEG-Electrolux geschulte
– die Kindersicherung programmiert ist. Elektro-Fachkraft an. Der Austausch der
... die Mikrowelle nicht arbeitet? Garraumbeleuchtung darf nur durch diese
Überprüfen Sie, ob durchgeführt werden.
– die Tür richtig geschlossen ist, ... die Speisen langsamer heiß und gar
– peisereste oder Fremdkörper in der Tür werden als bisher?
klemmen, - Stellen Sie eine längere Garzeit ein (doppelte
– die Türdichtungen und Türdichtungsflächen Menge = fast doppelte Zeit) oder,
sauber sind, – wenn die Speisen kälter waren als sonst, drehen
– die START/QUICK-Taste gedrückt wurde. Sie diese zwischendurch um oder wenden Sie
... sich der Drehteller nicht dreht? sie oder
Überprüfen Sie, – stellen Sie eine höhere Leistung ein.
- das Drehkreuz richtig auf dem Antrieb sitzt,
– der Drehteller ausgeschaltet ist,
– Geschirr verwendet wird, das über den
Drehteller herausragt oder
– Lebensmittel über den Drehteller ragen und ihn
somit blockieren,
– sich Speisereste unter dem Drehteller befinden.
HINWEIS: Wenn Sie die Speise über die Standardzeit hinaus mit nur 900 W garen, wird die Leistung des Herds
automatisch gesenkt, um ein Überhitzen zu vermeiden. (Die Mikrowellenleistung wird auf 630 W
gesenkt). Nach einer Pause von 75 Sekunden kann die hohe Leistung 900 W wieder eingestellt werden.
Kochmodus Standardzeit Reduzierte Leistung
Mikrowelle 900 W 40 Minuten Mikrowelle 630 W
67
2. AG-31+32D-EU German 09/11/2005 09:03 Page 68

Kundendienst
Sehr geehrter Kunde,
der Werkskundendienst von AEG-ELECTROLUX Hausgeräte ist ezentral organisiert. Damit bieten wir Ihnen überall
einen zuverlässigen Service. Unter der für Sie kostengünstigen Rufnummer
0180 322 66 22 (EUR 0.09 /Minute)
können Sie im Bedarfsfall einen unserer Spezialisten oder Service-Partner anfordern.
Ihre Ersatzteil-Bestellung geben Sie bitte unter der zentralen Rufnummer
0180 5 00 10 76 auf. (EUR 0.12 /Minute)

Mit freundlichen Grüßen


Ihr AEG-ELECTROLUX Werkskundendienst

Sie können sich auch persönlich an unsere Service-Stellen wenden.


PLZ Adresse PLZ Adresse
01099 Dresden Industriegelände, 59071 Hamm Ostwennemarstr. 1
W. Hartmann-Straße 60326 Frankfurt Mainzer Landstraße 349
04299 Leipzig* Holzhäuser Str. 120 66115 Saarbrücken-Malstatt* Ludwigstraße 55-57
04357 Leipzig* W.-Busch-Str. 38 67663 Kaiserslautern* Pariser Straße 200
07548 Gera* Südstraße 11 71034 Böblingen-Hulb Dornierstraße 7
14482 Potsdam-Babelsberg Wetzlarer Straße 14-16 74743 Seckach Bergstr. 9F
16866 Kyrik* Hamburger Str. 31 76185 Karlsruhe-Mühlburg* Neureuther Straße 5-7
18069 Rostock* Gewerbestr. 1 78054 Villingen-Schwenningen* Alleenstr. 28/1
22525 Hamburg-Bahrenfeld Holstenkamp 40 79108 Freiburg* Tullastraße 84
24113 Kiel* v. d. Goltz-Allee 2 82401 Rottenbuch Solder 13
25770 Hemmingstedt* Kösliner Str. 18 84307 Eggenfelden Dorfzellhub 32
27721 Ritterhude* Stader Landstr. 4 85598 Baldham/Vaterstetten Neue Poststr. 23
28208 Bremen* Emil-von-Behring-Straße 3 86159 Augsburg* Piccardstraße 15a
30179 Hannover Wiesenauer Straße 13 87437 Kempten* Brodkorbweg 22
34123 Kassel-Bettenhausen* Lilienthalstraße 5 88213 Ravensburg* Henri-Dunant-Straße 6
35745 Herborn-Burg* Junostraße 1 90429 Nürnberg Muggenhofer Straße 135
41541 Dormagen-St. Peter Sachtlebenstraße 1 92260 Ammerthal* Nikolausstraße 2
46562 Voerde* Friedrich-Wilhelm-Straße 22 93059 Regensburg* Im Gewerbepark B54
48165 Münster* Zum Kaiserbusch 1 94032 Passau* Kühberg 1
49084 Osnabrück* Pferdestraße 23 95038 Hof* Pinzigweg 49
52068 Aachen* Auf der Hüls 197 97078 Würzburg* Versbacher Straße 22a
56068 Koblenz* Rheinstraße 17 99096 Erfurt* Arnstädter Straße 28
56070 Koblenz* A.-Hosch-Str. 14
57076 Siegen* Weidenauer Straße 239 (*) Hier steht Ihnen ein Service-Partner zur Verfügung

Weitere Service-Stellen sind in:


03222 Groß Klessow 30900 Wedemark
06896 Wittenberg-Reinsdorf 32825 Blomberg
15517 Fürstenwalde 34497 Korbach
16515 Oranienburg 36043 Fulda
17039 Ihlenfeld 39114 Magdeburg
18069 Rostock 49377 Vechta
19057 Schwerin 63906 Erlenbach
24354 Rieseby 78244 Bietingen
25980 Westerland/Sylt 84307 Eggenfelden
26639 Wiesmoor 87549 Rettenberg
27726 Worpswede 99819 Ettenhausen

68
2. AG-31+32D-EU German 09/11/2005 09:03 Page 69

Garantiebedingungen
Der Endabnehmer dieses Gerätes (Verbraucher) hat bei einem Kauf dieses Gerätes von einem Unternehmer (Händler)
in Deutschland im Rahmen der Vorschriften über den Verbrauchsgüterkauf gesetzliche Rechte, die durch diese
Garantie nicht eingeschränkt werden. Diese Garantie räumt dem Verbraucher also zusätzliche Rechte ein. Dies
vorausgeschickt, leisten wir, AEG-ELECTROLUX Hausgeräte GmbH, gegenüber dem Verbraucher Garantie für dieses
Gerät für den Zeitraum von 24 Monaten ab Übergabe zu den folgenden Bedingungen:

1. Mit dieser Garantie haften wir dafür, daß dieses neu hergestellte Gerät im Zeitpunkt der Übergabe vom Händler
an den Verbraucher die in unserer Produktbeschreibung für dieses Gerät aufgeführten Eigenschaften aufweist.
Ein Mangel liegt nur dann vor, wenn der Wert oder die Gebrauchstauglichkeit dieses Gerätes erheblich gemindert
ist. Zeigt sich der Mangel nach Ablauf von sechs (6) Monaten ab dem Übergabezeitpunkt, so hat der Verbraucher
nachzuweisen, daß das Gerät bereits im Übergabezeitpunkt mangelhaft war. Nicht unter diese Garantie fallen
Schäden oder Mängel aus nicht vorschriftsmäßiger Handhabung sowie Nichtbeachtung der Einbauvorschriften
und Gebrauchsanweisungen.
2. Dieses Gerät fällt nur dann unter diese Garantie, wenn es von einem Unternehmer in einem der Mitgliedstaaten
der Europäischen Union gekauft wurde, es bei Auftreten des Mangels in Deutschland betrieben wird und
Garantieleistungen auch in Deutschland erbracht werden können. Mängel müssen uns innerhalb von zwei (2)
Monaten nach dessen Kenntnis angezeigt werden.
3. Mängel dieses Gerätes werden wir innerhalb angemessener Frist nach Mitteilung des Mangels unentgeltlich
beseitigen; die zu diesem Zweck erforderlichen Aufwendungen, insbesondere Transport-, Wege-, Arbeits- und
Materialkosten werden von uns getragen. Über diese Nachbesserung hinausgehende Ansprüche werden durch
diese Garantie dem Verbraucher nicht eingeräumt.
4. Bei Großgeräten (stationär betriebene Geräte) ist im Garantiefall unter der für den Endabnehmer
kostengünstigen Rufnummer 0180 322 66 22 * die nächstgelegene Kundendienststelle zu benachrichtigen,
von der Ort, Art und Weise der Garantieleistungen festgelegt werden. Nachbesserungsarbeiten werden, soweit
möglich, am Aufstellungsort, sonst in unserer Kundendienstwerkstatt durchgeführt.
5. Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung noch einen Neubeginn der Garantiezeit für dieses Gerät;
ausgewechselte Teile gehen in unser Eigentum über.
6. Mängelansprüche aus dieser Garantie verjähren in zwei (2) Jahren ab dem Zeitpunkt der Übergabe des Gerätes
vom Händler an den Verbraucher, der durch Original-Kaufbeleg (Kassenzettel, Rechnung) zu belegen ist; wenn
dieses Gerät gewerblich oder - bei Waschgeräten und Wäschetrocknern - in Gemeinschaftsanlagen genutzt wird,
beträgt die Verjährungsfrist sechs (6) Monate.

AEG-ELECTROLUX Hausgeräte GmbH * Deutsche Telekom


Markenvertrieb AEG EUR 0,09 / Minute
Muggenhofer Straße 135 Stand Jan. 2002
90429 Nürnberg

69
2. AG-31+32D-EU German 09/11/2005 09:03 Page 70

Kundendienst & ersatzteile (Belgien)


Sollte das Gerät nicht richtig funktionieren, vor dem Wenn Sie im Kundendienstzentrum anrufen, benötigt
Anruf beim örtlichen Kundendienstzentrum folgende dieses folgende Informationen:
Punkte überprüfen:
1. Ihren Namen, Anschrift und Postleitzahl
Wenn der Ofen nicht einsetzt: 2. Ihre Telefonnummer
• Prüfen, ob das Gerät richtig angeschlossen ist. 3. Eine klare, kurze Beschreibung des Fehlers
• Prüfen, ob der Ofenstecker richtig eingesteckt ist. 4. Das Modell
• Gegebenenfalls die Stöpselsicherung durch eine 5. Die Seriennummer
andere der gleichen Stärke austauschen und prüfen, 6. Das Kaufdatum
ob der Stecker richtig verkabelt wurde.
• Prüfen, ob der Steckdosenschalter bzw. der Schalter Wir empfehlen Ihnen, sich nachstehend Notizen zu
vom Netzanschluss zum Ofen auf EIN steht. machen, um diese Daten griffbereit zu haben.
• Prüfen, ob die Steckdose Strom bekommt. Hierfür
ein Gerät anschließen, das mit Sicherheit Modell: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
funktioniert.
• Prüfen, ob die Sicherung im Sicherungskasten in Seriennummer: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ordnung ist.
Kaufdatum: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Wenn die Mikrowelle nicht funktioniert:
• Kann die Kindersicherung eingeschaltet sein. Kunden, die während der Garantiedauer anrufen,
• Prüfen, ob die Bedienungselemente richtig müssen zuvor unbedingt die oben genannten
eingestellt sind. Überprüfungen durchführen, da der Techniker
• Einstellungen/Verfahren mit Hilfe des Handbuches seinen Einsatz berechnet, wenn das Problem nicht
überprüfen. auf einen mechanischen oder elektrischen Defekt
• Prüfen, ob die Tür sauber schließt. (Wenn zurückzuführen ist.
Lebensmittelreste oder sonstige Gegenstände in der
Tür hängen geblieben sind, schließt diese nicht mehr Es wird darauf hingewiesen, dass bei
richtig, und der Mikrowellenofen funktioniert nicht.) Kundendienstbesuchen während der Garantiedauer
• Prüfen, ob der Startknopf gedrückt wurde. der Einkaufsnachweis gefordert wird.

Wenn der Ofen nach obigen Prüfungen immer noch


nicht richtig funktioniert, das örtliche AEG-Electrolux
Ersatzteile
Kundendienstzentrum anrufen, dessen Anschrift auf Ersatzteile können über das örtliche Kundendienst-
den folgenden Seiten dieses Bedienungshandbuchs zu zentrum bezogen werden.
finden ist.

WICHTIG: Kundenbetreuung
Wenn ein Techniker für einen der oben Für allgemeine Fragen zu diesem AEG-Electrolux-Gerät
aufgeführten Fehler oder für die Reparatur eines oder für weitere Informationen über AEG-Electrolux-
Fehlers gerufen wird, der auf einen unsachgemäßen Produkte kann die Kundenbetreuung per Post oder per
Gebrauch bzw. eine falsche Installation Telefon kontaktiert werden.
zurückzuführen ist, wird der Einsatz berechnet,
selbst wenn das Gerät noch unter Garantie ist.

70
2. AG-31+32D-EU German 09/11/2005 09:03 Page 71

Garantiebedingungen (Belgien)
Unsere Geräte werden mit größter Sorgfalt hergestellt. qualifizierte oder nicht-kompetente Personen, oder
Trotzdem kann es einmal zu einem Defekt kommen. Unser infolge des Einbaus von nicht-originalen Zubehör-
Kundendienst übernimmt auf Anfrage gerne die Reparatur, oder Ersatzteilen.
und zwar sowohl während des Garantiezeitraums als auch 10. Leicht zu transportierende Geräte müssen beim
danach. So ist gewährleistet, dass ein Defekt nicht zu einer Kundendienst abgegeben bzw. dorthin geschickt
Verkürzung der Lebensdauer des Geräts führt. werden. Heimkundendienst kommt nur bei großen
Geräten oder bei Einbaugeräten in Frage.
Die vorliegenden Garantiebedingungen beruhen auf der 11. Bei Einbau- oder Unterbaugeräten sowie bei Geräten,
Richtlinie der Europäischen Union 99/44/EG sowie den die derart befestigt oder aufgehängt sind, dass für den
Bestimmungen des Bürgerlichen Gesetzbuches. Die dem Aus- und Wiedereinbau in die betreffende Einbaunische
Kunden aufgrund dieser Gesetze zustehenden Rechte mehr als eine halbe Stunde erforderlich ist, werden die
können durch die vorliegenden Garantiebedingungen nicht anfallenden Zusatzleistungen in Rechnung gestellt.
geändert werden. Etwaige Schäden infolge derartiger Aus- und
Diese Garantiebedingungen ziehen keine Einschränkung der Wiedereinbauarbeiten gehen zu Lasten des Kunden.
Garantieverpflichtungen des Verkäufers gegenüber dem 12. Wenn während des Garantiezeitraums eine wiederholte
Endbenutzer nach sich. Die Garantie für das Gerät erfolgt Reparatur ein und desselben Defekts zu keinem
im Rahmen und unter Beachtung folgender Bedingungen: befriedigenden Ergebnis führt, oder bei
unverhältnismäßig hohen Reparaturkosten kann, in
1. Bei Beachtung der in den Absätzen 2 bis 15 Abstimmung mit dem Kunden, ein Austausch des
niedergelegten Bestimmungen beheben wir kostenlos defekten Geräts durch ein gleichwertiges anderes
jeden Defekt, der während eines Zeitraums von 24 erfolgen.
Monaten ab dem Datum der Übergabe des Geräts an In diesem Fall behalten wir uns das Recht vor, vom
den ersten Endkunden auftritt. Diese Garantie- Kunden eine finanzielle Beteiligung zu verlangen, die
bedingungen gelten nicht im Falle einer Nutzung des anteilig zum verstrichenen Nutzungszeitraum
Geräts zu gewerblichen oder vergleichbaren Zwecken. berechnet wird.
2. Die Garantieleistung zielt auf eine Wiederherstellung 13. Eine Reparatur im Rahmen der Garantie zieht weder
des Gerätezustands vor dem Auftreten des Defekts ab. eine Verlängerung des normalen Garantiezeitraums
Die defekten Bestandteile werden ausgetauscht oder noch den Beginn eines neuen Garantiezyklus nach sich.
repariert. Kostenlos ausgetauschte Bestandteile gehen 14. Auf Reparaturen gewähren wir eine Garantie von 12
in unser Eigentum über. Monaten, unter Beschränkung auf das Wiederauftreten
3. Um schwereren Schäden vorzubeugen, müssen wir desselben Defekts.
über den Defekt unverzüglich in Kenntnis gesetzt 15. Mit Ausnahme der Fälle, in denen eine Haftung
werden. gesetzlich vorgeschrieben ist, wird durch die
4. Bedingung für die Gewährung der Garantieleistung ist, vorliegenden Garantiebedingungen jede durch den
dass der Kunde die Kaufbelege mit dem Kauf- und/ Kunden u.U. geforderte Entschädigung für über das
oder Übergabedatum vorlegt. Gerät hinausgehende Schäden ausgeschlossen. Im Falle
5. Die Garantie greift nicht, wenn Schäden an der gesetzlich niedergelegten Haftung erfolgt maximal
empfindlichen Bestandteilen, wie z.B. Glas eine Entschädigung in Höhe des Kaufpreises des Geräts.
(Glaskeramik), Kunststoffen oder Gummi, auf Diese Garantiebedingungen gelten ausschließlich für in
unsachgemäßen Gebrauch zurückzuführen sind. Belgien gekaufte und benutzte Geräte. Bei Geräten, die
6. Eine Inanspruchnahme der Garantie ist nicht möglich exportiert werden, muss sich der Kunde zunächst
bei kleinen Veränderungen ohne Auswirkungen auf vergewissern, dass sämtliche technischen Vorgaben (z.B.
Gesamtwert und -stabilität des Geräts. Netzspannung und -frequenz, Anschlussvorschriften,
7. Die Garantieverpflichtung erlischt, wenn der Defekt Gasart usw.) für das betreffende Land erfüllt sind und dass
auf eine der folgenden Ursachen zurückzuführen ist: das Gerät sich für die Klima- und Umweltbedingungen vor
• eine chemische oder elektrochemische Reaktion Ort eignet. Bei im Ausland gekauften Geräten muss der
infolge von Wassereinwirkung, Kunde sich zunächst vergewissern, dass sie die Vorschriften
• allgemein anomale Umweltbedingungen, und Anforderungen für Belgien erfüllen.
• unsachgemäße Betriebsbedingungen, Etwaige erforderliche oder gewünschte Änderungen sind
• Kontakt mit aggressiven Substanzen. durch die Garantie nicht abgedeckt und sind nicht in allen
8. Die Garantie erstreckt sich nicht auf außerhalb unseres Fällen möglich.
Verantwortungsbereichs auftretende Transportschäden. Der Kundendienst steht auch nach Ablauf des
Auch Schäden infolge unsachgemäßer Aufstellung Garantiezeitraums jederzeit gerne zu Ihrer Verfügung.
oder Installation, mangelnder Wartung, oder Nicht-
Beachtung der Aufstellungs- und Installationshinweise Adresse unseres Kundendiensts:
sind durch die Garantie nicht gedeckt. ELECTROLUX HOME PRODUCTS BELGIUM
9. Durch die Garantie nicht gedeckt sind ferner Defekte Bergensesteenweg, 719 – B-1502 LEMBEEK
infolge von Reparaturen oder Eingriffen durch nicht- Tel. 02.3630444

71
2. AG-31+32D-EU German 09/11/2005 09:03 Page 72

Technische Daten
Stromversorgung : 230 V, 50 Hz, Einphasenstrom
Sicherung/Sicherungsautomat : Mindestens 10 A
Leistungsaufnahme: Mikrowelle : 1,3 kW
Leistungsabgabe: Mikrowelle : 900 W (IEC 60705)
Mikrowellenfrequenz : 2450 MHz * (Gruppe 2 / Klasse B)
Außenabmessungen: MC2660E : 592 mm (B) x 460 mm (H) x 437 mm (T)
MC2661E : 592 mm (B) x 388 mm (H) x 437 mm (T)
Garraumabmessungen : 342 mm (B) x 207 mm (H) x 368 mm (T) **
Garrauminhalt : 26 Liter **
Drehteller : ø 325 mm
Gewicht : ca. 20 kg
Garraumlampe : 25 W/240-250 V
* Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen des europäischen Standards EN55011.
Das Produkt wird standardkonform als Gerät der Gruppe 2, Klasse B eingestuft.
Gruppe 2 bedeutet, dass das Gerät zweckbestimmt hochfrequente Energie in Form elektromagnetischer Strahlen
zur Wärmebehandlung von Lebensmitteln erzeugt.
Gerät der Klasse B bedeutet, dass das Gerät für den Einsatz im häuslichen Bereich geeignet ist.
** Der Garrauminhalt wird aus der max. gemessenen Breite, Tiefe und Höhe errechnet.
Die tatsächliche Aufnahmekapazität von Lebensmitteln ist jedoch geringer.

Dieses Gerät entspricht den Anforderungen der EG-Richtlinien 89/336/EEC und 73/23/EEC mit Änderung 93/68/EEC.
DIE TECHNISCHEN DATEN KÖNNEN JEDERZEIT OHNE ANGABE VON GRÜNDEN GEÄNDERT WERDEN, UM DEM
TECHNISCHEN FORTSCHRITT RECHNUNG ZU TRAGEN.

Wichtige Hinweise
Umweltfreundliche Entsorgung von Verpackung
und Altgerät
Verpackung
Unsere Mikrowellengeräte benötigen für den Transportweg eine wirksame Schutzverpackung. Dabei
beschränken wir uns auf das unbedingt Notwendige. Verpackungsteile (z.B. Folien, Styropor) können für
Kinder gefährlich sein.
Erstickungsgefahr! Verpackungsteile von Kindern fernhalten.
Alle verwendeten Verpackungsmaterialien sind umweltverträglich und wiederverwertbar.
Die Kartonteile sind aus Altpapier hergestellt, die Holzteile unbehandelt.
Die Kunststoffe sind folgendermaßen gekennzeichnet:
«PE» für Polyethylen, z.B. Verpackungsfolien
«PS» für Polystyrol, z.B. Polsterteile (grundsätzlich FCKW-frei)
«PP» für Polypropylen, z.B. Umbänderung.
Durch die Verwertung und Wiederverwendung der Verpackung können Rohstoffe gespart und das
Müllvolumen verringert werden.
Geben Sie die Verpackung zur Verwertung zum nächsten Recyclingcenter.
Die Anschrift erfahren Sie bei Ihrer Stadt- bzw. Gemeindeverwaltung..
Altgerät
Bevor Sie Ihr Gerät entsorgen, machen Sie es vorher unbrauchbar. Dazu Netzstecker ziehen, Netzkabel
abschneiden und beseitigen.
Bringen Sie das ausgediente Gerät zum nächsten Recyclingcenter oder zu Ihrem Fachhändler, der es gegen
einen geringen Kostenbeitrag zurücknimmt.

72
2. AG-31+32D-EU German 09/11/2005 09:03 Page 73

Aufstellanweisungen
INSTALLIEREN DES GERÄTES
1. Entfernen Sie die gesamte Verpackung und 3. Fügen Sie das Gerät langsam und ohne Gewalt in
überprüfen Sie das Gerät auf eventuelle den Einbauschrank ein, bis der vordere Rahmen des
Beschädigungen. Herdes einen fugenlosen Abschluss mit der vorderen
2. Wenn Sie den Mikrowellenherd über einem Backofen Öffnung des Schrankes bildet.
(Position A) einbauen, benutzen Sie bitte die 4. Achten Sie darauf, dass das
mitgelieferte Mylarplatte. Gerät stabil ist und gerade
a. Schneiden Sie die Mylarplatte auf die Innenbreite steht. Stellen Sie sicher, dass 5 mm
des Geräts zu. ein Abstand von 5mm
b. Ziehen Sie die Schutzfolie des Klebebands ab und zwischen der darüber
befestigen Sie die befindlichen Schranktür und
Platte am dem Oberteil des Rahmens eingehalten wird (siehe
hinteren Rand des Schaubild).
Regals, so dass sie 5. Befestigen Sie den Herd mithilfe
die Mylarplatte der mitgelieferten Schrauben in
Wartungsöffnung dieser Position. Die
bedeckt. (Siehe Inne
nrau Befestigungspunkte befinden
mbr
eite
Schaubild). sich an den oberen und unteren
söff
nun
g Herdecken (siehe Schaubild, Posten 9, auf Seite 40).
Backofen
tung
War 6. Es ist wichtig sicherzustellen, dass die Installation
dieses Produkts den Anweisungen in diesem
Bedienungshandbuch sowie den
Installationsanweisungen des Kochfeld- oder
Backofenherstellers entspricht.

Die Mikrowelle kann in Position A oder B gepaßt werden:


Rauchabzug Rauchabzug

Position A Position B

Backofen

Position Nischengröße Rauchabzug Abstand zwischen


W D H (min) Schrank & Decke
A 560 x 550 x 450 50 50
560 x 550 x 380 50 50
B 560 x 500 x 450 40 50
560 x 500 x 380 40 50

Abmessungen in (mm)

73
2. AG-31+32D-EU German 09/11/2005 09:03 Page 74

Aufstellanweisungen
NETZANSCHLUSS
• Darauf achten, dass die Netzsteckdose leicht erreichbar ist, damit der (A)
Stecker im Notfall schnell abgezogen werden kann.
• Steckdose nicht hinter dem Schrank anordnen.
• Die beste Stelle ist über dem Schrank, vgl. (A).
Erfolgt kein Anschluss des Netzkabels zur Stelle (A), ist es vom Kabelträger
(vgl. Abb., Pos. 13, auf Seite 40) abzunehmen und unter dem Gerät entlang
zu führen.
• Das Gerät an einer korrekt installierten geerdeten Steckdose mit einem
einphasigen Wechselstromanschluss 230 V/50 Hz verbinden.
Steckdose mit einer Sicherung 10 A absichern.
• Das Netzkabel darf nur von einem Elektriker ausgetauscht werden.
• Vor dem Aufstellen ein Stück Schnur am Netzkabel anbringen. Dadurch wird dann beim Einbau der Anschluss am
Punkt (A) erleichtert.
• Beim Einsetzen des Gerätes in einen hohen Schrank darf das Netzkabel NICHT eingeklemmt werden.
• Netzkabel oder Stecker nicht in Wasser oder eine andere Flüssigkeit eintauchen.

ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE

WARNUNG:
DIESES GERÄT MUSS GEERDET SEIN
Bei Nichteinhaltung dieser
Sicherheitsmaßnahme lehnt der Hersteller
jegliche Haftung ab.

Wenn der an Ihrem Gerät befindliche Stecker nicht auf


Ihre Steckdose passt, müssen Sie Ihren örtlichen
autorisierten AEG-Electrolux-Kundendienstvertreter
herbei rufen.

74
3. AG-31+32D-EU French 09/11/2005 09:05 Page 75

Lors de sa fabrication, cet appareil a été construit selon des normes. directives at/ou décrets pour une
utilisation sur le territoire français.
Pour la sécurité des biens et des personnes ainsi que pour le respect de l’environnement, vous devez
d’abord lire impérativement les préconisations suivantes avant toute utilisation de votre appareil.
Pour éviter tout risque de détérioration de l’appareil, transportez-le dans sa position d’utilisation
muni de ses cales de transport (selon modèle). Au déballage de celui-ci, et pour empêcher des risques
d’asphyxie et corporel, tenez les matériaux d’emballage hors de la portée des enfants.
Pour éviter tout risque (mobilier, immobilier, corporel, ...), l’installation, les raccordements (eau, gaz,
électricité, évacuation selon modèle), la mise en service et la maintenance de votre appareil doivent être
effectués par un professionnel qualifié.
Votre appareil a été conçu pour être utilisé par des adultes. Il est destiné à un usage domestique
normal. Ne l’utilisez pas à des fins commerciales ou industrielles ou pour d’autres buts que ceux pour
lesquels il a été conçu. Vous éviterez ainsi des risques matériel et corporel.
Débranchez votre appareil avant tout opération de nettoyage manuel. N’utilisez que des produits du
commerce non corrosifs ou non inflammables. Tout projection d’eau ou de vapeur est proscrite pour
écarter le risque d’électrocution.
Si votre appareil est équipé d’un éclairage, débranchez l’appareil avant de procéder au changement
de l’ampoule (ou du néon, etc.) pour éviter de s’électrocuter.
Afin d’empêcher des risques d’explosion et d’incendie, ne placez pas de produits inflammables ou
d’éléments imbibés de produits inflammables à l’intérieur, à proximité ou sur l’appareil.
Lors de la mise au rebut de votre appareil, et pour écarter tout risque corporel, mettez hors d’usage
ce qui pourrait présenter un danger : coupez le câble d’alimentation au ras de l’appareil. Informez-vous
auprès des services de votre commune des endroits autorisés pour la mise au rebut de l’appareil.
Attention : l’aliment cuit ou réchauffé au micro-ondes est beaucoup plus chaud que le récipient.
remuez et testez la température de l’aliment avant de le consommer pour empêcher de se brûler.
Veuillez maintenant lire attentivement cette notice pour une utilisation optimale de votre appareil.

Cher Client,
Merci d’avoir acheté un four à micro-ondes AEG-Electrolux et d’avoir fait confiance à la
marque AEG-Electrolux.
Avant d’utiliser votre four à micro-ondes AEG-Electrolux pour la première fois, veuillez lire
attentivement la notice d’utilisation. Cela vous permettra de profiter pleinement de tous les
avantages offerts par votre appareil. Cela vous donnera également une utilisation sans
problème et vous épargnera des appels inutiles au service technique.
Les informations importantes concernant votre sécurité ou le fonctionnement de votre
appareil sont indiquées par ce symbole et/ou par des mises en gardes telles que
«Avertissement», ou «Prendre soin». Veillez à appliquer ces instructions soigneusement.
Dans toute la notice d’utilisation ce symbole vous guide étape par étape dans l’utilisation de
votre appareil.
Ce symbole indique des informations supplémentaires concernant l’utilisation de votre
appareil.
Le trèfle indique des conseils et astuces économisant l’énergie pour une utilisation de votre
appareil respectueuse de l’environnement.
En cas de fonctionnement incorrect, veuillez suivre les instructions fournies dans la section «
Que faire si… »

75
3. AG-31+32D-EU French 09/11/2005 09:05 Page 76

Sommaire
Avertissements importants de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .77 - 79
Four et accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .80
Bandeau de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .81
Avant la mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .82
Regler l’horloge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .82
Que sont les micro-ondes? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .83
Bien choisir la vaisselle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .83 - 84
Conseils . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .85 - 89
Niveau de puissance du micro-ondes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .90
Cuisson aux micro-ondes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .91
Autres fonctions pratiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .92 - 93
Utilisation des fonctions cuisson auto, Cuisson depuis l’état congelé et
Décongélation auto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .94 - 95
Tableaux des fonctions cuisson auto,cuisson depuis
l’état congelé et décongélation auto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .96 - 98
Recettes pour cuisson automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .99 - 100
Tableaux de cuisson . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .101 - 102
Recettes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .102 - 106
Entretien et nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .107
Que faire si… . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .108
Service et garantie (France) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .108
Service après-vente et pièces de rechange (Belgique) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .109
Déclaration de conditions de garantie (Belgique) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .110
Fiche technique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .111
Information importante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .111
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .112- 113

Le symbole sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut être traité comme déchet
ménager. Il doit plutôt être remis au point de ramassage concerné, se chargeant du recyclage du matériel
électrique et électronique. En vous assurant que ce produit est éliminé correctement, vous favorisez la
prévention des conséquences négatives pour l’environnement et la santé humaine qui, sinon, seraient le
résultat d’un traitement inapproprié des déchets de ce produit. Pour obtenir plus de détails sur le recyclage
de ce produit, veuillez prendre contact avec le bureau municipal de votre région, votre service d’élimination
des déchets ménagers ou le magasin où vous avez acheté le produit.

76
3. AG-31+32D-EU French 09/11/2005 09:05 Page 77

Avertissements importants de sécurité


AVERTISSEMENTS DE SECURITE IMPORTANTES: LES LIRE ATTENTIVEMENT ET LES CONSERVER
SOIGNEUSEMENT POUR CONSULTATIONS ULTERIEURES.

Pour éviter tout danger d’incendie. Pour éviter toute blessure


Vous devez surveiller le four lorsqu’il est en AVERTISSEMENT:
fonctionnement. Un niveau de puissance trop élevé, N’utilisez pas le four s’il est endommagé ou ne
ou un temps de cuisson trop long, peuvent entraîner fonctionne pas normalement. Vérifiez les points suivants
une augmentation de la température des aliments avant tout emploi du four:
conduisant à leur enflammation. a) La porte: assurez-vous qu’elle ferme correctement,
La prise secteur doit être facilement accessible de manière qu’elle ne présente pas de défaut d’alignement et
à ce que la fiche du cordon d’alimentation puisse être qu’elle n’est pas voilée.
aisément débranchée en cas d’urgence. b) Les charnières et les loquets de sécurité: assurez-vous
La tension d’alimentation doit être égale à 230 V, 50 Hz qu’ils ne sont ni endommagés ni desserrés.
avec un fusible de distribution de 10 A minimum, ou un c) Le joint de porte et la surface de contact: assurez-
disjoncteur de 10 A minimum. vous qu’ils ne sont pas endommagés.
Nous conseillons d’alimenter ce four à partir d’un circuit d) L’intérieur de la cavité et la porte: assurez-vous qu’ils
électrique indépendant. ne sont pas cabossés.
Ne rangez pas et n’utilisez pas le four à l’extérieur. e) Le cordon d’alimentation et sa prise: assurez-vous
qu’ils ne sont pas endommagés.
Si les aliments que chauffe le four viennent à fumer,
Vous ne devez rien réparer ou remplacer vous-même
N’OUVREZ PAS LA PORTE. Mettez le four hors
dans le four. Faites appel à un personnel qualifié.
tension, débranchez la prise du cordon d’alimentation
N'essayez pas de démonter l'appareil ni d'enlever le
et attendez que la fumée se soit dissipée. Ouvrez le
dispositif de protection contre l'énergie micro-onde,
four alors que les aliments fument peut entraîner leur
vous risqueriez d'endommager le four et de vous blesser.
enflammation. N’utilisez jamais d’eau.
Ne faites pas fonctionner le four porte ouverte et ne
N’utilisez que des récipients et des ustensiles conçus
modifier pas les loquets de sécurité de la porte.
pour les fours à micro-ondes. Voir la page 83 - 84.
N’utilisez pas le four si un objet est interposé entre le joint
Surveillez le four lorsque vous utiliser des récipients de porte et la surface de contact du joint.
en matière plastique à jeter, des récipients en papier
Ne laissez pas les dépôts de graisse ou de saleté
ou tout autre récipient pouvant s’enflammer.
s'incruster sur les joints de porte et les surfaces voisines.
Nettoyez le cadre du répartiteur d’ondes, la cavité du Reportez-vous aux instructions de la section “Entretien
four, le plateau tournant et le pied du plateau après et Nettoyage” page 107. Le non-respect des consignes
chaque utilisation du four. Ces pièces doivent être de nettoyage du four entraînera une détérioration de la
toujours sèches et dépourvues de graisse. Les surface susceptible d'affecter le bon fonctionnement de
accumulations de graisse peuvent s’échauffer au l'appareil et de présenter des risques.
point de fumer ou de s’enflammer.
Si vous avez un STIMULATEUR CARDIAQUE, consultez votre
Ne placez pas des produits susceptibles de s’enflammer au médecin ou le fabricant du stimulateur afin de connaître les
voisinage du four ou de ses ouvertures de ventilation. précautions que vous devez prendre lors de l’utilisation du four.
N’obstruez pas les ouvertures de ventilation. Dans le cas de petites quantités (une saucisse, un croissant,
Retirez toutes les étiquettes, fils, etc. métalliques qui peuvent etc.) posez un verre d’eau à côté de aliment.
se trouver sur l’emballage des aliments. Ces éléments
Pour éviter toute secousse électrique
métalliques peuvent entraîner la formation d’un arc
Dans aucun cas vous ne devez déposer la carrosserie
électrique qui à son tour peut produire un incendie. N’utilisez
extérieure du four.
pas ce four pour faire de la friture. La température de l’huile
N’introduisez aucun objet ou liquide dans les ouvertures
ne peut pas être contrôlée et l’huile peut s’enflammer.
des verrous de la porte ou dans les ouïes d’aération. Si un
N’employez pas de récipients en matière plastique, papier,
liquide pénètre dans le four, mettez-le immédiatement
carton et tous matériaux qui ne supporteraient pas l’effet
hors tension, débranchez la prise du cordon d’alimentation
de la chaleur de la résistance.
et adressez-vous à un service après vente.
Ne faites rien sécher dans le four à micro-onde.
Ne plongez pas la prise du cordon d’alimentation dans
Des objets peuvent s’enflammer (papier journal,
l’eau ou tout autre liquide.
vêtements,...).
Veillez à ce que le cordon d’alimentation ne pende pas à
Pour faire des popcorns, n’utilisez que les ustensiles conçus
l’extérieur de la table ou du meuble sur lequel est posé le four.
pour les fours à micro-ondes.
Veillez à ce que le cordon d’alimentation soit éloigné des
Ne conservez aucun aliment ou produit à l’intérieur du
surfaces chauffées, y compris l'arrière du four.
four. Vérifiez les réglages après mise en service du four et
Ne tentez pas de remplacer vous-même la lampe du four et
assurez-vous que le four fonctionne correctement. Lisez et
ne laissez personne d'autre qu’un professionnel qualifié
utilisez cette notice d’utilisation.
faire ce travail.
77
3. AG-31+32D-EU French 09/11/2005 09:05 Page 78

Avertissements importants de sécurité


Si la lampe du four grille, adressez-vous au revendeur ou à Pour éviter toute brûlure, contrôlez la température
un service après vente AEG-Electrolux. des aliments et remuez-les avant de les servir, en
Si le cordon d’alimentation de cet appareil est endommagé, particulier lorsqu’ils sont destinés à des bébés, des
faites-le remplacer par un professionnel qualifié. enfants ou des personnes âgées. Réchauffez les
Les interrupteurs de verrouillage de sécurité incorporés biberons sans la tétine.
empêchent le four à micro-ondes de fonctionner lorsque la
La température du récipient est trompeuse et ne reflète pas
porte est ouverte.
celle des aliments que vous devez vérifier.
N’installez pas et n’utilisez pas votre appareil si celui-ci
Tenez-vous éloigné du four au moment où vous ouvrez sa
présente une anomalie lors du déballage. Installez ou
porte de manière à éviter toute brûlure due à la vapeur ou
positionnez ce four uniquement selon les instrctions
à la chaleur.
d’installation contenues dans cette notice.
Coupez en tranches les plats cuisinés farcis après chauffage
si l’installation électrique nécessite une modification pour
afin de laisser s’échapper la vapeur et d’éviter les brûlures.
le branchement de votre appareil, faites appel à un
Veillez à ce que les enfants ne touchent pas la porte du
électricien qualifié.
four pour éviter les brûlures.
Pour éviter toute explosion ou ébullition soudaine Pour éviter toute mauvaise utilisation par les enfants
AVERTISSEMENT: Les liquides ou autres aliments ne AVERTISSEMENT: Ne laisser les enfants utiliser le four
doivent pas être réchauffés dans des récipients fermés sans surveillance que si des instructions appropriées ont
car ils risquent d'exploser. été données de manière à ce que les enfants puissent
N’utilisez jamais aucun récipient scellé. Retirer les rubans utiliser le four en toute sécurité et comprennent les
d’étanchéité et le couvercle avant tout utilisation d’un tel dangers encourus en cas d'utilisation incorrecte.
récipient. Un récipient scellé peut exploser en raison de Le verre à feu, la porcelaine, la fïence, la céramique, la terre
l’augmentation de pression et ce, même après que le four a cuite non poreuse résistent aux températures élevées et
été mis hors service. peuvent satisfaire à toutes les utilisations. Les récipients de
Prenez des précautions lorsque vous employez les micro- cuisson peuvent devenir brûlants par conduction de la
ondes pour chauffer des liquides. Utilisez des récipients à chaleur des aliments vers le récipient. Portez des gants de
large ouverture de manière que les bulles puissent s’échapper. protection pour les retirer du four.
Le chauffage par micro-ondes des boissons peut avoir Il est recommandé de couvrir les aliments dans la plupart
comme conséquence l'ébullition éruptive retardée, des cas; ils seront plus savoureux et votre appareil restera
donc le soin doit être pris en manipulant le récipient. propre. Cependant, avant de cuire des aliments ou de
Pour éviter toute ébullition soudaine et tout risque: réchauffer des liquides dans une bouteille ou un récipient
1. Remuez le liquide avant de le chauffer ou de le hernétique, retirez le bouchon ou le couvercle. Faites
réchauffer. attention en retirant les couvercles ou les films de protection
2. Placez une tige de verre ou un objet similaire dans le des plats car une vapeur brûlante est soudainement libérée.
récipient contenant le liquide. Les enfants ne doivent se servir du four que sous la
3. Conservez le liquide quelque temps dans le four surveillance d’un adulte.
pendant au moins 20 secondes à la fin de la période de Empêchez qu’ils ne s’appuient sur la porte du four. Ne les
chauffage de manière à éviter toute ébullition soudaine laissez pas jouer avec le four qui n’est pas un jouet.
différée. Vous devez enseigner aux enfants les consignes de sécurité
N’utilisez pas de produits chimiques corrosifs dans cet appareil. telles: l’usage d’un porte-récipient, le retrait avec
précaution des produits d’emballage des aliments. Vous
Ne pas cuire les oeufs dans leur coquille et ne pas devez leur dire de porter une attention particulière aux
réchauffer les oeufs durs entiers dans le four micro- emballages (par exemple, ceux qui sont destinés à griller
ondes car ils risquent d'exploser même après que le four un aliment) dont la température peut être très élevée.
ait fini de chauffer. Pour cuire ou réchauffer des œufs
qui n’ont pas été brouillés ou mélangés, percez le jaune Autres avertissement.
et le blanc pour afin d’éviter qu’ils n’explosent. Retirer Ne modifiez pas ou n’essayez pas de modifier le four.
la coquille des œufs durs et coupez-les en tranches Vous ne devez pas déplacer le four pendant son
avant de les réchauffer dans un four à micro-ondes. fonctionnement.
Votre appareil est destiné à un usage domestique normal.
Percez la peau des aliments tels que les pommes de terre et Ce four a été conçu pour la préparation d'aliments et ne
les saucisses avant de les cuire, car ils peuvent exploser. doit être utilisé que pour leur cuisson. Il n’a pas été étudié
Pour éviter toute brûlure pour un usage commercial ou scientifique.
Utilisez un porte-récipient ou des gants de protection Pour éviter une anomalie de fonctionnement et pour
lorsque vous retirez les aliments du four de façon à éviter éviter d’endommager le four.
toute brûlure. Ne jamais faire fonctionner le four sans plateau tournant
Ouvrez les récipients, les plats à popcorn, les sacs de ou à vide.
cuisson, etc. de telle manière que la vapeur qui peut s’en Sinon vous risquez d’endommager le four.
échapper ne puisse vous brûler les mains ou le visage.
78
3. AG-31+32D-EU French 09/11/2005 09:05 Page 79

Avertissements importants de sécurité


Si vous utilisez un plat brunisseur ou un plat en matière posez à l’intérieur ou à côté de clui-ci un verre rempli
autochauffante, interposez une protection contre la d’eau qui absorbera l’énergie micro-ondes. Faites
chaleur (par exemple, un plat en porcelaine) de manière à fonctionner le four pendant 1 minute à la puissance
ne pas endommager le plateau tournant et le pied du maximum. Si le récipient à tester reste froid, il convient
plateau. Le temps de préchauffage précisé dans le guide de à la cuisson par micro-ondes.
recette ne doit pas être dépassé. • Le papier absorbant vous rendra de grands services, vous
Assurez-vous que la porte est bien fermée, que ses surfaces l’utiliserez par exemple pour envelopper le pain, les
sont propres. Nettoyez-les régulièrement avec une éponge brioches, les cakes...à décongler, pour griller le bacon dont
humide, pour éviter l’accumulation de toutes graisses, il absorbera l’excès de matières grasses. Evitez l’emploi des
salissures, éclaboussures. Ces dépôts absorbent l’énergie et serviettes en papier de couleur qui porraient déteindre. Le
réduisent d’autant l’efficacité du four. papier sulfurisé et le papier paraffiné conviennent
N’utilisez pas la cavité du four pour stocker. Ne laissez pas parfaitement pour les cuissons en papillotes et pour
de produits en papier, des ustensiles de cuisine ou des couvrir les plats. les assiettes et les gobelets en carton
aliments dans la cavité lorsque l‘appareil n’est pas utilisé. seront réservé pour réchauffer à faible température.
Ne faites jamais chauffer de bouillote à l’intérieur du four • Les matières plastiques (plats, tasses, boîtes de congélation
à micro-ondes. et emballages en plastique) de qualité alimentaire
N’utilisez pas une sonde thermique d’un four traditionnel réagissent plus ou moins bien aux températures élevées et
dans votre four à micro-ondes. aux matières grasses chaudes. Réservez plutôt ces
Cependant, afin de connaître la température de cuisson à récipients aux utilisations à faibles températures et à la
cœur, vous pouvez mesurer le degré de cuisson de l’aliment décongélation. Respectez les instructions du fabricant en
avec un thermomètre <spécial viande>. Ne laissez pas ce utilisant du plastique dans le four. Evitez d’utiliser des
thermomètre dans le four en fonctionnement. Débranchez matières plastiques avec des aliments ayant une forte
l’appareil s’il n’est pas utilisé pendant un certain temps teneur en matières grasses ou en sucre, (ou des boissons)
(vacances, ...). car ceux-ci atteignent des températures élevées et
N’utilisez aucun ustensile métallique car ils réfléchissent les pourraient faire fondre certains plastiques.
micro-ondes et peuvent provoquer un arc électrique.
Certaines formes de récipients favorisent une pénétration
N’oubliez pas d’enlever les liens et les agrafes métalliques. Ne
plus homogènes des micro-ondes dans les aliments.
tentez pas de cuire ou de réchauffer les aliments dans une
Préférez les récipients peu profonds aux angles arrondis
boîte de conserve et n’utilisez pas de bouteilles capsulées.
(plats ronds ou ovales), adaptez au mieux les dimensions du
N’utilisez que le plateau tournant et le pied du plateau
plat au volume des préparations, choisissez un plat de
conçus pour ce four. N’utilisez jamais le four sans le
forme circulaire du genre moule à savarin chaque fois que
plateau tournant.
la nature de la préparation le permet.
Pour éviter de casser le plateau tournant:
(a) Avant de nettoyer le plateau tournant, laissez-le Récipients en aluminium
refroidir. Les barquettes en aluminium peuvent être utilisées en
(b) Ne placez pas des aliments chauds ou un plat chaud sur toute sécurité pour réchauffer des aliments dans le four à
le plateau tournant lorsqu’il est froid. micro-ondes, dans les conditions suivantes :
(c) Ne placez pas des aliments froids ou un plat froid sur le 1. Les barquettes en aluminium ne doivent pas dépasser
plateau tournant lorsqu’il est chaud. 4 cm de profondeur.
Ne posez aucun objet sur la carrosserie du four pendant 2. N’utilisez pas de couvercles en film d’aluminium.
son fonctionnement. 3. Les barquettes en aluminium doivent être remplis
REMARQUES: d’aliments au moins aux deux tiers. N’utilisez jamais de
Si vous avez des doutes quant à la manière de brancher le récipients vides.
four, consulter un technicien qualifié. 4. Les barquettes en aluminium ne doivent pas être en
Ni le fabricant ni le distributeur ne peuvent être tenus contact ou proche des parois du four (distance minimum
pour responsable des dommages causés au four ou des 1 cm). La barquette en aluminium devra être placée sur
blessures personnelles qui résulteraient de l’inobservation un plat retourné allant au four.
des consignes de branchement électrique. 5. Les barquettes en aluminium ne doivent jamais être
Des gouttes d’eau peuvent se former sur les parois de la réutilisées dans le four à micro-ondes.
cavité du four, autour des joints et des portées 6. Si le four à micro-ondes a été utilisé pendant 15
d’étanchéité. Cela ne traduit pas un défaut de minutes ou plus, laissez-le refroidir avant de le réutiliser.
fonctionnement ni des fuites de micro-ondes. 7. Le récipient et le plateau tournant peuvent devenir très
chauds pendant leur utilisation.
Assurez-vous également que les décors ne sont pas à base
Utilisez des gants de protection.
d’éléments métalliques. Dans le doute, n’hésitez pas à
8. Les durées de réchauffage ou de cuisson peuvent être
procéder au test du verre d’eau.
prolongées avec un récipient en film d’aluminium.
• Test du verre d’eau Ce test très simple vous permet de
Assurez-vous que les aliments sont chauds avant de servir.
juger si un récipient est apte à la cuisson par micro-
ondes Placez dans le four le récipient à tester vide et
79
3. AG-31+32D-EU French 09/11/2005 09:05 Page 80

Four et accessoires
1

8 7 6 5
9
1. Encradement avant
2. Eclairage du four
3. Bandeau de commande
4. Touche ouverture de la porte 14
5. Cadre du répartiteur d'ondes
6. Cavité du four
7. Entraînement 13
10
8. Cadre d’ouverture de la porte
9. Points de fixation (x4)
10. Ouvertures de ventilation 11
11. Enveloppe extérieure
12. Compartiment arrière
13. Cordon d'alimentation clip de support 12
14. Cordon d'alimentation

ACCESSOIRES:
Vérifiez que les accessoires suivants sont fournis:
(15) Plateau tournant (16) Support d'entraînement 15
(17) 4 vis de fixation (non visualisées)
• Placez le pied du plateau dans l’entraînement sur la 16
base inférieure de la cavité.
• Placez ensuite le plateau tournant sur le support de
rotation.
• Pour éviter d’endommager le plateau tournant,
veillez à ce que les plats ou les récipients soient levés
sans toucher le bord du plateau tournant lorsque
vous les enlevez du four.
REMARQUE: Lorsque vous commandez des accessoires,
veuillez mentionner deux éléments:
le nom de la pièce et le nom du modèle à votre
revendeur ou à votre service après vente.

80
3. AG-31+32D-EU French 09/11/2005 09:05 Page 81

Bandeau de commande
1 Affichage numérique
2 Indicateurs
L’indicateur approprié clignotera ou s’allumera juste
au-dessus de chaque symbole suivant l’instruction.
1 Quand un indicateur clignote, appuyez sur la touche
correspondante (portant le même symbole) ou
effectuez l’action nécessaire.
2
Remuer
Retourner
Poids
Portion
3 niveau de puissance micro-ondes
Indicateur de cuisson en cours
4 3 Bouton rotatif MINUTEUR/POIDS/PORTION
5 4 Touche CUISSON AUTOMATIQUE 1
Appuyez pour sélectionner l’un des 2 programmes
6 automatiques.
5 Touche CUISSON AUTOMATIQUE 2
7 Appuyez pour sélectionner l’un des 2 programmes
automatiques.
8 6 Touche CUISSON DEPUIS L’ÉTAT CONGELÉ
Appuyez pour sélectionner l’un des 3 programmes
automatiques.
7 Touche DÉCONGÉLATION RAPIDE
Appuyez pour sélectionner l’un des 5 programmes
automatiques.
9 8 Touche de NIVEAU DE PUISSANCE MICRO-ONDES
9 Touche START/QUICK
10
10 Touche STOP
11 Touche OUVERTURE DE LA PORTE

11

81
3. AG-31+32D-EU French 09/11/2005 09:05 Page 82

Avant la mise en service


Branchez la prise. Utilisation de la touche STOP.
1. L’affichage indique: Utilisez la touche STOP pour:
1. Effacer une erreur durant la programmation du four.
2. Appuyez sur la touche STOP, l’affichage indique: 2. Interrompre momentanément la cuisson.
3. Arrêter un programme de cuisson (dans en ce cas,
appuyez deux fois sur cette touche).

x1
Réglez l’horloge comme suit.

Regler l’horloge
Il y a deux modes de réglage : horloge sur 12 heures et horloge sur 24 heures.
1. Pour sélectionner l’horloge sur 12 heures, maintenez la touche NIVEAU DE PUISSANCE
MICRO-ONDES enfoncée pendant 3 secondes. apparaît dans l’affichage.
2. Pour sélectionner l’horloge sur 24 heures, appuyez encore une fois sur la touche NIVEAU DE
PUISSANCE MICRO-ONDES après l’étape 1, dans l’exemple ci-dessous apparaît
dans l’affichage. x1 pendant 3 s.

Pour régler l’horloge, suivre l’exemple ci-dessous.


Exemple: Pour régler l’horloge en mode 24 heures à 23:35
1. Choisissez la fonction Choisissez 2. Réglez les heures. Tournez le bouton 3. Appuyez sur la touche
d’horloge. (horloge l’horloge sur rotatif MINUTEUR/POIDS/ NIVEAU DE
sur 12 heures) 24 heures. PORTION jusqu’à ce que l’heure PUISSANCE MICRO-
correct s’affiche (23). ONDES pour passer des
heures aux minutes.

x1 maintenir x1 x1
pour 3 secs.
4. Réglez les minutes. Tournez le 5. Appuyez sur la touche NIVEAU
bouton rotatif MINUTEUR/POIDS/ DE PUISSANCE MICRO-
PORTION jusqu’à ce que le réglage ONDES pour afficher l’horloge.
des minutes correct s’affiche (35). Vérifier l’affichage.

x1

REMARQUES: 3. Si l’alimentation électrique de votre four à micro-


1. Vous pouvez tourner le bouton rotatif ondes est interrompue, l’affichage indiquera par
MINUTEUR/POIDS/PORTION dans le sens des intermittence après le retour du courant.
aiguilles d’une montre ou dans le sens contraire. Si cela a lieu pendant la cuisson, le programme sera
2. Appuyez sur la touche STOP en cas d’erreur de effacé. L’heure sera également effacée.
programmation. 4. Pour régler l’heure à nouveau, suivez à nouveau
l’exemple ci-dessus.
82
3. AG-31+32D-EU French 09/11/2005 09:05 Page 83

Que sont les micro-ondes?


Les micro-ondes sont, tout comme les ondes radio et Les propriétés des micro-ondes
télévision, des ondes électromagnétiques.
Les micro-ondes traversent tous les objets non
Dans le micro-ondes, les ondes sont générées par le
métalliques, le verre, la porcelaine, la céramique, la
magnéton et font vibrer les molécules d’eau des
matière plastique, le bois et le papier. C’est la raison
aliments. La friction qui en résulte dégage de la chaleur
pour laquelle ces matériaux ne chauffent pas dans le
qui décongèle, réchauffe ou cuit les aliments.
micro-ondes. La vaisselle n’est réchauffée que de façon
Le secret des temps de cuisson courts tient au fait que
indirecte par la chaleur des aliments.
les micro-ondes pénètrent de tous les côtés dans les
Les mets absorbent les micro-ondes et sont donc
aliments. L’énergie est donc utilisée avec un rendement
réchauffés.
optimal. En comparaison, l’énergie utilisée pour la
Les matériaux métalliques ne sont pas traversés par les
cuisson avec une cuisinière électrique doit d’abord
micro-ondes, ils les réfléchissent. C’est pourquoi, en
passer de la plaque chauffante à la casserole puis de la
règle générale, il ne faut pas utiliser d’objets
casserole aux aliments. Ces “détours” entraînent
métalliques dans le micro-ondes. Il existe toutefois des
d’importantes pertes d’énergie.
exceptions qui vous permettent d’utiliser les propriétés
Aliments - Ils absorbent les micro-ondes.
des métaux. On recouvre par exemple de feuille
Métaux - Ils réfléchissent les micro-ondes.
d’aluminium certaines parties des mets pendant la
décongélation ou la cuisson, empêchant ainsi une
cuisson exagérée de certaines parties aux formes
irrégulières. Suivez à ce propos les indications de la
notice d’utilisation.
Verre, porcelaine, céramique, matières plastiques,
papier, etc. Ils laissent passer les micro-ondes.

Bien choisir la vaisselle


Verre et verre céramique Matières plastiques
La vaisselle en verre résistant à la La vaisselle en matière plastique résistant à la chaleur
chaleur est tout à fait adaptée à et convenant à la cuisson aux
une utilisation dans le micro-ondes. micro-ondes peut être utilisée pour
Elle permet d’observer le décongeler, réchauffer et cuire les
déroulement de la cuisson de tous mets. Respectez les indications du
les côtés. La vaisselle ne doit pas contenir de métal (p. fabricant.
ex. cristal au plomb) ou être recouverte de métal (p. ex.
bord doré, bleu de cobalt).
Vaisselle en carton
La vaisselle en carton résistant à la
Céramique chaleur et convenant à la cuisson
La céramique convient généralement. Elle doit être aux micro-ondes peut également
émaillée, sinon l’humidité peut pénétrer à l’intérieur de être utilisée. Respectez les
la céramique. L’humidité réchauffe cette matière et indications du fabricant.
peut la fêler. Si vous n’êtes pas sûr que votre vaisselle
convient à la cuisson aux micro ondes, veuillez faire le
Papier absorbant
test décrit à la page 84. Le papier absorbant peut être utilisé pour absorber
l’humidité qui se dégage lorsqu’on réchauffe
Porcelaine rapidement certains aliments, p. ex. du pain ou des
La porcelaine convient parfaitement à une utilisation mets panés. Intercalez le papier entre les mets et le
dans le micro-ondes. Assurez-vous que la porcelaine plateau tournant. La surface des mets reste ainsi
n’est ni dorée ni argentée et qu’elle ne contient pas de croustillante et sêche. On évitera les projections de
métal. graisse en recouvrant les mets gras de papier absorbant.

83
3. AG-31+32D-EU French 09/11/2005 09:05 Page 84

Bien choisir la vaisselle


Film plastique pour micro-ondes On peut utiliser de petites brochettes métalliques ou
des barquettes en aluminium (comme ceux contenant
La feuille plastique résistante à la chaleur est idéale
les plats cuisinés) mais ils doivent être de dimensions
pour recouvrir ou envelopper les aliments. Respectez
réduites par rapport à la quantité d’aliments.
les indications du fabricant.
Les barquettes en aluminium
Sachets à roti doivent par exemple être au moins
Ils peuvent être utilisés dans le micro-ondes. On ne doit aux 2/3 ou aux 3/4 pleins. Il est
pas les fermer avec des pinces métalliques car la feuille conseillé de mettre les mets dans de
composant le sachet pourrait fondre. Fermez le sachet la vaisselle appropriée à l’utilisation
avec de la ficelle et percez-le en plusieurs endroits avec dans un micro-ondes.
une fourchette. Si l’on utilise des plats en aluminium ou toute autre
vaisselle métallique, il faut respecter un écart minimum
Plat brunisseur d’environ 2 cm entre le plat et les parois du four qui
Le plat brunisseur est un plat à rôtir en verre céramique, pourraient être endommagées par la formation
spécialement conçu pour la cuisine aux micro-ondes et d’étincelles.
dont le fond est recouvert d’un alliage métallique qui Ne pas utiliser de vaisselle recouverte de métal ou
assure le brunissage des mets. Lorsqu’on utilise un plat comportant des pièces ou des éléments métalliques
brunisseur, on prendra soin d’intercaler un isolant comme p. ex. vis, bords ou poignées.
approprié (p. ex. une assiette en porcelaine) entre le
plateau tournant et le plat brunisseur. Respectez
Test d’aptitude pour la vaisselle
précisément le temps de préchauffage indiqué par le Si vous n’êtes pas sûr que votre
fabricant. En cas de dépassement de ce temps de vaisselle puisse être utilisée avec
préchauffage, le plateau tournant ou le pied du plateau votre micro-ondes, procédez au test
pourrait être détérioré ou le fusible de l’appareil suivant : mettre l’ustensile dans
pourrait disjoncter, mettant l’appareil hors tension. l’appareil. Poser un récipient
contenant 150 ml d’eau sur ou à
Métaux côté de l’ustensile. Faire fonctionner l’appareil à pleine
En règle générale, il ne faut pas utiliser de métaux puissance 900 W pendant 1 à 2 minutes. Si l’ustensile
étant donné que les micro-ondes ne reste froid ou à peine tiède, il convient à une utilisation
peuvent pas les traverser et ne au micro ondes. Ne pas faire ce test avec de la vaisselle
parviennent donc pas jusqu’aux en matière plastique car elle pourrait fondre.
aliments. Il existe toutefois
quelques exceptions : on peut
utiliser d’étroites bandes de feuille
d’aluminium pour recouvrir certaines parties des mets
pour éviter qu’elles décongèlent ou cuisent trop
rapidement (p. ex. les ailes d’un poulet).

84
3. AG-31+32D-EU French 09/11/2005 09:05 Page 85

Conseils
Avant de commencer... Vérification de la cuisson
Pour simplifier le plus possible l’utilisation du micro- On peut tester le degré de cuisson des aliments de la
ondes, nous avons réuni ici les conseils les plus même façon que pour la préparation traditionnelle :
importants : ne faites fonctionner le four que lorsqu’il • thermomètre à aliments : à la fin du réchauffage ou
contient des aliments. de la cuisson, chaque aliment a une certaine
température intérieure. Le thermomètre à aliments
Réglage des temps permet de déterminer si le mets est suffisamment
Les temps de décongélation, de réchauffage et de cuisson réchauffé ou cuit ;
sont en général beaucoup plus courts qu’avec une • fourchette : vous pouvez utiliser une fourchette
cuisinière ou un four conventionnel. Il vaut mieux régler pour voir si le poisson est cuit. Lorsque la chair du
des temps trop courts que trop longs. Après la cuisson, poisson n’est plus vitreuse et qu’elle se détache
vérifiez le degré de cuisson des mets. Il vaut mieux facilement des arêtes, le poisson est cuit. Un poisson
prolonger la cuisson que trop cuire. cuit trop longtemps sera dur et sec ;
Température de départ • piques en bois : on vérifiera la cuisson des
pâtisseries et du pain en y enfonçant une pique en
Les temps de décongélation, de réchauffage et de cuisson
bois. Si la pique ressort propre et sèche, la cuisson
indiqués sont fonction de la température des aliments. Les
est terminée.
aliments surgelés ou sortant du réfrigérateur nécessitent
par exemple un temps plus long que les aliments à la Détermination du temps de cuisson
température ambiante. avec le thermométre de cuisine
Pour le réchauffage et la cuisson, on suppose que les A la fin de la cuisson, chaque boisson et chaque
aliments ont été conservés à une température normale aliment ont une certaine température intérieure
(réfrigérateur : environ 5° C, température ambiante : (température à cœur). Une fois cette température
environ 20° C). Pour la décongélation, on suppose que les atteinte, on peut arrêter la cuisson, on obtiendra un
aliments sont à la température de congélation de -18° C. bon résultat. Vous pouvez déterminer la température
Ne préparez le pop-corn que dans des récipients à pop- intérieure à l’aide d’un thermomètre de cuisine. Le
corn spécialement conçus pour une tableau des températures ci-dessous indique les
utilisation au micro-ondes. Suivez températures principales.
fidèlement les indications du fabricant.
N’utilisez pas de récipients normaux en
Tableau : détermination du temps de
carton ou de vaisselle en verre.
cuisson avec le thermométre de cuisine
Ne faites pas cuire les oeufs dans leur
Boisson/aliment Température Température
coquille car elle risque d’éclater sous intérieure à la intérieure après un
l’effet de la pression interne. fin du temps temps de repos de 10
de cuisson à 15 min
Ne faites pas chauffer d’huile ou de
graisse à friture dans le four. Il n’est Réchauffer des boissons 65-75o C
pas possible d’en contrôler la température et l’huile (café, thé, eau, etc.)
pourrait gicler. N’utilisez pas de récipients fermés comme Réchauffer du lait 60-65o C
des bocaux ou des boîtes. La pression interne pourrait les Réchauffer des soupes 75-80o C
faire exploser (exception : conserves). Réchauffer des potées 75-80o C
Toutes les durées indiquées Volailles 80-85o C 85-90o C
dans le guide de recettes sont des valeurs approximatives Viande d’agneau
qui peuvent varier en fonction de la température de saignant 70o C 70-75o C
départ, du poids et de la nature (teneur en eau et en bien cuit 75-80o C 80-85o C
graisse) des aliments. Rosbeef
Sel, épices et herbes saignant 50-55o C 55-60o C
à point 60-65o C 65-70o C
Les mets cuits au micro-ondes conservent mieux leur
bien cuit 75-80o C 80-85o C
saveur propre qu’avec les méthodes conventionnelles.
Salez donc très peu et, en règle générale, seulement après Viande de porc, de veau 80-85o C 80-85o C
la cuisson. Le sel absorbe les liquides et fait sécher la
surface. Utilisez les épices et les herbes comme vous le
faites d’habitude.
85
3. AG-31+32D-EU French 09/11/2005 09:05 Page 86

Conseils
Addition d’eau Récipients creux et plats
Les légumes et autres aliments à forte teneur en eau Si l’on prend deux récipients de même contenance, un
peuvent cuire dans leur jus ou avec très peu d’eau, ce creux et un plat, le récipient creux
qui leur conserve une grande partie de leurs substances nécessitera un temps de cuisson
minérales et de leurs vitamines. plus long. On préférera donc les
récipients les plus plats possibles
Aliments à peau avec une large ouverture.
Percer les saucisses, les poulets, les cuisses de poulet, Utilisez des récipients à bords hauts
les pommes de terre en robe des champs, les tomates, seulement pour les aliments qui risquent de déborder,
les pommes, les jaunes d’oeuf ou aliments similaires p. ex. les pâtes, le riz, le lait, etc.
avec une fourchette ou une pique en bois afin que la
vapeur puisse s’échapper sans faire éclater la peau. Récipients ronds et ovales
Les aliments cuisent plus uniformément dans des
Aliments gras récipients ronds et ovales que dans des récipients
Les viandes entrelardées et les couches de graisse rectangulaires : l’énergie des micro-ondes se concentre
cuisent plus rapidement que la viande maigre. Avant la dans les angles et peut y entraîner une cuisson
cuisson, recouvrez ces parties grasses d’une feuille exagérée.
d’aluminium ou disposez les aliments avec le côté gras
vers le bas. Couvrir ou non
Un récipient couvert conserve aux
Blanchir les légumes aliments leur humidité et réduit le
Il faut blanchir les légumes avant de les congeler pour temps de cuisson.
assurer une meilleure conservation de la qualité et de Couvrez le récipient avec un
l’arôme. couvercle, une feuille de plastique
Voici comment procéder : cuisine résistant à la chaleur ou un couvercle spécial.
laver les légumes et les couper en petits morceaux Ne couvrez pas les mets sur lesquels une croûte doit se
mettre dans une terrine 250 g de légumes et former, comme p. ex. les rôtis ou les poulets. La règle
275 ml d’eau, couvrir la terrine et réchauffer de 3 à 5 est la suivante : ce que l’on cuit avec un couvercle avec
minutes ; plonger immédiatement les légumes blanchis une cuisinière conventionnelle doit l’être aussi au
dans de l’eau glacée pour arrêter la cuisson puis les micro-ondes, ce que l’on cuit sans couvercle avec une
égoutter; emballer hermétiquement les légumes cuisinière peut l’être aussi au micro-ondes.
blanchis et les congeler.
Pièces de forme irrégulière
Conserves de fruits et de légumes Placez-les avec le côté le plus épais
Il est simple et facile de faire des ou le plus compact vers l’extérieur.
conserves avec le micro-ondes. On Posez les légumes (p. ex. le brocoli)
trouve dans le commerce des avec les tiges vers l’extérieur. Les
bocaux à conserves, des joints en pièces épaisses nécessitent un
caoutchouc et des fermetures temps de cuisson plus long et recevront à l’extérieur
appropriées en matière plastique, une quantité plus importante de micro-ondes, ce qui
spécialement conçus en vue d’une utilisation dans un assure une cuisson uniforme.
micro-ondes. Les fabricants fournissent des conseils
d’utilisation précis. Faut-il remuer les mets ?
Il est nécessaire de remuer les aliments parce que les
Petites et grandes quantités micro-ondes en réchauffent d’abord
Les temps de fonctionnement de votre micro-ondes l’extérieur. On équilibre ainsi la
sont directement fonction de la quantité d’aliments température, ce qui assure un
que vous voulez décongeler, réchauffer ou cuire. réchauffage uniforme des mets.
Cela signifie que les petites portions cuisent plus
rapidement que les grandes.
En règle générale :
Quantité Double = Temps Presque Double
Quantité Deux Fois Inferieure = Moitié Moins De Temps

86
3. AG-31+32D-EU French 09/11/2005 09:05 Page 87

Conseils
Comment disposer les mets ? Temps de repos
Placez plusieurs portions individuelles (ramequins, Le respect du temps de repos est une des règles
tasses ou pommes de terre en robe des champs) en principales de la cuisine aux micro-
cercle sur le plateau tournant. Laissez un espace entre ondes. Presque tous les aliments
les portions pour permettre aux micro-ondes de décongelés, réchauffés ou cuits au
pénétrer de tous côtés dans les aliments. micro-ondes ont besoin d’un temps
de repos plus ou moins long qui
Retourner permet à la température de s’équilibrer et au liquide de
Il faut retourner les pièces de taille moyenne, comme se répartir uniformément à l’intérieur des aliments.
les hamburgers et les steaks, une fois pendant la
cuisson pour réduire le temps de cuisson. Les grosses Produits de brunissage
pièces, comme les rôtis et les poulets, doivent être Après un temps de cuisson de plus de 15 minutes, les
retournée pour éviter que la face tournée vers le haut aliments prennent une couleur brune qui ne peut
ne reçoive plus d’énergie et ne sèche pas. toutefois pas être comparée avec la couleur brune et la
dorure obtenues par la cuisson conventionnelle. On
peut utiliser des produits de brunissage pour donner
aux mets une appétissante couleur brune. Ces produits
sont généralement des épices ou des condiments.Le
tableau ci-dessous vous donne quelques conseils pour
l’utilisation des produits de brunissage:

PRODUITS DE BRUNISSAGE METS METHODE


Beurre fondu et paprika en poudre Volailles Badigeonner la volaille avec le mélange
de beurre et de paprika en poudre
Paprika en poudre Soufflés et grapoudre Croûtes au fromage Saupoudrer de paprika en poudre
Sauce de soja Viandes et volailles Badigeonner de sauce
Sauce Barbecue et sauce Worcestershire, sauce de rôti Rôtis, boulettes de viande Badigeonner de sauce
Pièces rôties à cuisson rapide
Dès de lard fondus ou oignons secs Soufflés et gratins, toasts, soupes, potées Parsemer de dés de lard/d’oignons secs
Cacao, chocolat râpé, glaces brunes, miel et Gâteaux et desserts Saupoudrer ou glacer les gâteaux et
marmelade les desserts

Réchauffage
• Retirez les plats cuisinés de leur barquette en • Les temps sont indiqués pour des aliments à la
aluminium et les réchauffer dans un plat ou dans température ambiante de 20° C. Le temps de
une terrine. réchauffage est légèrement supérieur pour les
• Enlevez le couvercle des récipients hermétiquement aliments sortant du réfrigérateur.
fermés. • Après le réchauffage, laissez reposer les plats de 1 à
• Couvrez les mets avec une feuille de plastique 2 minutes pour laisser la température se répartir
cuisine résistant à la chaleur, avec une assiette, un uniformément à l’intérieur des aliments (temps de
plat ou un couvercle spécial (disponibles dans le repos).
commerce) afin que la surface ne sèche pas. Ne • Toutes les durées indiquées dans ce guide de
couvrez pas les boissons. recettes sont des valeurs approximatives qui peuvent
• Dans la mesure du possible, remuez de temps en varier en fonction de la température de départ, du
temps les quantités importantes pour répartir poids, de la teneur en eau et en graisse et du degré
uniformément la température. de cuisson désiré.

87
3. AG-31+32D-EU French 09/11/2005 09:05 Page 88

Décongélation
Le micro-ondes est idéal pour décongeler les aliments. Retourner/remuer
Les temps de décongélation sont inférieurs à la
Il faut retourner ou remuer une fois
décongélation traditionnelle. Dans la suite, vous
presque tous les aliments. Séparez
trouverez quelques conseils. Sortez le produit surgelé
et disposez correctement le plus tôt
de son emballage et posez-le sur un plat.
possible les pièces qui collent les
Emballages et récipients unes aux autres.
Pour la décongélation et le réchauffage des aliments, Les petites quantités
on peut utiliser des emballages convenant aux micro-
sont décongelées plus uniformément et plus
ondes et des récipients qui sont à la fois appropriés à la
rapidement que les grandes quantités. C’est pourquoi il
congélation (jusqu’à environ -40° C) et résistants à la
est préférable de congeler de petites quantités. De cette
chaleur (jusqu’à environ 220° C). Ceci permet d’utiliser
manière, vous avez la possibilité de composer
la même vaisselle pour décongeler, réchauffer et même
rapidement des menus complets.
cuire les aliments sans les transvaser.
Les aliments délicats
Couvrir
Comme la tarte, la crème, le fromage et le pain ne
Avant la décongélation, couvrez les parties fines avec
doivent pas être décongelés complètement mais
des bandes de feuille d’aluminium. Pendant la
seulement légèrement. La décongélation complète doit
décongélation, couvrez également
avoir lieu à la température ambiante. On évite ainsi que
les parties déjà légèrement
les zones extérieures ne commencent à cuire alors que
décongelées ou chaudes avec des
les zones intérieures sont encore gelées.
bandes de feuille d’aluminium. Ceci
empêche les parties les plus fines de Le temps de repos...
trop chauffer alors que les parties plus épaisses sont après la décongélation est très important car la
encore congelées. Il vaut mieux régler la puissance du décongélation se poursuit pendant ce temps. Le tableau
micro-ondes sur une valeur trop faible que sur une de décongélation indique les temps de repos de
valeur trop forte pour obtenir une décongélation différents aliments. Les aliments épais et compacts
uniforme. Si le four est réglé sur une puissance trop nécessitent un temps de repos plus long que les
élevée, la surface des aliments commencera à cuire aliments plats ou poreux. Si l’aliment n’est pas
alors que l’intérieur est encore gelé. suffisamment décongelé, vous pouvez poursuivre la
décongélation ou augmenter en conséquence le temps
de repos. Dans la mesure du possible, cuisiner les
aliments immédiatement après la décongélation et ne
pas les recongeler.

88
3. AG-31+32D-EU French 09/11/2005 09:05 Page 89

Cuisson des légumes frais


• Dans la mesure du possible, achetez des légumes de • On cuira en général les légumes dans une terrine à
la même taille. Ceci est important surtout si vous couvercle. On peut cuire les légumes à forte teneur
voulez cuire les légumes dans leur entier (p.ex. en eau, comme les oignons ou les pommes de terre
pommes de terre en robe des champs). en robe des champs, sans addition d’eau en les
• Lavez les légumes et nettoyez-les avant de peser la enveloppant dans une feuille de plastique cuisine
quantité nécessaire à la recette et de les couper en résistant à la chaleur.
petits morceaux. • Remuez ou retournez les légumes à la moitié du
• Assaisonnez comme vous le faites d’habitude mais temps de cuisson.
ne salez en règle générale qu’après la cuisson. • Après la cuisson, laissez reposer les légumes environ
• Ajoutez environ 5 cuillerées à soupe d’eau pour 500 2 minutes pour que la température se répartisse
g de légumes, un peu plus pour les légumes riches uniformément (temps de repos).
en fibres. Les quantités nécessaires figurent dans le • Les temps de cuisson indiqués sont des valeurs
tableau à la page 102. approximatives qui sont fonction de la température
de départ et de la nature des légumes. Plus les
légumes sont frais, plus les temps de cuisson sont
courts.

Cuisson des viandes, de poissons et de volailles


• En achetant la viande, choisissez dans la mesure du • Lorsque la cuisson dépasse 15 minutes, les mets
possible des morceaux de taille égale. Vous prennent naturellement une couleur brune qui peut
obtiendrez ainsi les meilleurs résultats à la cuisson. être accentuée par l’utilisation de produits de
• Lavez soigneusement la viande, le poisson et la brunissage. Pour que la surface soit croustillante, il
volaille sous l’eau froide puis les sécher avec du est conseillé d’utiliser un plat brunisseur ou de saisir
papier absorbant avant de les préparer de la façon l’aliment à la poêle et de terminer la cuisson au
habituelle. micro-ondes. Vous disposerez alors d’un fond pour
• La viande de boeuf doit avoir reposé assez préparer une sauce.
longtemps et ne pas être tendineuse. • Retournez les grosses pièces de viande, de poisson et
• Même si les morceaux de viande sont de taille de volaille à la moitié du temps de cuisson afin
identique, ils peuvent cuire différemment. Cela est qu’elles cuisent de façon uniforme de tous les côtés.
dû entre autres à la nature de la viande, aux • Après la cuisson, couvrez le rôti d’une feuille
différences de teneur en graisse et en liquide ainsi d’aluminium et laissez-le reposer environ 10 minutes
qu’à la température de la viande avant la cuisson. (temps de repos). Pendant ce temps, la cuisson se
poursuit et le liquide se répartit uniformément dans
la viande. On perdra ainsi moins de jus de viande en
découpant le rôti.

Décongélation et cuisson des aliments


Le micro-ondes permet de décongeler et de cuire en cuisinés surgelés du commerce, respectez les indications
une seule opération les plats surgelés. Le tableau à la de l’emballage qui comporte en général des temps de
page 101 comporte quelques exemples. Tenez cuisson exacts et de conseils pour la cuisson au micro-
également compte des remarques sur le “Réchauffage” ondes.
et la “Décongélation” des aliments. Pour les plats

89
3. AG-31+32D-EU French 09/11/2005 09:05 Page 90

Niveau de puissance du micro-ondes


Votre four offre 5 niveaux de puissance. Afin de choisir 450 W : convient aux aliments denses nécessitant une
le niveau de puissance pour la cuisson, suivez les cuisson traditionnelle prolongée (les plats de bœuf par
conseils donnés dans la section des recettes. En général, exemple). Ce niveau de puissance est recommandé pour
les recommandations suivantes s’appliquent : obtenir une viande tendre.
900 W : pour une cuisson rapide ou pour réchauffer un 270 W (décongélation) : utilisez ce niveau de puissance
plat (par ex. soupes, ragoûts, conserves, boissons pour décongeler vos plats de manière uniforme. Idéal
chaudes, légumes, poisson, etc.). pour faire mijoter le riz, les pâtes, les boulettes de pâte
630 W : pour cuire plus longtemps les aliments plus et cuire la crème renversée.
denses, tels que les rôtis, les pains de viande, les plats 90 W : pour décongeler délicatement les aliments tels
sur assiettes et les plats délicats tels que les sauces au que les gâteaux à la crème ou les pâtisseries.
fromage et les gâteaux de Savoie. Ce niveau de
puissance réduit évitera de faire déborder vos sauces et W = Watt
assurera une cuisson uniforme de vos aliments (les
côtés ne seront pas trop cuits).

Pour régler le niveau de puissance du micro-ondes :


1. Tournez le bouton rotatif MINUTEUR/POIDS/PORTION dans le sens des aiguilles d’une montre pour sélectionner
le temps de cuisson.
2. Appuyez sur la touche NIVEAU DE PUISSANCE MICRO-ONDES jusqu'à l'affichage du niveau de puissance
voulu. Si vous appuyez une fois sur la touche NIVEAU DE PUISSANCE MICRO-ONDES, s'affiche. Si vous
passez le niveau voulu, continuez à appuyer sur la touche NIVEAU DE PUISSANCE MICRO-ONDES jusqu'à
atteindre de nouveau le niveau voulu.
3. Appuyez sur la touche START/QUICK.

REMARQUE: Si le niveau de puissance n’est pas sélectionné, il est mis automatiquement à pleine puissance 900 W.

90
3. AG-31+32D-EU French 09/11/2005 09:05 Page 91

Cuisson aux micro-ondes


Votre four peut être programmé pour une durée
Temps du cuisson Paliers
atteignant 90 minutes. (90.00) L’augmentation du
0-5 minutes 10 secondes
temps de cuisson (décongélation) varie de 10 secondes
5-10 minutes 30 secondes
à 5 minutes. Elle dépend de la durée totale du temps de
10-30 minutes 1 minute
cuisson (décongélation), comme le montre ce tableau.
30-90 minutes 5 minutes

Exemple:
Supposez que vous vouliez réchauffer une soupe pendant 2 minutes et 30 secondes à la puissance 630 W du micro-
ondes.

1. Entrez le temps de cuisson 2. Choisissez le niveau de puissance 3. Appuyez une fois sur la
souhaité en tournant le bouton voulu en appuyant deux fois sur touche START/QUICK pour
rotatif MINUTEUR/ la touche NIVEAU DE démarrer la cuisson.
POIDS/PORTION dans le sens PUISSANCE MICRO-ONDES.
des aiguilles d’une montre.

x2 x1
Vérifier l’affichage

REMARQUES :
1. Quand la porte est ouverte pendant le processus de cuisson, le temps de cuisson de l’affichage numérique
s’arrête automatiquement. Le temps de cuisson reprend le décompte quand la porte est fermée et que la touche
START/QUICK est appuyée.
2. Si vous voulez connaître le niveau de puissance pendant la cuisson, appuyez sur la touche niveau de puissance
MICRO-ONDES. Tant que votre doigt est appuyé sur la touche niveau de puissance MICRO-ONDES, le niveau
de puissance est affiché.
3. Vous pouvez tourner le bouton rotatif MINUTEUR/POIDS/PORTION dans le sens des aiguilles d’une montre ou
en sens inverse. Si vous tournez le bouton dans le sens inverse, le temps de cuisson diminue par paliers à partir
de 90 minutes.

91
3. AG-31+32D-EU French 09/11/2005 09:05 Page 92

Autres fonctions pratiques


1. CUISSON A SEQUENCES MULTIPLES

Il est possible de saisir un maximum de 3 séquences, comprenant le temps et mode de cuisson normale.

Exemple:
Pour cuire: 5 minutes à la puissance 900 W (Etape 1)
16 minutes à la puissance 270 W (Etape 2)

ETAPE 1
1. Entrez le temps de cuisson 2. Choisissez le niveau de puissance
souhaité en tournant le voulu en appuyant une fois (une
bouton rotatif MINUTEUR/ fois) sur la touche NIVEAU DE
POIDS/ PORTION dans le sens PUISSANCE MICRO-ONDES.
des aiguilles d’une montre.

x1

ETAPE 2
3. Entrez le temps de cuisson 4. Choisissez le niveau de puissance 5. Appuyez une fois sur la
souhaité en tournant le bouton voulu en appuyant quatre fois touche START/QUICK. pour
rotatif MINUTEUR/ sur la touche NIVEAU DE démarrer la cuisson.
POIDS/PORTION dans le sens PUISSANCE MICRO-ONDES.
des aiguilles d’une montre.

x1
x4
Vérifier l’affichage.

(Le four cuira d’abord pendant 5 minutes à puissance 900 W, puis pendant 16 minutes à 270 W)

92
3. AG-31+32D-EU French 09/11/2005 09:05 Page 93

Autres fonctions pratiques


2. FONCTION CUISSON RAPIDE.
La touche START/QUICK vous permet d’utiliser les deux fonctions suivantes:

a. Démarrage direct
Vous pouvez commencer directement la cuisson micro-ondes à la puissance 900 W pendant 30 secondes en
appuyant sur la touche START/QUICK (démarrage/rapide).

REMARQUE:
Pour éviter une manipulation abusive par les enfants, la touche START/QUICK. peut être utilisée uniquement
dans la 3 minutes qui suit l’opération précédente, par exemple, la fermeture de la porte ou l’appui sur la touche
STOP.

b. Augmentation du temps de cuisson


Vous pouvez prolonger le temps de cuisson pendant la cuisson manuelle par paliers de 30 secondes en appuyant
de nouveau sur la touche pendant le fonctionnement du four.

3. VERIFICATION DU NIVEAU DE PUISSANCE


Pour vérifier le niveau de puissance du micro-ondes pendant la cuisson, appuyez sur la touche NIVEAU DE
PUISSANCE MICRO-ONDES.

x1
Tant que vous gardez appuyé la touche NIVEAU DE PUISSANCE MICRO-ONDES, le niveau de puissance est affiché.

Le four continue le décompte bien que l’affichage indique le niveau de puissance.

4. VERROUILLAGE DE SECURITE
POUR ETABLIR LA FONCTION POUR ANNULER LA FONCTION
VERROUILLAGE DE SECURITE VERROUILLAGE DE SECURITE
1. Appuyez sur la touche STOP et maintenez- 1. Appuyez sur la touche STOP et maintenez-
la enfoncée pendant 3 secondes. la enfoncée pendant 3 secondes.

x1 maintenir pour 3 secs. x1 maintenir pour 3 secs.

Vérifier l’affichage. L’affichage indiquera


l’heure, si la fonction est
établie.

REMARQUE : quand la fonction Verrouillage de sécurité est établie vous ne pouvez utiliser aucune touche autre
que la touche STOP.
93
3. AG-31+32D-EU French 09/11/2005 09:05 Page 94

Utilisation des fonctions cuisson auto, Cuisson depuis


l’état congelé et Décongélation auto
Les fonctions CUISSON AUTO, CUISSON DEPUIS L’ETAT CONGELE ET DECONGELATION AUTOMATIQUE
déterminent automatiquement le mode de cuisson et le temps de cuisson corrects. Vous pouvez faire votre sélection
à partir de 4 Menus Cuisson Auto, 3 menus CUISSON DEPUIS L’ETAT CONGELE et 5 MENUS DECONGELATION
AUTO. Ce que vous devez savoir quand vous utilisez cette fonction automatique :
Par exemple: 1a. Numéro de menu
1a. CUISSON AUTO 1 : la touche CUISSON AUTO 1 à
deux menus. Appuyez sur la touche CUISSON
AUTO 1 une fois, l’affichage va apparaître. x1

1b. CUISSON AUTO 2 : la touche CUISSON AUTO 2 à Numéro de menu


1b.
deux menus. Appuyez sur la touche CUISSON
AUTO 2 une fois, l’affichage va apparaître.
x1

1c. CUISSON DEPUIS L’ETAT CONGELE : la touche Numéro de menu


CUISSON DEPUIS L’ETAT CONGELE à trois menus. 1c.
Appuyez sur la touche CUISSON DEPUIS L’ETAT
CONGELE une fois, l’affichage va apparaître.
x1

1d. DECONGELATION AUTO : la touche Numéro de menu


DECONGELATION AUTO à cinq menus. Appuyez 1d.
sur la touche DECONGELATION AUTO une fois,
l’affichage va apparaître.
x1
Le menu peut être sélectionné en appuyant sur la touche CUISSON DEPUIS L’ETAT CONGELE, DECONGELATION
AUTO ou CUISSON AUTO jusqu’à ce que le numéro de menu souhaité s’affiche. Voir pages 96-98 “TABLEAUX DES
FONCTIONS CUISSON AUTO, CUISSON DEPUIS L’ÉTAT CONGELÉ ET DÉCONGÉLATION AUTO”.
Vous pouvez changer le menu automatiquement en maintenant appuyé la touche CUISSON DEPUIS L’ETAT
CONGELE, CUISSON AUTOMATIQUE ou DECONGELATION AUTOMATIQUE.
2. Le poids ou les quantités de nourriture peuvent être
2.
entrés en tournant le bouton rotatif MINUTEUR/
POIDS/PORTION jusqu’à ce que le poids ou la
quantité souhaitée soit affichée.
• Entrez le poids des aliments uniquement. N’incluez
pas le poids du récipient.
• Pour les aliments dont le poids/ la quantité est
inférieur ou supérieur à ce qui est indiqué dans les 3.
tableaux cuisson AUTO, CUISSON DEPUIS L’ETAT
CONGELE ET DECONGELATION AUTO, utilisez le
fonctionnement manuel. Pour obtenir les meilleurs x1
résultats, suivez les indications des tableaux de
cuisson, pages 101 - 102. La température finale varie en fonction de la
3. Pour démarrer la cuisson, appuyez sur la touche température initiale. Vérifiez que les aliments sont très
START/QUICK. chauds après cuisson. Si nécessaire, vous pouvez
Lorsqu’une action est nécessaire (par exemple, retourner augmenter le temps de cuisson et modifier le niveau de
les aliments) le four s’arrête et le signal sonore retentit, le puissance.
temps de cuisson restant et tous les indicateurs clignotent REMARQUE: Si vous utilisez la fonction START/QUICK
sur l’affichage. Afin de continuer la cuisson, appuyez sur pendant l’opération de
la touche START/QUICK. cuisson/décongélation, les aliments
risqueront d’être trop cuits.
94
3. AG-31+32D-EU French 09/11/2005 09:05 Page 95

Utilisation des fonctions cuisson auto, Cuisson depuis


l’état congelé et Décongélation auto
Exemple 1 pour CUISSON AUTOMATIQUE 2:
Pour cuire Filets de poisson en sauce 1,5 kg (3 unités) à l'aide du programme de Cuisson automatique 2 (A2-1).

1. Sélectionnez le menu 2. Entrez le quantité en tournant le 3. Appuyez sur la touche


nécessaire en appuyant un bouton rotatif MINUTEUR/ START/QUICK.
fois sur la touche CUISSON POIDS/PORTION dans le sens des
AUTOMATIQUE 2. aiguilles d’une montre.

x1
x1

Vérifier l’affichage.

Exemple 2 pour CUISSON DEPUIS L’ETAT CONGELE:


pour la cuisson d’un gratin congelé de 0,6 kg en utilisant Cuisson depuis l’état congelé (FC-3).

1. Sélectionnez le menu requis en 2. Entrez le poids en tournant le 3. Appuyez sur la touche


appuyant sur la touche bouton rotatif MINUTEUR/ START/QUICK.
CUISSON DEPUIS L’ETAT POIDS/PORTION dans le sens des
CONGELE. aiguilles d’une montre.

x1
x3
Vérifiez l’affichage.

95
3. AG-31+32D-EU French 09/11/2005 09:05 Page 96

Tableaux des fonctions cuisson auto,cuisson depuis


l’état congelé et décongélation auto
TOUCHE CUISSON QUANTITÉ / USTENSILES PROCÉDURE
AUTOMATIQUE Nu.
A1-1 Menu Rapide 0,5 - 1,5 kg* (1-3) • Voir recettes pour le “Casserole
Casserole Poulet avec (Temp. initiale des Poulet avec Légumes” à la page
Légumes Poulet 5° C) 99.
x1 Plat à gratin et plastique
micro-ondes * Poids total de tous les ingrédients.

A1-2 Menu Rapide 0,5 - 1,5 kg* (1-3) • Voir recettes pour le “Haché et
Haché et Oignon (Temp. initiale des oignon” à la page 99.
Haché 5° C)
x1 Bol et couvercle * Poids total de tous les ingrédients.

A2-1 Menu Rapide 0,5 - 1,5 kg* (1-3) • Voir recettes pour le “Filet de
Filet de poisson en (Temp. initiale des poisson en sauce” à la page 99
sauce Poissons 5° C, - 100.
x1
Sauce 20° C)
Plat à gratin et plastique * Poids total de tous les ingrédients.
micro-ondes

A2-2 Menu Rapide 0,5 - 1,5 kg* (1-3) • Voir recettes pour le “Gratin” à
Gratin (Temp. initiale 20° C) la page 100.
Plat à gratin
x2 * Poids total de tous les ingrédients.

TOUCHE CUISSON DEPUIS QUANTITÉ / USTENSILES PROCÉDURE


L’ETAT CONGELE Nu.
FC-1 Cuisson 0,1 - 0,6 kg (100 g) • Ajoutez 1 cuillère à soupe d’eau
Légumes surgelés (Temp. initiale des par 100 g. (Pour les
e.g. Choux de Bruxelles, aliments -18° C) champignons, il n’est pas
x1 haricots verts, petits Bol et couvercle nécessaire d’ajouter de l’eau).
pois, jardinière de Casserole bol et plastique • Mettez un couvercle.
légumes, brocolis micro-ondes ou couvercle • Quand le four s’arrête et que le
signal sonore retentit, remuez
et couvrez à nouveau.
• Après cuisson, laissez reposer
pendant environ 1-2 minutes.
REMARQUE: Si les légumes
surgelés sont compactés, cuisez-les
manuellement.

96
3. AG-31+32D-EU French 09/11/2005 09:05 Page 97

Tableaux des fonctions cuisson auto,cuisson depuis


l’état congelé et décongélation auto
TOUCHE CUISSON DEPUIS QUANTITÉ / USTENSILES PROCÉDURE
L’ETAT CONGELE
FC-2 Cuisson 0,3 - 1,0 kg* (100 g) • Versez le contenu dans un plat conçu
Plats préparés (Temp. initiale des pour la cuisson micro-ondes.
surgelés aliments -18° C) • Ajoutez du liquide si le constructeur le
x2 À remuer Casserole bol et plastique recommande.
e.g. Pâtés- micro-ondes ou couvercle • Recouvrez à l’aide de film plastique
Bolognaise, * Si le constructeur micro-ondes ou d'un couvercle.
Chilli con carne. recommande d'ajouter de • Faites cuire à découvert si le
l'eau, calculez la quantité constructeur le recommande.
totale de liquide • Lorsque le signal sonore retentit, remuez
supplémentaire pour le et recouvrez.
programme • Après cuisson, remuez et laissez reposer
pendant environ 1-2 minutes.
FC-3 Cuisson 0,2 - 0,6 kg (100 g) • Retirez l’emballage du gratin congelé. Si
Gratin surgelés (Temp. initiale des le contenant ne convient pas pour les
e.g. Pâtés-Gratin, aliments -18° C) fours à micro-ondes, placez le gratin
lasagne, etc. Plat à gratin ovale peu dans un plat à gratin et couvrez de film
x3 profond et couvercle ou étirable pour micro-ondes.
original contenant et • Si le contenant convient pour les fours à
couvercle micro-ondes, retirez le couvercle
d’origine et couvrez de film étirable pour
micro-ondes.
• Après cuisson, laissez reposer pendant
environ 5 minutes.

TOUCHE DECONGELATION QUANTITÉ / USTENSILES PROCÉDURE


AUTOMATIQUE NR
Ad-1 0,2 - 1,0 kg (100 g) • Placez les aliments sur une assiette au
Décongélation (Temp. initiale des centre du plateau tournant.
Steaks, aliments -18° C) • Quand le four s’arrête et que le signal
Côtelettes (Voir remarque à la page sonore retentit, retournez les aliments,
x1
97) redisposez et séparez. Protégez les
parties minces et les parties déjà
chaudes avec du papier d’aluminium.
• Après décongélation, emballez dans du
papier aluminium pour 10-15 minutes,
jusqu’à complète décongélation.
Ad-2 0,2 - 1,0 kg (100 g) • Recouvrez le plateau tournant d’un film
Décongélation (Temp. initiale des alimentaire transparent.
Viande hachée aliments -18° C) • Placez le morceau de viande hachée sur
film alimentaire le plateau tournant.
x2 transparent • Lorsque le four s’arrête et que le signal
(Voir remarque à la page sonore retentit, retournez la viande.
97) Retirez les parties décongelées si possible.
• Une fois la décongélation effectuée,
laissez reposer 5 à 10 minutes jusqu’à ce
que la viande soit totalement
décongelée.

97
3. AG-31+32D-EU French 09/11/2005 09:05 Page 98

Tableaux des fonctions cuisson auto,cuisson depuis


l’état congelé et décongélation auto
TOUCHE DECONGELATION QUANTITÉ / USTENSILES PROCÉDURE
AUTOMATIQUE NR
Ad-3 0,9 - 1,8 kg (100 g) • Placez une assiette renversée sur le
Décongélation (Temp. initiale des plateau tournant et mettre la volaille
Volaille aliments -18° C) côté poitrail vers le bas sur l’assiette.
x3 (Voir remarque ci- • Quand le four s’arrête et que le signal
dessous) sonore retentit, retournez et répétez
chaque fois que le four s’arrête et que le
signal sonore retentit. Protégez les
parties minces et les parties déjà chaudes
avec du papier d’aluminium.
• Après décongélation, couvrez d’une
feuille de papier aluminium et laissez
reposer 15-30 minutes jusqu’à complète
décongélation.
• Enfin, lavez la volaille sous l'eau courante.
Ad-4 0,1 - 1,4 kg (100 g) • Retirez l’emballage du gâteau.
Décongélation (Temp. initiale des • Placez sur un plat au centre du plateau
Gâteau aliments -18° C) tournant.
Plat • Une fois la décongélation effectuée,
x4
coupez le gâteau en portions identiques
que vous espacerez et laissez reposer
pendant 15-60 minutes jusqu’à ce que le
gâteau soit uniformément décongelé.
Ad-5 0,1 - 1,0 kg (100 g) • Posez le pain sur un plat au centre du
Décongélation (Temp. initiale des plateau tournant.
Pain aliments -18° C) • Quand le signal sonore retentit, changez
Plat la position des tranches et retirez celles
x5 ( Ce programme n’est qui sont décongelées.
recommandé que pour le • Après la décongélation, séparez toutes
pain en tranches.) les tranches et disposez-les sur un grand
plat. Couvrez le pain d’une feuille de
papier aluminium et le laisser reposer 5-
10 minutes pour compléter la
décongélation.

REMARQUES: Décongélation automatique


1. Les steaks et côtelettes doivent être congelés en une couche.
2. Congelez la viande hachée en tranches fines
3. Après avoir retourné, protégez les parties décongelées avec de petits morceaux plats de papier aluminium.
4. Les entremets recouverts de crème fouettée sont très sensibles aux micro-ondes. Pour obtenir les meilleurs résultats,
lorsque la crème commence à se ramollir rapidement, il faut sortir immédiatement l’entremets du four et terminer sa
décongélation à température ambiante pendant 10 à 30 minutes.
5. Pour Ad-1 et Ad-3 disposez les aliments dans le four comme indiqué:

Steaks et Côtelettes Aliments Volaille


Plat

Plateau tournant

98
3. AG-31+32D-EU French 09/11/2005 09:05 Page 99

Recettes pour cuisson automatique


CASSEROLE POULET AVEC LÉGUMES (A1-1)
Poelée de poulet épicée
Ingrédients Préparation
0,5 kg (1) 1,0 kg (2) 1,5 kg (3) 1. Mélangez le riz et le saffran et mettez les dans le
60 g 120 g 180 g Riz long (précuit) plat préalablement graissé.
1 1 1 Sachet de Saffran 2. Mélangez les rondelles d’oignon, les lamelles de
25 g 50 g 75 g Oignon (en rondelles) poivron et de poireau et les dés de blanc de poulet et
50 g 100 g 150 g Pouvron Rouge (en lamelles) assaisonnez les . Disposez les par couches sur le riz.
50 g 100 g 150 g Poireau (en lamelles) 3. Répartissez le beurre en petites noisettes.
150 g 300 g 450 g Blanc de Poulet (coupé en dés)
4. Ajoutez le bouillon de viande, couvrez et faites cuire
Poivre, Paprika en poudre
10 g 20 g 30 g Beurre
au MENU RAPIDE A1-1 “Casserole Poulet avec
150 ml 300 ml 450 ml Bouillion de Viande Légumes.
5. Laissez reposer environ 5-10 minutes après la
cuisson.

HACHÉ ET OIGNON (A1-2)


Ingrédients Préparation
0,5 kg (1) 1,0 kg (2) 1,5 kg (3) 1. Pétrissez bien la viande hachée, les oignons hachés,
150 g 300 g 450 g Viande Hachée (1/2 Boeuf, l’œuf et la chapelure pour obtenir une pâte
1/2 Porc) homogène, sel et poivre.
50 g 100 g 150 g Oignon (haché menu) 2. Mélangez le bouillon de viande et le concentré de
1/2 1 11/2 Oeuf tomates.
15 g 30 g 45 g Chapelure 3. Ajoutez les pommes de terre, les carottes et le
Sel et Poivre bouillon à la viande hachée. Mélangez.
115 ml 230 ml 345 ml Bouillion de Viande 4. Couvrez et faites cuire au CUISSON AUTOMATIQUE
20 g 40 g 60 g Concentré de Tomates
A1-2 “Haché et Oignon”.
65 g 125 g 190 g Pommes de Terre (haché menu)
65 g 125 g 190 g Carottes (haché menu)
5. Quand le four s’arrête et que le signal sonore
1/2 tbsp 1 tbsp 11/2 tbsp de Persil (haché) retentit, remuez et couvrez à nouveau.
6. Aprés cuisson, laisser reposer pendant environ 5
minutes. Garnissez de persil avant de servir.

FILET DE POISSON EN SAUCE (A2-1)


Filets de poisson avec sauce piquante
Ingrédients Préparation
0,5 kg (1) 1,0 kg (2) 1,5 kg (3) 1. Mélangez les ingrédients pour la sauce.
175 g 350 g 525 g Tomates en boîte (égouttées) 2. Mettez le filet de poisson dans le plat avec les
50 g 100 g 150 g Mais extrémités fines vers le centre et saupoudrez avec
5g 10 g 15 g Sauce au Piment sel.
15 g 30 g 45 g Oignon (haché menu) 3. Etalez la sauce préparée sur le filet de poisson.
1 tsp 1-2 tsp 2-3 tsp Vinaigre de vin rouge 4. Couvrez avec plastique micro-ondes et faites cuire au
moutarde, thym, poivre de cayenne
CUISSON AUTOMATIQUEE A2-1 “Filet de Poisson
250 g 500 g 750 g Filet de Poisson
Sel
en Sauce”.
5. Aprés cuisson, laissez reposer pendant environ 2
minutes.

99
3. AG-31+32D-EU French 09/11/2005 09:05 Page 100

Recettes pour cuisson automatique


FILET DE POISSON EN SAUCE (A2-1)
Filets de poisson avec sauce curry
Ingrédients Préparation
0,5 kg (1) 1,0 kg (2) 1,5 kg (3) 1. Mettez le filet de poisson dans le plat avec les extrémités
250 g 500 g 750 g Filet de Poisson fines vers le centre et saupoudrez avec sel.
Sel 2. Etalez la sauce prêt à servir et banane sur le filet de
50 g 100 g 150 g Banane (en tranche) poisson.
200 g 400 g 600 g Sauce Curry (prêt à servir) 3. Couvrez avec du plastique micro-ondes et faites cuire
au CUISSON AUTOMATIQUE A2-1 “Filet de Poisson
en Sauce”.
4. Aprés cuisson, laissez reposer pendant environ 2
minutes.

GRATIN (A2-2)
Gratin d’épinards
Ingrédients Préparation
0,5 kg (1) 1,0 kg (2) 1,5 kg (3) 1. Mélangez les épinards en branches avec l’oignon.
150 g 300 g 450 g D’épinards en branches Assaisonnez avec du sel, du poivre et de la noix de
surgelés (décongelés, muscade râpée.
égouttés) 2. Beurrez le plat. Disposez les rondelles de pommes de
15 g 30 g 45 g Oignon (haché menu) terre, les dés de jambon et les épinards en couches
Sel, Poivre, Muscade alternées dans le plat. Terminez par une couche
150 g 300 g 450 g Pommes de Terre (en rondelles) d’épinards.
35 g 75 g 110 g de Jambon cuit (coupé en dés)
3. Mélangez les œufs avec la crème fraîche,
50 g 100 g 150 g Crème fraîche
assaisonnez et versez sur les légumes.
1 2 3 œufs
40 g 75 g 115 g de Fromage (râpé) 4. Saupoudrez le gratin avec du fromage râpée et le
paprika en poudre paprika en poudre. Faites cuire au CUISSON
AUTOMATIQUE A2-2 “Gratin”.
5. Aprés cuisson, laissez reposer pendant environ 5-10
minutes.

GRATIN (A2-2)
Potato-courgette-gratin
Ingrédients Préparation
0,5 kg (1) 1,0 kg (2) 1,5 kg (3) 1. Beurrez le plat Remplissez-le de lamelles de pommes
200 g 400 g 600 g pommes de terre, précuites de terre et de tranches de courgettes en couches
(en lamelles) alternées.
115 g 230 g 345 g courgette (en lamelles) 2. Mélangez les œufs et la crème fraîche, assaisonnez
75 g 150 g 225 g crème fraîche avec l’ail pilé, du sel et du poivre et versez le
1 2 3 œufs mélange sur les légumes.
1/2 1 2 gousse d’ail (pilée) 3. Émiettez la Gouda et recouvrez-en le gratin.
sel, poivre
4. Enfin, parsemez de graines de tournesol. Faites cuire
40 g 80 g 120 g Gouda (en cubes)
10 g 20 g 30 g graines de tournesol
au CUISSON AUTOMATIQUE A2-2 “Gratin”.
paprika en poudre 5. Aprés cuisson, laissez reposer pendant environ 5-10
minutes.

100
3. AG-31+32D-EU French 09/11/2005 09:05 Page 101

Tableaux de cuisson
ABREVIATIONS UTILISEES
CS = cuillerée à soupe MG = matière grasse g = gramme ml = millilitre Min = Minute
CC = cuillerée à café kg = kilogramme l = litre cm = centimètre

TABLEAU : RECHAUFFAGE DE BOISSONS ET DE METS


Boissons/mets Quant Puissance Temps Conseils de préparation
-g/ml- -Niveau- -Min-
Café, 1 Tasse 150 900 W env.1 ne pas couvrir
Lait, 1 Tasse 150 900 W env.1 ne pas couvrir
Eau, 1 Tasse 150 900 W env.2 ne pas couvrir, porter à ébullition
6 Tasses 900 900 W 8-10 ne pas couvrir, porter à ébullition
1 Terrine 1000 900 W 9-11 ne pas couvrir, porter à ébullition
Plat garni 400 900 W 3-5 arroser la sauce d’eau, couvrir,
(Légumes, Viande et Garnitures) remuer une fois
Potée / Consommé 200 900 W 1-11/2 couvrir, remuer après le réchauffage
Légumes 200 900 W 2-3 ajouter éventuellement de l’eau, couvrir
500 900 W 3-5 remuer à la moitié du temps de réchauffage
Viande 1 Tranche* 200 900 W 3-4 couvrir, arroser d’un peu de sauce, couvrir
Filet de Poisson* 200 900 W 3-5 couvrir
Gâteau, 1 portion 150 450 W 1
/2-1 poser sur une grille à gâteaux
Aliments pour bébés. 1 pot 190 450 W 1
/2-1 enlever le couvercle, bien remuer après le
réchauffage et vérifier la température
Faire fondre de la margarine ou du beurre* 50 900 W 1
/2 couvrir
Faire fondre du chocolat 100 450 W 3-4 remuer une fois
* température du réfrigérateur

TABLEAU: DECONGELATION ET CUISSON D’ALIMENTS


Aliments Quant Puissance Temps Addition d’eau Conseils de préparation Temps de repos
-g- -Niveau- -Min- -CS/ml- -Min-
Filet de poisson 300 900 W 9-11 - couvrir 1-2
Plat garni 400 900 W 8-10 - couvrir, remuer à la moitié du temps de réchauffage 2
Brocoli 300 900 W 6-8 3-5 CS couvrir, remuer à la moitié du temps 2
Pois 300 900 W 6-8 3-5 CS couvrir, remuer à la moitié du temps 2
Macédoine de légumes 500 900 W 9-11 3-5 CS couvrir, remuer à la moitié du temps 2

TABLEAU: DECONGELATION D’ALIMENTS


Aliments Quant Puissance Temps Conseils de préparation Temps de repos
g- -Niveau- -Min- -Min-
Viande à rôtir (p.ex. porc, boeuf, 1500 90 W 55-60 poser sur un plat renversé, retourner à la 30-90
agneau, veau) 1000 90 W 38-42 moitié du temps de décongélation 30-90
500 90 W 20-25 30-90
Goulasch 500 270 W 8-9 séparer et remuer à la moitié du temps de décongélation 10-15
Saucisses 8 600 270 W 6-8 poser l’une à côté de l’autre, 5-10
4 300 270 W 3-5 retourner à la moitié du temps de décongélation 5-10
Cuisse de poulet 200 270 W 3-14 retourner à la moitié du temps de décongélation 10-15
Filets de poisson 400 270 W 5-7 retourner à la moitié du temps de décongélation 5-10
2 petits pains 80 270 W 1-11/2 décongeler légèrement -
Gâteau, 1 portion 150 270 W 1-3 poser sur une grille 5
Fruits comme fraises, framboises, 250 270 W 3-5 répartir uniformément, retourner à la moitié 5
cerises, prunes du temps de décongélation
Les temps indiqués dans ce tableau sont des valeurs approximatives qui peuvent varier en fonction de la température des aliments
surgelés, de la nature et du poids des aliments.

101
3. AG-31+32D-EU French 09/11/2005 09:05 Page 102

Tableaux de cuisson
TABLEAU: CUISSON DE VIANDES, DE POISSONS, DE VOLAILLES ET DES LEGUMES FRAIS
Aliments Quant Puissance TempsConseils de préparation Temps de repos
-g- -Niveau- -Min- -Min-
Rôtis 500 630 W 17-22 assaisonner, poser sur un plat à gratin, 10
(p.ex. porc, 1000 630 W 34-38 retourner à la moitié du temps 10
veau, agneau) 1500 630 W 53-58 de cuisson 10
Rosbeef à point 1000 630 W 20-24 assaisonner, poser sur un plat à gratin, 10
1500 630 W 27-31 retourner à la moitié du temps de cuisson 10
Filet de poisson 200 900 W 4-6 assaisonner, poser sur un plat, couvrir 3
Poulet 1200 630 W 29-32 assaisonner, poser sur un plat à gratin, retourner à la 3
moitié du temps de cuisson
Cuisses de poulet 200 900 W 3-6 assaisonner, poser sur un plat, couvrir 3
Brocoli 500 900 W 6-8 couper en lamelles, couvrir, remuer une fois 4-5 CS
Pois 500 900 W 6-8 entiers, envelopper dans un film de plastique pour micro-ondes 4-5 CS
Oignons 250 900 W 4-5 couper en dés, couvrir, remuer une fois -
Carottes 500 900 W 6-8 couvrir, remuer une fois 4-5 CS
Pommes de terre 500 900 W 7-9 couper en morceaux de taille égale, saler légèrement, 150 ml
couvrir, remuer une fois

Recettes
Toutes les recettes de cette notice sont, à défaut ondes. Il faut humecter la surface des aliments à faible
d’indication contraire, prévues pour quatre personnes. teneur en humidité comme par exemple les plats
ADAPTATION DE RECETTES cuisinés ;
CONVENTIONNELLES A LA CUISSON pour les aliments crus qui doivent être cuits à l’étuvée,
réduisez l’addition de liquide aux deux tiers de la
AUX MICRO-ONDES quantité indiquée dans la recette originale. Le cas
Si vous voulez préparer vos recettes favorites avec le
échéant, rajoutez du liquide pendant la cuisson ;
micro-ondes, vous devez respecter les conseils suivants:
On peut considérablement réduire l’addition de graisse.
réduisez les temps de cuisson d’un tiers à la moitié.
Une faible quantité de beurre, de margarine ou d’huile
Suivez les indications des recettes de cette notice ;
suffit à donner du goût aux mets. Le micro-ondes est
les aliments à forte teneur en liquide comme la viande,
donc idéal pour cuire des plats à faible teneur en
le poisson, les volailles, les légumes, les fruits, les potées
matières grasses, par exemple dans le cadre d’un
et les soupes peuvent être cuits facilement au micro-
régime.

Potage à l’orge des grisons 1. Mettez le beurre et l’oignon haché dans la terrine,
couvrez et faites cuire à l’étuvée.
Temps de cuisson total env. 27-34 minutes
env. 1-2 mn. 900 W
Vaisselle : 1 terrine à couvercle (3 litres)
2. Mettez les légumes dans la terrine. Ajoutez les os, le
Ingrédients
lard maigre et l’orge et versez le bouillon de viande.
2 CS de beurre ou de margarine (20 g)
Poivrez, couvrez et faites cuire.
1 oignon (50 g) haché menu
1. 9-11 mn. 900 W
1-2 carottes (130 g) coupées en rondelles
2. 17-21 mn. 450 W
15 g de céleri coupé en dés
3. Coupez les saucisses en petits morceaux et mettez les
1 poireau (130 g) coupé en rondelles
dans la soupe 5 minutes avant la fin de la cuisson.
3 feuilles de chou blanc (100 g) coupées
4. Après la cuisson, laissez reposer la soupe environ 5
en lamelles. Poivre
minutes. Retirez les os avant de servir.
200 g d’os de veau
50 g de grains d’orge
50 g de lard maigre coupé en minces tranches
700 ml de bouillon de viande
4 saucisses de Francfort (300 g)

102
3. AG-31+32D-EU French 09/11/2005 09:05 Page 103

Recettes
Poulet farci roti 1. Lavez le poulet, séchez le, assaisonnez l’intérieur avec
le sel, le romarin et la marjolaine.
2 portions
2. Faites tremper le petit pain environ 10 minutes dans
Temps de cuisson total : env. 36-40 minutes
l’eau froide puis en extraire l’eau. Mélangez-le avec le
Vaisselle : 1 terrine (2 litres)
sel, le persil, la noix muscade, le beurre et le jaune
Ingrédients
d’oeuf et en farcir le poulet. Fermez le poulet avec de
1 poulet (1000 g)
la ficelle.
sel
3. Faites chauffer le beurre (30 g).
Romarin haché
env. 1 mn. 900 W
Marjolaine hachée
Mélangez le paprika et le sel avec le beurre et en
1 petit pain rassis (40 g)
badigeonner le poulet.
1 bouquet de persil haché menu (10 g)
4. Cuisez le poulet dans la terrine sans la couvrir.
1 Noix muscade
Retournez-le à mi- cuisson.
2 CS de beurre ou de margarine (20 g)
35-39 mn. 630 W
1 jaune d’oeuf
Après la cuisson, laissez le poulet farci rôti reposer
3 CS de beurre ou de margarine (30 g)
environ 3 minutes avant de servir.
1 CS de paprika doux
1 CC de beurre ou de margarine pour graisser
la terrine

Poeiee de dinde epicee 1. Mélangez le riz et le safran et mettez les dans le plat
préalablement graissé. Mélangez les rondelles
2 Portions
d’oignon, les lamelles de poivron et de poireau et les
Temps de cuisson total : env. 20-25 minutes
dés de blanc de dinde et les assaisonner. Disposez-les
Vaisselle : 1 plat ovale à gratin avec couvercle
par couches sur le riz. Répartissez le beurre en petites
(longueur env. 26 cm)
noisettes.
Ingrédients
2. Ajoutez le bouillon de viande, couvrez et faites et cuire.
1 tasse de riz long précuit (120 g)
1. 4-6 mn. 900 W
1 sachet de safran
2. 16-19 mn. 270 W
1 CC de beurre ou de margarine pour
Laissez reposer environ 5 minutes après la cuisson.
graisser le plat
1 oignon (50 g) coupé en rondelles
Conseil : Vous pouvez remplacer les blancs de dinde par
1 poivron rouge (100 g) coupé en lamelles
des blancs de poulet.
1 petit poireau (100 g) coupé en lamelles
300 g de blanc de dinde coupé en dés
Poivre et Paprika en poudre
2 CS de beurre ou de margarine (20 g)
2 tasse de bouillon de viande (300 ml)

Emincé de veau à la zurichoise 1. Coupez le fillet en bandes de l’épaisseur d’un


doigt.
Temps de cuisson total : env. 9-14 minutes
2. Enduisez uniformément la terrine de beurre. Mettez
Vaisselle: 1 terrine à couvercle (2 litres)
l’oignon et la viande dans la terrine, couvrez et faites
Ingrédients
cuire. Remuez une fois pendant la cuisson.
600 g de filet de veau
6-9 mn. 900 W
1 CS de beurre ou de margarine
3. Ajoutez le vin blanc, le liant à sauce et la crème,
1 oignon (50 g) haché menu
remuer, couvrez et continuez la cuisson. Remuez une
100 ml de vin blanc
fois pendant la cuisson.
Liant à sauce, foncé, pour
3-5 mn. 900 W
environ 1/2 l de sauce
4. Goûtez l’émincé, remuez encore une fois et laissez
300 ml de crème
reposer environ 5 minutes. Garnissez-le de persil.
1 CS de persil haché

103
3. AG-31+32D-EU French 09/11/2005 09:05 Page 104

Recettes
Jambon farci 1. Coupez finement les épinards, mélangez les au
fromage blanc et au fromage et assaisonnez.
Temps de cuisson total: env.16-20 minutes
2. Garnissez chaque tranche de jambon avec une
Vaisselle: 1 terrine à couvercle (2 litres)
cuillerée à soupe de farce, roulez la et enfoncez y une
1 plat ovale à gratin avec couvercle
pique.
(longueur env. 32 cm)
3. Faites une sauce béchamel : versez l’eau et la crème
Ingrédients
dans la terrine, couvrez et réchauffez.
150 g d’épinards frais sans tige
3-4 mn. 900 W
150 g de fromage blanc à 20 % MG
Pétrissez le beurre avec la farine, incorporez au liquide
50 g d’emmenthal
et mélangez bien au fouet.
poivre
Couvrez faites bouillir jusqu’à ce que la sauce soit liée.
paprika doux
1-2 mn. 900 W
8 tranches de jambon cuit (400 g)
Remuez et assaisonnez.
125 ml d’eau
4. Versez la sauce dans le plat graissé disposez y les
125 ml de crème
roulades, couvrez et faites cuire.
2 CS de farine (20 g)
12-14 mn. 630 W
2 CS de beurre ou de margarine (20 g)
Après la cuisson, laissez reposer les roulades environ 5
1 CC de beurre ou de margarine pour
minutes avant de servir.
graisser le plat
Conseil: Vous pouvez aussi utiliser une sauce béchamel
en vente dans le commerce.

Filets de sole 1. Lavez et séchez les filets de sole. Enlevez les arêtes.
2. Coupez le citron et les tomates en tranches fines.
2 Portions
3. Beurrez le plat, disposez y les filets et les arrosez
Temps de cuisson total: 11-13 minutes
d’huile végétale.
Vaisselle: 1 plat à gratin avec couvercle (longueur
4. Saupoudrez le poisson de persil, disposez y les tranches
environ 26 cm)
de tomates, salez et poivrez. Recouvrez les tomates
Ingrédients
avec les tranches de citron et arrosez de vin blanc.
400 g de filets de sole
5. Parsemez les rondelles de citron de petites noisettes de
1 citron non traité
beurre, couvrez et faites cuire.
2 tomates (150 g)
11-13 mn. 630 W
1 CC de beurre ou de margarine pour
Après la cuisson, laissez les filets de sole reposer
graisser le plat
environ 2 minutes avant de servir.
1 CS d’huile végétale
Conseil: Vous pouvez aussi utiliser de la sébaste, du
1 CS de persil haché
mulet, du carrelet ou du cabillaud.
sel et poivre
4 CS de vin blanc (30 ml)
2 CS de beurre ou de margarine (20 g)

Tagliatelles à la crème fraîche et au 1. Versez l’eau salée dans la terrine, couvrez et portez à
basilic ébullition.
9-11 mn. 900 W
2 Portions
2. Ajoutez les pâtes, portez à nouveau à ébullition puis
Temps de cuisson total: env. 16-22 minutes
cuire lentement.
Vaisselle : 1 terrine à couvercle (2 litres)
1. 1-2 mn. 900 W
1 moule à soufflé (env. 20 cm diamètre)
2. 6-9 mn. 270 W
Ingrédients
3. Frottez entre temps le moule à soufflé avec la gousse
1 litre d’eau
d’ail. Hachez les feuilles de basilic, mettez en un peu de
1 CC de sel
côté pour la décoration.
200 g de tagliatelles
4. Egouttez bien les pâtes, mélangez les à la crème
1 gousse d’ail
fraîche puis saupoudrez de basilic haché.
15-20 feuilles de basilic
5. Ajoutez le parmesan, le sel et le poivre, versez dans le
200 g de crème fraîche
moule à soufflé et remuez. Garnissez de basilic et
30 g de parmesan râpé
servez chaud.
sel et poivre
104
3. AG-31+32D-EU French 09/11/2005 09:05 Page 105

Recettes
Risotto du Tessin 1. Coupez le lard en dés. Beurrez le fond de la terrine,
ajoutez l’oignon et le lard, couvrez et faites cuire à
Temps de cuisson total : env. 20-25 minutes
l’étuvée.
Vaisselle : 1 terrine à couvercle (2 litres)
2-3 mn. 900 W
Ingrédients
2. Ajoutez le riz, versez le bouillon de viande, portez à
50 g de lard maigre
ébullition puis faites cuire lentement.
2 CS de beurre ou de margarine (20 g)
1. 3-5 mn. 900 W
1 oignon (50 g) haché menu
2. 15-17 mn. 270 W
200 g de riz rond
Après la cuisson, laissez le riz reposer environ 2
400 ml de bouillon de viande
minutes.
70 g de Sbrinz râpé (ou d’emmenthal râpé)
3. Mélangez le fromage et le safran puis assaisonnez.
1 pincée de safran
sel et poivre Conseil: Servez le risotto avec des girolles ou des
champignons de Paris étuvés et une salade
mélangée.

Lasagne au four 1. Coupez les tomates en tranches, mélangez les avec le


jambon, l’oignon, l’ail, la viande de bœuf hachée et le
Temps de cuisson total : env. 18-25 minutes
concentré de tomates, assaisonnez, couvrez et faites
Vaisselle: 1 terrine à couvercle (2 litres)
cuire à l’étuvée.
1 plat à gratin carré avec couvercle
5-8 mn. 900 W
(env.20 x 20 x 6 cm)
2. Mélangez la crème fraîche, le lait, le parmesan, les
Ingrédients
herbes et l’huile et assaisonnez.
300 g de tomates en conserve
3. Graissez le plat à gratin et disposez au fond un tiers
50 g de jambon cru coupé en petits dés
des lasagnes avec la moitié du hachis et versez y un
1 oignon (50 g) haché menu
peu de sauce. Couvrez avec le second tiers des pâtes
1 gousse d’ail broyée
puis le hachis, un peu de sauce puis le reste des pâtes.
250 g de viande de bœuf hachée
Pour terminer, nappez abondamment les pâtes de
2 CS de concentré de tomates (30 g)
sauce et saupoudrez de parmesan. Répartissez le
sel, poivre, origan, thym, basilic
beurre en petites noisettes, couvez et faites cuire.
150 ml de crème fraîche
13-17 mn. 630 W
100 ml de lait
Après la cuisson, laissez les lasagnes reposer de 5 à 10
50 g de parmesan râpé
minutes.
1 CC d’herbes variées hachées
1 CC d’huile d’olive
sel et poivre, noix de muscade
1 CC d’huile végétale pour graisser le plat
125 g de lasagnes vertes
1 CC de parmesan râpé
1 CC de beurre ou de margarine

Pudding de semoule à la sauce aux 1. Mettez dans la terrine le lait, le sucre et les amandes,
framboises couvrez et réchauffez.
3-5 mn. 900 W
Temps de cuisson total : env. 15-20 minutes
2. Ajoutez la semoule, remuez, couvrez et faites cuire.
Vaisselle : 1 terrine à couvercle (2 litres)
10-12 mn. 270 W
Ingredients
3. Mélangez le jaune d’oeuf avec l’eau dans une tasse et
500 ml de lait
incorporez-le à la semoule chaude. Battez le blanc
40 g de sucre
d’oeuf en neige et incorporez-le délicatement. Mettez
15 g d’amandes pilées
le pudding dans des ramequins.
50 g de semoule
4. Lavez les framboises, séchez les délicatement, mettez
1 jaune d’oeuf
les dans une terrine avec de l’eau et du sucre, couvrez
1 CS d’eau
et réchauffez.
1 blanc d’oeuf
2-3 mn. 900 W
250 g de framboises
5. Réduisez les framboises en purée et servez les froides
50 ml d’eau
ou chaudes avec le pudding.
40 g de sucre

105
3. AG-31+32D-EU French 09/11/2005 09:05 Page 106

Recettes
Gâteau au chocolat 1. Faites mousser le beurre et mélangez lentement le
sucre. Ajoutez peu à peu les oeufs et mélangez bien.
12 Portions
Ajoutez la farine, la levure et le cacao après les avoir
Temps de cuisson total : env. 8-10 minutes
mélangés. Versez le lait et mélangez bien le tout.
Vaisselle: 1 moule à kouglof (env. 21 cm
2. Graissez le moule, versez y la pâte et cuisez.
diamètre hauteur 10 cm)
8-10 mn. 630 W
Ingrédients
Vérifiez avec une pique en bois si la pâte est bien cuite.
175 g de beurre ou de margarine
3. Laissez le gâteau reposer 10 minutes dans le moule,
175 g de sucre
puis démoulez le.
3 œufs
175 g de farine
1 CC de levure en poudre
2 CS de cacao (20 g)
50 ml de lait

Poires au chocolat 1. Epluchez les poires entières.


2. Mettez dans la terrine le sucre, le sucre vanillé, la
Temps de cuisson total : env. 8-13 minutes
liqueur et l’eau, couvrez et réchauffez.
Vaisselle: 1 terrine à couvercle (2 litres)
1-2 mn. 900 W
1 terrine à couvercle (1 litre)
3. Mettez les poires dans le jus, couvrez et faites cuire.
Ingrédients
5-8 mn. 900 W
4 poires (600 g)
Retirez les poires du jus et mettez les au frais.
60 g de sucre
4. Mettez 50 ml de jus de poire dans la petite terrine.
1 sachet de sucre vanillé (10 g)
Ajoutez le chocolat broyé et la crème fraîche, couvrez
1 CS de liqueur de poires, 30 % vol.
et réchauffez.
150 ml d’eau
2-3 mn. 900 W
130 g de chocolat
5. Remuez bien la sauce. Nappez les poires de sauce et
100 g de crème fraîche
servez.
Conseil: Vous pouvez servir les poires avec une boule
de glace à la vanille.

Gâteau au fromage blanc 1. Mélangez la farine avec le cacao et la levure en


poudre. Ajoutez le sucre, l’œuf et le beurre et mélangez
12 Portions
au batteur.
Temps de cuisson total :env. 21-27 minutes
2. Graissez le moule, mettez y les 2/3 environ de la pâte
Vaisselle : 1 moule rond (env. 26 cm diamètre)
et répartissez la au fond du moule. Montez la pâte de
Ingrédients
2 cm aux bords et précuisez la pâte.
300 g de farine
6-8 mn. 630 W
1 CS de cacao
3. Battez le beurre en mousse avec le fouet du batteur,
3 CC de levure en poudre (9 g)
ajoutez le sucre et mélangez peu à peu les œufs.
150 g de sucre
Terminez en incorporant le fromage blanc et la poudre
1 œuf
de flan.
150 g de beurre ou de margarine
4. Répartissez la masse au fromage blanc sur la pâte
1 CC de beurre ou de margarine pour
précuite, parsemez le reste de la pâte sur le gâteau et
graisser le moule
faites cuire.
100 g de beurre ou de margarine
15-19 mn. 630 W
100 g de sucre
1 sachet de sucre vanillé (10 g)
3 œufs
400 g de fromage blanc à 20 % MG
1 sachet de flan à la vanille (40 g)

106
3. AG-31+32D-EU French 09/11/2005 09:05 Page 107

Entretien et nettoyage
Ne procédez au nettoyage qu’après avoir débranché Intérieur du four
l’appareil. 1. Pour un nettoyage facile, essuyez les éclaboussures
et les dépôts à l’aide d’un chiffon doux et mouillé ou
ATTENTION: N’UTILISEZ PAS DE DÉCAPE FOURS une éponge après chaque utilisation et pendant que
VENDUS DANS LE COMMERCE OU DE PRODUITS le four est encore tiède. Si les tâches résistent à un
ABRASIFS OU AGRESSIFS, OU DE PRODUITS QUI simple nettoyage, utilisez de l’eau savonneuse puis
CONTIENNENT DE LA SOUDE CAUSTIQUE, OU DE essuyez à plusieurs reprises à l’aide d’un chiffon
TAMPONS ABRASIFS SUR UNE PARTIE mouillé jusqu’à ce que tous les résidus soient
QUELCONQUE DE VOTRE FOUR À MICRO-ONDES. éliminés. Les éclaboussures accumulées peuvent
chauffer, commencer à fumer, prendre feu et
REMARQUE: VEILLEZ À CE QUE LE COUVERCLE DE provoquer la formation d’un arc.
GUIDE D’ONDES ET LES ACCESSOIRES SOIENT 2. Assurez-vous que l’eau savonneuse ou l’eau ne
CONSTAMMENT PROPRES. Si vous laissez de la pénètrent pas dans les petits trous des parois. Sinon,
graisse s’accumuler dans la cavité ou sur les elle risque de causer des dommages au four.
accessoires, celle-ci risquera de chauffer et de 3. N’utilisez pas un vaporisateur pour nettoyer
provoquer la formation d’un arc et de fumée, voire l’intérieur du four.
même de prendre feu lors de l’utilisation suivante
du four. Plateau tournant et pied du plateau
Enlevez tout d’abord le plateau tournant et le pied du
Extérieur du four plateau. Puis, lavez le plateau tournant et le pied du
Nettoyez l’extérieur du four au savon doux et à l’eau. plateau au moyen d’eau savonneuse. Enfin, essuyez le
Rincez pour éliminer l’eau savonneuse et séchez avec plateau tournant et le pied du plateau avec un chiffon
un chiffon doux. doux et mettez-les tous deux sur l’égouttoir à vaisselle
avant de les remettre en place.
Bandeau de commande
Ouvrez la porte avant de le nettoyer pour rendre Porte
inopérante le minuteur et le bandeau de commande. Pour enlever toutes les impuretés, nettoyez fréquement
Evitez de mouiller abondamment le bandeau. N’utilisez la porte des deux côtes, le joint de la porte ainsi que la
pas de produit chimique ou abrasif. surface des joints à l’aide d’un chiffon humide.

NOTE: Veillez à ne pas utiliser de décape four.

107
3. AG-31+32D-EU French 09/11/2005 09:05 Page 108

Que faire si...


... le four micro-ondes ne fonctionne pas ... le four à micro-ondes ne s’éteint pas ?
correctement ? - Isolez l’appareil de la boîte à fusibles.
Vérifiez - Contactez votre revendeur ou un service
- que les fusibles de la boîte à fusibles n’ont après vente AEG-Electrolux agréé.
pas sauté,
... l’éclairage intérieur ne fonctionne pas ?
- qu’il n’y a pas de coupure de courant.
- Contactez votre revendeur ou un service
- Si les fusibles continuent de sauter, faites
après vente AEG-Electrolux agréé. L’ampoule
appel à un électricien qualifié.
de l’éclairage intérieur peut seulement être
... le mode micro-ondes ne fonctionne pas ? remplacée par votre revendeur ou un service
Vérifiez après vente AEG-Electrolux agréé.
- que la porte est bien fermée,
... les aliments mettent plus longtemps à
- que les joints de la porte et leurs surfaces
chauffer et à cuire qu’auparavant ?
sont propres,
- Réglez un temps de cuisson plus long (pour
- que la touche START/QUICK a été enfoncée
quantité double = temps presque double) ou
... le plateau tournant ne fonctionne pas ? - si l’aliment est plus froid que d’habitude,
Vérifiez tournez-le ou retournez-le de temps en
- que le support du plateau tournant est temps ou
raccordé correctement à l’entraînement, - réglez à une puissance de cuisson supérieure.
- que le plat de cuisson ne dépasse pas du
plateau tournant,
- que les aliments ne dépassent pas du plateau
tournant l’empêchant de tourner,
- qu’il n’y a rien dans la cavité située sous le
plateau tournant.
REMARQUE: si vous cuisez les aliments pendant la durée standard avec seulement 900 W, la puissance du four sera
réduite automatiquement pour éviter la surchauffe. (La puissance des micro-ondes sera réduite à 630
W). Après une pause de 75 secondes, la 900 W puissance peut être rétablie.
Mode de cuisson Temps standard Puissance réduite
Micro-ondes 900 W 40 minutes Micro-ondes 630 W

Service et garantie (France)


SERVICE APRÈS VENTE
En cas d’anomalie de fonctionnement, reportez-vous à la rubrique « En cas d’anomalie de fonctionnement ».
Si malgré toutes les vérifications, une intervention s’avère nécessaire, le vendeur de votre appareil est le premier
habilité à intervenir. A défaut (déménagement de votre part, fermeture du magasin où vous avez effectué
l’achat,…), veuillez consulter le Centre Contact Consommateurs qui vous communiquera alors l’adresse d’un service
après vente.
En cas d’intervention sur votre appareil, exigez du service
après vente les pièces de rechange certifiées Constructeur.

GARANTIE
Conformément à la Législation en vigueur, votre Vendeur est tenu, lors de l’acte d’achat de votre appareil, de vous
communiquer par écrit les conditions de garantie et sa mise en œuvre appliquées sur celui-ci.

Sous son entière initiative et responsabilité, votre Vendeur répondra à toutes vos questions concernant l’achat de
votre appareil et les garanties qui y sont attachées. N’hésitez pas à le contacter.

108
3. AG-31+32D-EU French 09/11/2005 09:05 Page 109

Service après-vente et pièces de rechange (Belgique)


Si l’appareil ne fonctionne pas correctement, Lors de votre appel au service après-vente, les
effectuez d’abord les vérifications suivantes avant informations suivantes vous seront demandées :
de contacter le service après-vente local.
1. Votre nom, adresse et code postal
Si le four ne démarre pas : 2. Votre numéro de téléphone
• Vérifiez si l’appareil est branché correctement. 3. Des détails clairs et concis du défaut
• Vérifiez si la prise est correctement enfoncée. 4. Le modèle
• Le cas échéant, remplacez le fusible de la prise 5. Le numéro de série
(mâle) par un autre de la même intensité et vérifiez 6. La date d’achat
si la prise a été câblée correctement.
• Vérifiez si l’interrupteur de la prise (femelle) et/ou de Nous vous conseillons d’inscrire ces renseignements
l’interrupteur allant du secteur au four est sur ci-dessous afin de conserver vos données sous la main :
MARCHE.
• Vérifiez si la prise (femelle) est sous tension en y Modèle : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
branchant un appareil qui fonctionne avec certitude.
• Vérifiez si le fusible de la boîte à fusibles est intact. Numéro de série : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Si le four à micro-ondes ne fonctionne pas : Date d’achat : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .


• La sécurité enfants peut avoir été programmée.
• Vérifiez si les commandes sont réglées correctement. Les clients dont l’appareil est toujours sous
• Vérifiez les réglages/procédures par rapport au mode garantie devront s’assurer que les vérifications
d’emploi. nécessaires ont bien été faites, car le technicien
• Vérifiez si la porte ferme correctement. (Si des facturera son déplacement si le problème n’est
particules alimentaires ou autres objets sont restés pas une panne mécanique ou électrique.
coincés dans la porte, celle-ci ne fermera pas
hermétiquement et le four à micro-ondes ne Nous vous signalons que la preuve d’achat sera
fonctionnera pas.) demandée pour tout déplacement effectué
• Vérifiez si la touche Start a été enclenchée. pendant la garantie.

Si le four ne fonctionne toujours pas correctement


après les vérifications ci-dessus, contactez votre service
Pièces de rechange
après-vente local AEG-Electrolux. L’adresse de celui-ci Les pièces de rechange peuvent être achetées auprès de
se trouve dans les pages suivantes de ce mode d’emploi. votre service après-vente local.

IMPORTANT:
Si un technicien se déplace pour un des défauts Service clientèle
ci-dessus ou pour réparer un défaut provoqué par Pour toute demande générale concernant votre appareil
une utilisation ou une installation incorrecte, ce AEG-Electrolux ou pour d’autres informations sur des
déplacement sera facturé, même si l’appareil est produits AEG-Electrolux, contactez notre Service
sous garantie. Clientèle par courrier ou par téléphone.

109
3. AG-31+32D-EU French 09/11/2005 09:05 Page 110

Déclaration de conditions de garantie (Belgique)


Nos appareils sont produits avec le plus grand soin. Malgré 9. Ne sont pas couvertes par la garantie, les défectuosités
cela, un défaut peut toujours se présenter. Notre service qui proviennent de réparations ou d’interventions
clientèle se chargera de réparer ceci sur demande, pendant pratiquées par des personnes non qualifiées ou
ou après la période de garantie. La durée de vie de incompétentes, ou qui ont pour cause l’adjonction
l’appareil n’en sera pas pour autant amputée. d’accessoires ou de pièces de rechange non d’origine.
10. Les appareils aisément transportables doivent être
La présente déclaration de conditions de garantie est délivrés ou envoyés au service clientèle. Les
basée sur la Directive de l’Union Européenne 99/44/CE interventions à domicile ne peuvent s’entrevoir que
et les dispositions du Code Civil. Les droits légaux pour des appareils volumineux ou pour des appareils
dont le consommateur dispose au titre de cette encastrables.
législation ne peuvent être altérés par la présente 11. Si des appareils sont encastrés, sous-encastrés, fixés ou
déclaration de conditions de garantie. suspendus de telle sorte que le retrait et la remise en
Cette déclaration ne porte pas atteinte aux obligations de place de ceux-ci dans leur niche d’encastrement
garantie du vendeur envers l’utilisateur final. L’appareil est prennent plus d’une demi-heure, les frais de prestation
garanti dans le cadre et dans le respect des conditions qui en découlent seront portés en compte. Les
suivantes : dommages connexes causés par ces opérations de
retrait et de remise en place sont à charge de
1. Compte tenu des dispositions stipulées aux l’utilisateur.
paragraphes 2 à 15, nous remédierons sans frais à 12. Si au cours de la période de garantie, la réparation
toute défectuosité qui se manifeste au cours de la répétée d’une même défectuosité n’est pas concluante,
période de 24 mois à compter de la date de livraison ou si les frais de réparations sont jugés
de l’appareil au premier consommateur final. Ces disproportionnés, le remplacement de l’appareil
conditions de garantie ne sont pas d’application en cas défectueux par un autre de même valeur peut être
d’utilisation à des fins professionnelles ou de façon accompli en concertation avec le consommateur.
équivalente. Dans ce cas nous nous réservons le droit de réclamer
2. La prestation sous garantie implique que l’appareil est une participation financière calculée au prorata de la
remis dans l’état qu’il avait avant que la défectuosité période d’utilisation écoulée.
ne survienne. Les composants défectueux sont 13. La réparation sous garantie n’entraîne pas de
remplacés ou réparés. Les composants remplacés sans prolongation de la période normale de garantie, ni le
frais deviennent notre propriété. départ d’un nouveau cycle de garantie.
3. Afin d’éviter des dommages plus sévères, la 14. Nous octroyons une garantie de douze mois sur les
défectuosité doit immédiatement être portée à notre réparations, limitée à la même défectuosité.
connaissance. 15. Hormis les cas où une responsabilité est imposée
4. L’application de la garantie est soumise à la production légalement, cette déclaration de conditions de garantie
par le consommateur des preuves d’achat avec la date exclut toute indemnisation de dommages extérieurs à
d’achat et/ou la date de livraison. l’appareil dont le consommateur voudrait faire
5. La garantie n’interviendra pas si des dommages causés prévaloir les droits. Dans le cas d’une responsabilité
à des pièces délicates, telles que le verre reconnue légalement, la compensation n’excèdera pas
(vitrocéramique), les matières synthétiques et le la valeur d’achat de l’appareil.
caoutchouc, résultent d’une mauvaise utilisation. Ces conditions de garantie sont valables uniquement pour
6. Il ne peut pas être fait appel à la garantie pour des des appareils achetés et utilisés en Belgique. Pour les
anomalies bénignes qui n’affectent pas la valeur et la appareils exportés, l’utilisateur doit d’abord s’assurer qu’ils
solidité générales de l’appareil. satisfont aux conditions techniques (p. ex. : la tension, la
7. L’obligation de garantie perd ses effets lorsque les fréquence, les prescriptions d’installation, le type de gaz,
défectuosités sont causées par : etc.) pour le pays concerné, et qu’ils supportent les
• une réaction chimique ou électrochimique conditions climatiques et environnementales locales. Pour
provoquée par l’eau, les appareils achetés à l’étranger, l’utilisateur doit d’abord
• des conditions environnementales anormales en s’assurer qu ‘ils répondent bien aux qualifications requises
général, en Belgique. Des adaptations indispensables ou souhaitées
• des conditions de fonctionnement inadaptées, ne sont pas couvertes par la garantie et ne sont pas
• un contact avec des produits agressifs. possibles dans tous les cas.
8. La garantie ne s’applique pas pour les défectuosités, Le service clientèle se tient à votre disposition, également
dues au transport, survenues en dehors de notre après expiration de la période de garantie.
responsabilité. Celles causées par une installation ou
un montage inadéquat, par un manque d’entretien, ou Adresse de notre service clientèle :
par le non-respect des indications de montage et ELECTROLUX HOME PRODUCTS BELGIUM
d’utilisation, ne seront pas davantage couvertes par la Bergensesteenweg, 719 – B-1502 LEMBEEK
garantie. Tél. 02.3630444

110
3. AG-31+32D-EU French 09/11/2005 09:05 Page 111

Fiche technique
Tension d’alimentation c.a. : 230 V, 50 Hz, monophasé
Fusible/disjoncteur d’alimentation : Minimum 10 A
Tension c.a. requise : Micro-ondes : 1,3 kW
Puissance de sortie : Micro-ondes : 900 W (IEC 60705)
Fréquence des micro-ondes : 2450 MHz * (Groupe 2/classe B)
Dimensions extérieures : MC2660E : 592 mm (L) x 460 mm (H) x 437 mm (P)
MC2661E : 592 mm (L) x 388 mm (H) x 437 mm (P)
Dimensions de la cavité : 342 mm (L) x 207 mm (H) x 368 mm (P) **
Capacité du four : 26 litres **
Plaque tournante : 325 mm, verre
Poids : env. 20 kg
Lampe du four : 25 W/240 - 250 V

* Ce produit répond aux exigences de la norme européenne EN55011.


Conformément à cette norme, ce produit est un équipement de groupe 2, classe B.
Groupe 2 signifie que cet équipement génère volontairement de l'énergie RF sous forme de rayonnement
électromagnétique pour le traitement thermique d'aliments.
Classe B signifie que l'équipement est adapté à une utilisation domestique.
** La capacité intérieure est calculée en multipliant la largeur, la profondeur et la hauteur maximales.
La contenance réelle pour les aliments est inférieure à celle-ci.

Ce four est conforme aux exigences des Directives 89/336/EEC et 73/23/EEC révisées par 93/68/EEC.
LES SPECIFICATIONS PEUVENT ETRE CHANGEES SANS PREAVIS LORS D’AMELIORATIONS APPORTEES A L’APPAREIL.

Information importante
Elimination des matériaux d’emballages et des appareils usagés
de façon écologique
Matériaux d’emballage
Les fours à micro-ondes AEG-Electrolux dépendent d’un emballage efficace pour leur protection
pendant le transport. Seul l’emballage minimum nécessaire est utilisé. Les matériaux
d’emballage (p. ex. film plastique ou polystyrène expansé) sont un danger pour les enfants.
Risque d’asphyxie. Gardez les matériaux d’emballage hors de la portée des enfants.
Tous les matériaux d’emballages utilisés respectent l’environnement et sont recyclables. Le
carton est fabriqué en papier recyclé et les pièces en bois ne sont pas traitées. Les articles en
plastiques sont repérés de la façon suivante :
«PE» polyéthylène p. ex. film d’emballage
«PS» polystyrène p. ex. emballage (sans CFC)
«PP» polypropylène p. ex. sangles d’emballage
La réutilisation des emballages économise les matières premières et réduit le volume des
déchets. Apportez l’emballage à la déchetterie la plus proche.
Renseignez-vous auprès de votre municipalité pour en savoir plus.
Elimination des appareils usagés
Les appareils usagés doivent être sécurisés avant leur mise au rebut en enlevant la prise, en
coupant, et en jetant le câble d’alimentation électrique.
L’appareil doit ensuite être apporté à la déchetterie la plus proche. Demandez à la municipalité
ou à l’administration responsable de la salubrité publique s’il existe dans la région une
déchetterie qui recyclera l’appareil.
111
3. AG-31+32D-EU French 09/11/2005 09:05 Page 112

Installation
INSTALLATION DE L'APPAREIL
1. Retirez tout l’emballage et contrôlez soigneusement 3. Insérez l’appareil dans l’élément de cuisine
pour détecter les traces de détérioration possibles. lentement et sans forcer, jusqu’à ce que le cadre
2. Si vous installez le four à micro-ondes au-dessus d’un avant de l’appareil soit scellé contre l’ouverture
four conventionnel (position A) utilisez la feuille en avant de l’élément.
Mylar fournie. 4. Confirmez que l’appareil est stable et qu’il ne penche
a. Découpez la feuille pas. Confirmez qu’il y a
en Mylar bien un jeu de 5 mm entre
pour qu’elle la porte de l’élément de 5 mm
corresponde cuisine au-dessus et le haut
à la largeur Feuille en Mylar du cadre de l’appareil (voir
intérieure de illustration).
l’appareil. Larg
5. Fixez le four en position avec les vis
b. Pelez la eur fournies. Les points de fixation
inté
rieu
re
pellicule sont situés au niveau des coins
e
protectrice du Four ervic supérieurs et inférieurs du four
de s
conventionnel ssage
ruban adhésif et Pa (voir illustration, repère 9, à la
fixez à l’arrière de page 80).
l’étagère de façon à couvrir le 6. IIl est important de s’assurer que l’installation de ce
passage de service. (voir illustration). produit est bien conforme aux instructions fournies
dans cette notice d’utilisation et dans les
instructions d’installation du fabricant du four
conventionnel.

La micro-onde peut être adaptée en position A ou B :


Cheminée Cheminée

Position A Position B

Four
conventionnel

Position Taille du logement Cheminée Jeu entre élément


W D H (minimum) et plafond
A 560 x 550 x 450 50 50
560 x 550 x 380 50 50
B 560 x 500 x 450 40 50
560 x 500 x 380 40 50

Mesures en mm

112
3. AG-31+32D-EU French 09/11/2005 09:05 Page 113

Installation
RELIER L'APPAREIL À L'ALIMENTATION D'ÉNERGIE
• La prise électrique doit être facile d'accès pour que l'appareil puisse être (A)
débranché rapidement en cas d'urgence.
• La prise ne doit pas se trouver derrière le meuble.
• La meilleure position est au-dessus du meuble, comme illustré au point (A).
Si le cordon d'alimentation n'est pas branché à l'emplacement (A) il doit être
retiré du clip de support (voir le point 13, en page 80) et acheminé sous le
four.
• Branchez l'appareil à une prise de terre et de courant alternatif 230 V / 50 Hz
correctement installée. Cette prise doit contenir un fusible de 10 ampères.
• Le cordon d'alimentation ne peut être remplacé que par un électricien.
• Avant installation, nouez un morceau de ficelle autour du cordon d'alimentation pour faciliter le branchement
au point (A).
• Si l'appareil est encastré dans un meuble haut, n’écraser pas le cordon d'alimentation.
• N’immergez pas le cordon ni la prise dans de l'eau ou tout autre liquide.
• L’appareil ne doit pas être raccordé à l’aide d’un prolongateur, d’une prise multiple ou d’un raccordement
multiple (risque d’incendie).
• Vérifiez que la prise de terre est conforme aux règlements en vigueur.

CONNEXIONS ELECTRIQUES

AVERTISSEMENT :
CET APPAREIL DOIT ETRE MIS A LA TERRE
Le fabricant décline toute responsabilité si
cette consigne de sécurité n’est pas respectée.

Si la prise dont est dotée votre appareil ne convient pas


à votre prise murale, vous devez contacter votre
revendeur ou service après vente AEG-Electrolux agréé.

113
3. AG-31+32D-EU French 09/11/2005 09:05 Page 114

Electrolux Home Products France S.A.S. au capital de 67 500 000 € - 552 042 285 RCS SENLIS

AEG-ELECTROLUX
Pour tenir nos engagements, nous écoutons les Consommateurs

Info Conso Electrolux est le lien privilégié entre la marque et ses Consommateurs. Il assure en
permanence une double mission : satisfaire au mieux vos exigences et tirer parti de cette proximité pour
améliorer sans cesse les produits que nous vous proposons.

AVANT L’ACHAT
Toute une équipe répond avec clarté et précision à vos sollicitations concernant l’éventail de nos gammes
de produits et vous apporte des infos pour vous aider dans votre choix en fonction de vos propres besoins.

APRÈS L’ACHAT
Exprimez-vous sur la perception que vous avez de nos produits et votre satisfaction à l’usage. Mais
interrogez aussi nos spécialistes sur l’utilisation et l’entretien de vos appareils. C’est alors que notre
mission prend tout son sens. Ecouter, comprendre, agir : trois temps essentiels pour tenir l’engagement
de la marque dans le plus grand respect du Consommateur.

A bientôt !

Dans le souci d’une amélioration constante de nos produits, nous nous réservons le droit d’apporter à leurs caractéristiques toutes modifications
liées à l’évolution technique (décret du 24.03.78).

BP 50142 – 60307 SENLIS CEDEX


Tél. : 08 90 71 03 44 (0,15 € TTC/mn)
Fax : 03 44 62 21 54
E-MAIL : [email protected]
Permanence téléphonique du lundi au vendredi

Pour toute question technique :


Centre Contact Consommateurs
BP 20139 – 60307 SENLIS CEDEX
Tél. : 08 92 68 24 33 (0,34 € TTC/mn)
E-MAIL : [email protected]
Permanence téléphonique du lundi au vendredi

114
4. AG-31+32D-EU Dutch 09/11/2005 09:07 Page 115

NL

Geachte klant,
Gefeliciteerd met de aankoop van deze AEG-ELECTROLUX magnetron.
Wij adviseren u deze gebruiksaanwijzing vóór het in gebruik nemen zorgvuldig
door te lezen, zodat u alle voordelen van het apparaat leert kennen. Bewaar
de gebruiksaanwijzing goed, zodat u nog eens iets kunt nalezen. De
magnetron beloont u voor deze kleine moeite door onberispelijk te
functioneren. Bovendien voorkomt u onnodige servicekosten.
Met de waarschuwingsdriehoek en/of door signaalwoorden (Waarschuwing!,
Voorzichtig!, Attentie!) geven wij aanwijzingen die belangrijk zijn voor uw
veiligheid of voor het functioneren van het apparaat. Let goed op deze
aanwijzingen.
Dit symbool voert u stap voor stap door de bediening van het apparaat.
Bij dit symbool vindt u aanvullende informatie m.b.t. bediening en praktisch
gebruik van het apparaat.
Het klaverblad staat voor tips en aanwijzingen m.b.t. economisch en
milieuvriendelijk gebruik van het apparaat.
Mocht er een storing optreden, dan vindt u in deze gebruiksaanwijzing tips
om kleine storingen zelf op te heffen, zie hoofdstuk “Wat te doen als...”.

115
4. AG-31+32D-EU Dutch 09/11/2005 09:07 Page 116

Inhoud
Belangrijke aanwijzingen m.b.t. de veiligheid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .117-119
Apparaat en toebehoren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .120
Bedieningspaneel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .121
Vóór het in gebruik nemen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .122
Instellen van de klok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .122
Wat zijn microgolven? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .123
Geschikt servies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .123-124
Tips en adviezen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .125-129
Vermogensstanden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .130
Handmatig gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .131
Andere nuttige functies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .132-133
Automatisch gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .134-135
Tabellen automatische programma's . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .136-139
Recepten voor automatische kookprogramma's . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .139-140
Tabellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .141-142
Recepten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .142-146
Reiniging en onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .147
Wat te doen als … . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .147
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .148
Adres service afdeling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .148
Garantievoorwaarden NEDERLAND . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .149-150
Waarborgvoorwaarden BELGIË . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .151
Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .152
Belangrijke informatie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .152
Installatie-aanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .153-154

Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag
worden behandeld, maar moet worden afgegeven bij een verzamelpunt waar elektrische en elektronische
apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de juiste manier wordt verwijderd,
voorkomt u mogelijke negatieve gevolgen voor mens en milieu die zich zouden kunnen voordoen in geval
van verkeerde afvalverwerking. Voor gedetailleerdere informatie over het recyclen van dit product, kunt u
contact opnemen met de gemeente, de gemeentereiniging of de winkel waar u het product hebt gekocht.

116
4. AG-31+32D-EU Dutch 09/11/2005 09:07 Page 117

NL

Belangrijke aanwijzingen m.b.t. de veiligheid


BELANGRIJK VOOR UW VEILIGHEID: LEES DE VOLGENDE AANWIJZINGEN GOED DOOR EN BEWAAR DEZE
GEBRUIKSAANWIJZING.
Om brand te voorkomen Om verwondingen te voorkomen
Magnetronovens mogen tijdens het gebruik niet WAARSCHUWING:
zonder toezicht worden gelaten. Te hoge vermogens
Het apparaat niet gebruiken als het beschadigd is of
of te lange bereidingstijden kunnen de
niet goed functioneert. Controleer het volgende
levensmiddelen oververhitten en brand veroorzaken.
voordat u het apparaat inschakelt:
Het stopcontact moet altijd bereikbaar zijn, zodat de
a) De deur moet correct sluiten en mag niet verkeerd
stekker er in geval van nood makkelijk kan worden
uitgelijnd of vervormd zijn.
uitgetrokken. De netspanning moet 230 V
b) De scharnieren en veiligheidsvergrendelingen van
wisselspanning, 50 Hz zijn en de zekering moet
de deur mogen niet kapot of los zijn.
minstens 10 A zijn.
c) De deurafdichtingen en afsluitvlakken mogen niet
Wij raden u aan het apparaat aan een aparte
beschadigd zijn.
stroomkring aan te sluiten.
d) In de ovenruimte en de deur mogen geen deuken
Het apparaat niet in de open lucht bewaren of
of andere beschadigingen aanwezig zijn.
opstellen.
e) Het aansluitsnoer en de stekker mogen niet
NOOIT DE DEUR OPENEN, als in het apparaat beschadigd zijn.
verwarmde levensmiddelen beginnen te roken. Het
Voer in geen geval zelf reparaties of wijzigingen
apparaat uitschakelen, de stekker uit het
aan uw magnetron uit. Reparaties, vooral
stopcontact trekken en wachten tot de
reparaties waarbij de afdekking van het apparaat
levensmiddelen niet meer roken. Als u de deur
moet worden verwijderd, mogen alleen door
opent tijdens de rookontwikkeling kan dat brand
vakmensen worden uitgevoerd. Onvakkundige
veroorzaken.
reparaties kunnen tot aanzienlijke risico’s voor de
Alleen voor magnetrons geschikt servies gebruiken, gebruiker leiden. Wend u daarom in geval van
zie pag. 123-124. storing altijd tot onze service-afdeling. Alleen
originele AEG-ELECTROLUX onderdelen voldoen
Het apparaat nooit zonder toezicht laten, als u
aan alle eisen!
verpakkingen van kunststof, papier of ander
brandbaar materiaal gebruikt. Nooit op enigerlei wijze veranderingen aanbrengen aan
de veiligheidsvergrendeling van de deur.
De afdekking van de microgolvengeleider, de Het apparaat nooit inschakelen als zich voorwerpen
ovenruimte, het draaiplateau en het tussen de deurafdichtingen en de afsluitvlakken
draaimechanisme na gebruik van het apparaat bevinden.
reinigen. Deze onderdelen moeten droog en vetvrij
Laat vet of vuil zich niet ophopen op de
zijn. Achterblijvende vetspatten kunnen oververhit
afdichtingen van de deur of aangrenzende delen.
raken, gaan roken of ontbranden.
Volg de instructies in hoofdstuk “Reiniging en
Geen brandbare materialen in de buurt van het onderhoud”, pag. 147. Als u de oven niet
apparaat of de ventilatie-openingen bewaren. schoonhoudt, kan dat leiden tot aantasting van
De ventilatie-openingen nooit blokkeren. het oppervlak, wat de levensduur van het toestel
Alle metalen sluitingen, draden enz. van levensmiddelen negatief kan beïnvloeden en mogelijk gevaarlijke
en verpakkingen verwijderen. Vonkvorming op metalen situaties veroorzaakt.
oppervlakken kan tot brand leiden.
Personen met PACEMAKERS moeten bij hun arts of bij
De magnetron niet gebruiken om levensmiddelen in olie
de fabrikant informeren naar voorzorgsmaatregelen bij
of vet te frituren. De temperatuur kan niet
het omgaan met magnetrons.
gecontroleerd worden en het vet kan vlam vatten.
Om elektrische schokken te voorkomen
Alleen speciaal daarvoor geschikte popcorn in de
De ommanteling van het apparaat mag in geen geval
magnetron bereiden.
worden verwijderd.
Geen levensmiddelen of andere voorwerpen in het
Nooit vloeistof in de openingen van de
apparaat bewaren.
veiligheidsvergrendelingen van de deur of ventilatie-
Na het starten van het apparaat de instellingen
openingen laten komen of voorwerpen in deze
controleren om er zeker van te zijn dat het apparaat
openingen steken.
zoals gewenst werkt. Deze gebruiksaanwijzing
gebruiken.
117
4. AG-31+32D-EU Dutch 09/11/2005 09:07 Page 118

Belangrijke aanwijzingen m.b.t. de veiligheid


Als u grotere hoeveelheden vloeistof morst, het Levensmiddelen met een schil of vel, zoals aardappelen,
apparaat direct uitschakelen, de stekker uit het worstjes of fruit, altijd eerst enkele malen met een vork
stopcontact trekken en contact opnemen met onze inprikken, zodat de stoom kan ontsnappen.
service-afdeling. Om verbranding te voorkomen
Het aansluitsnoer en de stekker nooit in water of Gebruik pannenlappen als u levensmiddelen uit de
andere vloeistof leggen. ovenruimte neemt.
Het aansluitsnoer mag niet over hete of scherpe Schalen, popcorn-verpakkingen, braadzakjes enz. altijd
oppervlakken geleid worden, zoals bijvoorbeeld de hete van gezicht en handen afgewend openen om
ventilatie-openingen bovenaan de achterwand van het verbranding door stoom te voorkomen.
apparaat. Om verbrandingen te voorkomen altijd de
In geen geval proberen om de ovenlamp zelf te temperatuur van de levensmiddelen controleren en
vervangen. Dit mag alleen door vakmensen geschieden. ze voor het serveren omroeren. Wees extra
Als de ovenlamp uitvalt, neem dan contact op met onze voorzichtig als de levensmiddelen of dranken voor
service-afdeling. baby's, kinderen of oudere personen bestemd zijn.
Als het aansluitsnoer beschadigd is, moet het door een
De temperatuur van het servies is geen echte
nieuw speciaal snoer worden vervangen. Vervangen
aanwijzing voor de temperatuur van de levensmiddelen
mag alleen door vakmensen geschieden.
of dranken; altijd de temperatuur controleren.
Om explosies en plotseling koken te voorkomen
Houd bij het openen van de ovendeur voldoende
WAARSCHUWING: levensmiddelen in vloeibare en afstand, om verbranding door vrijkomende hitte of
andere vorm mogen niet in afgesloten bakjes stoom te voorkomen.
verwarmd worden; ze zouden kunnen exploderen. Snijd gevulde, gebakken gerechten na het bereiden in
Nooit afgesloten bakjes gebruiken. Sluitingen en plakken om de stoom te laten ontsnappen en
afdekkingen verwijderen. Afgesloten bakjes kunnen verbranding te voorkomen.
door de drukverhoging zelfs na uitschakelen van het Houd kinderen uit de buurt van het deurvenster om
apparaat nog exploderen. verbranding te voorkomen.
Wees voorzichtig bij het verwarmen van vloeistoffen. Om foutieve bediening door kinderen te voorkomen
Kopjes of bekers met een grote opening gebruiken, WAARSCHUWING: kinderen mogen het apparaat
opdat luchtbellen kunnen ontsnappen. alleen onder toezicht gebruiken of als ze
Wees bij het verwarmen van vloeistoffen in de voldoende instructies voor een veilig gebruik
magnetron voorzichtig als u het kopje of de beker hebben gekregen en de gevaren van ondeskundig
uit de oven neemt; het kan tot kookpuntvertraging gebruik begrijpen.
komen en de vloeistof kan plotseling hevig Niet tegen de ovendeur leunen of aan de deur hangen.
overkoken of spatten. De magnetron is geen speelgoed!
Om verbrandingen door plotseling overkoken Kinderen moet u vertrouwd maken met alle belangrijke
(kookpuntvertraging) te voorkomen: aanwijzingen m.b.t. de veiligheid: bijv. gebruik van
1. De vloeistof vóór het verwarmen omroeren. pannenlappen en voorzichtig afnemen van deksels.
2. Bij het verwarmen van vloeistoffen een glazen Let vooral op verpakkingen die levensmiddelen
staafje of lepeltje in het glas of kopje zetten. knapperig maken (bijv. zelfbruinende gerechten); deze
3. Laat de vloeistof tenminste 20 seconden na het worden bijzonder heet.
koken in de oven staan om kookvertraging te Overige aanwijzingen
voorkomen. Breng op geen enkele wijze veranderingen aan het
Eieren niet in de dop koken. Hardgekookte eieren apparaat aan.
mogen niet in de magnetron verwarmd worden, Dit apparaat is alleen bedoeld voor huishoudelijk
omdat ze zelfs na het verwarmen kunnen gebruik en mag alleen voor het bereiden van
exploderen. Voor het koken of opwarmen van levensmiddelen worden gebruikt. Het is niet geschikt
eieren die niet geklutst of geroerd worden, voor industriële doeleinden of voor gebruik in een
eidooier en eiwit inprikken, zodat ze niet kunnen laboratorium.
exploderen. Vóór het opwarmen in de magnetron
de doppen van gekookte eieren verwijderen en de
eieren in plakjes snijden.

118
4. AG-31+32D-EU Dutch 09/11/2005 09:07 Page 119

NL

Belangrijke aanwijzingen m.b.t. de veiligheid


Om foutieve bediening en beschadiging van het Geen voorwerpen op de ommanteling zetten als het
apparaat te voorkomen. apparaat in werking is.
Het apparaat nooit inschakelen als er geen AANWIJZINGEN:
levensmiddelen in staan. Wend u met vragen over de aansluiting van het
Bij het gebruik van bruineringsservies of apparaat tot een erkend installateur.
zelfverwarmende materialen moet een hittebestendige Zowel de fabrikant als de handelaar kunnen geen
isolatie (bijv. een porseleinen bord) tussen servies en verantwoording op zich nemen voor beschadigingen
draaiplateau worden gezet. Daardoor worden van het apparaat of verwondingen van personen, die als
beschadigingen door warmte van het draaiplateau en gevolg van een foutieve elektrische aansluiting
het draaimechanisme voorkomen. De aangegeven ontstaan.
opwarmtijd voor het servies mag niet worden Op de wanden in de ovenruimte resp. rond de
overschreden. deurafdichtingen en afsluitvlakken kunnen zich
Geen metalen servies gebruiken, omdat microgolven waterdamp en druppels vormen. Dit is normaal en is
gereflecteerd worden en dit tot vonkvorming leidt. geen aanwijzing dat er microgolven naar buiten komen
Geen conservenblikken in het apparaat zetten. of dat er van een andere storing sprake is.
Alleen het voor dit apparaat bedoelde draaiplateau en
draaimechanisme gebruiken. Gebruik de oven niet
zonder het draaiplateau.
Om te voorkomen dat het draaiplateau barst:
(a) Vóór het reinigen het draaiplateau laten afkoelen.
(b) Geen hete gerechten of heet servies op het koude
draaiplateau zetten.
(c) Geen koude levensmiddelen of koud servies op het
hete draaiplateau zetten.

119
4. AG-31+32D-EU Dutch 09/11/2005 09:07 Page 120

Apparaat en toebehoren
1

8 7 6 5
9
1. front
2. ovenlamp
3. bedieningspaneel
4. toets om de deur te openen 14
5. afdekking van de microgolvengeleider
6. ovenruimte
7. aandrijfas 13
10
8. deurafdichtingen en afsluitvlakken
9. bevestigingspunten (4 plaatsen)
10. ventilatie-openingen 11
11. ommanteling
12. achterzijde van het apparaat
13. snoerdrager 12
14. aansluitsnoer

TOEBEHOREN:
Controleer of de volgende onderdelen zijn meegeleverd: 15
(15) draaiplateau (16) draaimechanisme
(17) 4 bevestigingsschroeven (niet afgebeeld)
• Het draaimechanisme in de aandrijfas in de bodem 16
van de ovenruimte plaatsen.
• Dan het draaiplateau erop zetten.
• Om schade aan het draaiplateau te voorkomen,
moet u erop letten, dat servies bij het uitnemen niet
de rand van het draaiplateau raakt.
AANWIJZING: Geef bij het bestellen van onderdelen
uw handelaar of onze service-afdeling de naam van het
onderdeel en de modelaanduiding op.

120
4. AG-31+32D-EU Dutch 09/11/2005 09:07 Page 121

NL

Bedieningspaneel
1 display
2 symbolen
De indicatie boven het symbool knippert of gaat
branden. Als een indicatie knippert, de betreffende
1 toets (met hetzelfde symbool) indrukken of de
benodigde bedieningshandeling uitvoeren.
omroeren
2
omkeren
kg/gewicht
portie
vermogensstand
3 apparaat in werking
3 Knop TIJDSCHAKELKLOK/GEWICHT/PORTIE
4 4 toets AUTOMATISCH KOKEN 1
5 Deze toets indrukken om een van de 2 automatische
programma's te kiezen.
6 5 toets AUTOMATISCH KOKEN 2
Deze toets indrukken om een van de 2 automatische
7 programma's te kiezen.
6 toets DIEPVRIESPRODUCTEN KOKEN
8 Deze toets indrukken om een van de 3 automatische
programma's te kiezen.
7 toets AUTOMATISCH ONTDOOIEN
Deze toets indrukken om een van de 5 automatische
programma's te kiezen.
9 8 toets VERMOGENSSTAND
9 toets START/QUICK
10 10 toets STOP
11 toets om de deur te openen.

11

121
4. AG-31+32D-EU Dutch 09/11/2005 09:07 Page 122

Vóór het in gebruik nemen


De stekker in het stopcontact steken. Gebruik van toets STOP
1. De indicatie begint te knipperen. 1. Wissen van een invoerfout bij het programmeren.
2. Lopend proces even onderbreken.
3. Wissen van een programma tijdens het lopende
proces door tweemaal indrukken.
2. Toets STOP indrukken. Indicatie controleren.

1x
De klok volgens onderstaande aanwijzingen instellen.

Instellen van de klok


De klok kan als 12-uurs of als 24-uurs-klok worden ingesteld.
1. Om de 12-uurs-klok in te stellen toets VERMOGENSSTAND 3 seconden
ingedrukt houden. verschijnt op het display.
2. Om de 24-uurs-klok in te stellen toets VERMOGENSSTAND nogmaals 1 x 3 seconden
indrukken verschijnt op het display. lang indrukken

Voorbeeld:
Instellen van de 24-uurs-klok op 23:35 uur.

1. Kies de klokfunctie Kies de 2. Stel de uren in. Knop 3. Toets VERMOGENSSTAND


(12-uurs-klok). 24uurs-klok. TIJDSCHAKELKLOK/GEWICHT/ indrukken om van de uren
PORTIE draaien, tot het juiste uur naar de minuten te gaan.
wordt aangegeven (23).

1x 3 seconden lang 1x 1x
indrukken
4. De minuten instellen.Knop 5. Toets VERMOGENSSTAND
TIJDSCHAKELKLOK/ GEWICHT/PORTIE indrukken om de klok te
draaien, tot de juiste minuten worden starten.
aangegeven (35).
Indicatie controleren.

1x

AANWIJZING:
1. U kunt knop TIJDSCHAKELKLOK/ zien als de stroomverzorging weer hersteld is. Als
GEWICHT/PORTIE rechtsom en linksom draaien. dat tijdens een bereidingsproces gebeurt, wordt het
2. Druk toets STOP in als u bij het programmeren een programma gewist.
fout hebt gemaakt. 4. Als u de dagtijd opnieuw wilt instellen, gaat u te
3. Als de stroomverzorging naar het apparaat wordt werk zoals hierboven beschreven.
onderbroken, laat het display regelmatig

122
4. AG-31+32D-EU Dutch 09/11/2005 09:07 Page 123

NL

Wat zijn microgolven?


Net als radio- en televisiegolven zijn microgolven DE EIGENSCHAPPEN VAN MICROGOLVEN
elektromagnetische golven.
Microgolven dringen door alle voorwerpen van glas,
Microgolven worden in de oven door het magnetron
porselein, aardewerk, kunststof, hout of papier. Daarom
opgewekt en brengen de watermoleculen in
maken de microgolven deze materialen niet heet.
levensmiddelen in trilling. Door de veroorzaakte
Servies wordt alleen warm omdat het voedsel erin
wrijving ontstaat warmte, die ervoor zorgt dat de
warm is.
gerechten ontdooid, verwarmd of gekookt worden.
De levensmiddelen absorberen de microgolven en
Het geheim van de kortere bereidingstijden is het feit
worden verwarmd. Micorogolven kunnen niet door
dat de microgolven van alle kanten in de
metaal heendringen, maar worden daardoor
levensmiddelen doordringen. Energie wordt ten volle
teruggekaatst. Daarom zijn metalen voorwerpen niet
benut. De energie van een conventionele kookplaat
geschikt voor de magnetron. Er zijn uitzonderingen
bijvoorbeeld gaat van de kookzone naar de pan en zo
waarbij u er juist gebruik van kunt maken dat de
naar de levensmiddelen. Daarbij wordt veel energie
microgolven niet door metaal heen kunnen dringen. Als
verspild.
u tijdens het ontdooien en koken bepaalde gedeelten
van de levensmiddelen met aluminiumfolie afdekt,
wordt voorkomen dat deze gedeelten te heet of te gaar
worden. Let op de aanwijzingen in deze
gebruiksaanwijzing.

Geschikt servies
Glas en glaskeramiek Kunststof en papier
Hittebestendig glazen servies is Hittebestendig, voor de magnetron
heel geschikt. Het bereidingsproces geschikt kunststof servies kunt u
kan van alle kanten geobserveerd gebruiken bij ontdooien, verwarmen
worden. Het servies mag echter en koken. Let op de aanwijzingen
geen metaal bevatten (loodkristal) van de fabrikant. Hittebestendig,
of van een versiering van metaal voor de magnetron geschikt servies
voorzien zijn (bijv. gouden randje, kobaltblauw). van papier kunt u ook gebruiken. Let op de
aanwijzingen van de fabrikant.
Aardewerk
Is over het algemeen goed geschikt. Aardewerk moet Keukenpapier
geglazuurd zijn, omdat anders vocht in het servies kan Kan gebruikt worden om bij korte
binnendringen. Vocht verhit het materiaal en kan het verwarmingsprocessen, bijv. bij brood of gepaneerd
laten barsten. Als u niet zeker weet of uw servies vlees, vocht op te nemen. Het papier tussen de
geschikt voor de magnetron is, voer dan de levensmiddelen en het draaiplateau leggen. Zo blijft het
geschiktheidstest uit. oppervlak van de levensmiddelen knapperig en droog.
Door vettige gerechten met keukenpapier af te dekken
Porselein worden spatten opgevangen.
Is heel goed geschikt. Let erop dat het porselein geen
randje van goud of zilver heeft en geen metaal bevat.

123
4. AG-31+32D-EU Dutch 09/11/2005 09:07 Page 124

Geschikt servies
Magnetronfolie aluminium schaaltjes bijv. moeten voor minstens 2/3
tot 3/4 met levensmiddelen gevuld zijn. Wij raden u
Magnetronfolie of hittebestendig
aan de levensmiddelen over te doen
folie is goed geschikt om gerechten
in voor de magnetron geschikt
af te dekken of te omwikkelen. Let
servies. Bij gebruik van aluminium
op de aanwijzingen van de
schalen of ander metalen servies
fabrikant.
moet een minimale afstand van
Braadzakken ongeveer 2 cm tot de ovenwanden
Braadzakken kunt u in de magnetron gebruiken. worden aangehouden, omdat deze
Metalen sluitclips zijn echter ongeschikt, omdat de anders door mogelijke vonkvorming beschadigd
braadzak dan kan smelten. Gebruik een touwtje om de kunnen worden.
braadzak af te sluiten en prik de braadzak met een vork
enkele malen in. Het is niet raadzaam om niet
Geen servies met metalen versieringen
hittebestendig folie, bijv. vershoudfolie, in de of metalen delen, zoals schroeven, hengsels of
magnetron te gebruiken. grepen gebruiken.
Bruineringsservies Geschiktheidstest
Speciaal braadservies voor in de magnetron met een Als u niet zeker weet of uw servies geschikt voor de
metaallegering op de bodem die ervoor zorgt dat de magnetron is, voer dan de volgende
levensmiddelen bruin worden. Bij gebruik van test uit. Het servies in de
bruineringsservies moet een geschikte isolator, bijv. een magnetron zetten. Een glas met 150
porseleinen bord, tussen draaiplateau en servies ml water op of naast het servies
worden gelegd. Let goed op de door de fabrikant van zetten.
het servies aangegeven voorverwarmtijd. Bij Het apparaat 1 tot 2 minuten op
overschrijding daarvan kan het tot beschadiging van 900 W vermogen inschakelen. Als het servies koel of
het draaiplateau en het draaimechanisme komen en de handwarm blijft, is het geschikt. Voer deze test niet uit
veiligheidsinrichting kan in werking treden en het met kunststof servies, dat kan smelten.
apparaat uitschakelen.
Metaal
Metaal mag in de regel niet gebruikt worden, omdat
microgolven niet door metaal heen dringen en zo niet
bij de levensmiddelen
terechtkomen. Er zijn echter
uitzonderingen: smalle stroken
aluminiumfolie kunt u gebruiken
om delen af te dekken, zodat deze
niet te snel ontdooien of gaar
worden (bijv. de vleugels bij een kip). Kleine spiesjes
van metaal en aluminium schaaltjes (bijv. bij kant-en-
klaar gerechten) kunnen gebruikt worden. Ze moeten
echter in verhouding tot de levensmiddelen klein zijn,

124
4. AG-31+32D-EU Dutch 09/11/2005 09:07 Page 125

NL

Tips en adviezen
Voordat u begint… Kooktest
Om het gebruik van de magnetron zo makkelijk Net als bij conventionele bereiding kunt u testen hoe
mogelijk te maken, hebben we wat tips en adviezen gaar de levensmiddelen zijn:
voor u. Schakel het apparaat alleen in als er • Voedselthermometer: elke soort levensmiddelen
levensmiddelen in staan. heeft een bepaalde kerntemperatuur aan het einde
van het bereidingsproces. Met een speciale
Tijden instellen thermometer kunt u bepalen of de levensmiddelen
De ontdooi-, verwarm- en kooktijden zijn over het gaar zijn.
algemeen aanzienlijk korter dan in een conventionele • Vork: u kunt vis met een vork testen. Als het visvlees
oven. Houd u daarom aan de in deze niet meer doorzichtig is en makkelijk van de graat
gebruiksaanwijzing aangegeven tijden. Stel de tijden loslaat, is het gaar. Als het te gaar is, wordt het taai
liever korter dan langer in. Controleer de gerechten na en droog.
het bereiden. Liever nog even koken dan te gaar laten • Cocktailprikker: gebak en brood kunt u testen door er
worden. een cocktailprikker in te steken. Als deze schoon en
Uitgangstemperatuur droog blijft, is het gebak klaar.

De ontdooi-, verwarm- en Voedselthermometer gebruiken om de


kooktijden zijn afhankelijk van de bereidingstijd te bepalen
uitgangstemperatuur van de De kerntemperatuur van levensmiddelen en dranken
levensmiddelen. Bevroren en kunt u vaststellen met een voedselthermometer. In
gekoelde levensmiddelen hebben onderstaande tabel vindt u een overzicht van
bijvoorbeeld langer tijd nodig dan temperaturen.
levensmiddelen op
kamertemperatuur. Voor het
verwarmen en koken van product kerntemperatuur kerntemperatuur
levensmiddelen gaan we uit van na het na 10 tot 15
normale bewaartemperaturen bereiden minuten standtijd
(koelkasttemperatuur ongeveer 5°C, kamertemperatuur dranken verwarmen 65-75o C
ongeveer 20°C). Voor het ontdooien van (koffie, water, thee, enz.)
levensmiddelen gaan we uit van –18°C. melk verwarmen 60-65o C
Alle aangegeven tijden … soep verwarmen 75-80o C
stoofschotel verwarmen 75-80o C
in deze gebruiksaanwijzing zijn richtlijnen, die
gevogelte 80-85o C 85-90o C
afhankelijk zijn van uitgangstemperatuur, gewicht en
aard (water-, vetgehalte enz.) van de levensmiddelen. lamsvlees
roze van binnen 70o C 70-75o C
Zout, specerijen en kruiden door en door gaar 75-80o C 80-85o C
In de magnetron bereide gerechten behouden hun rosbief
eigen smaak beter dan bij conventionele rood van binnen 50-55o C 55-60o C
bereidingsmethoden. Wees daarom zeer zuinig bij 65-70o C
roze van binnen 60-65o C
gebruik van zout en voeg dit pas na het bereiden toe. 80-85o C
door en door gaar 75-80o C
Zout bindt vloeistof en droogt het oppervlak uit.
varkensvlees, kalfsvlees 80-85o C 80-85o C
Specerijen en kruiden kunt u als gewoonlijk gebruiken.

125
4. AG-31+32D-EU Dutch 09/11/2005 09:07 Page 126

Tips en adviezen
Water toevoegen Ronde en ovale schalen
Groente en andere waterhoudende levensmiddelen In ronde en ovale schalen worden
kunnen in hun eigen vocht of met weinig water gerechten gelijkmatiger gaar dan
worden gekookt. Daardoor blijven vele vitamines en in rechthoekige, omdat zich in de
mineralen in de levensmiddelen behouden. hoeken microgolvenenergie
concentreert en het gerecht op die
Levensmiddelen met schil of vel plekken te gaar zou kunnen worden.
zoals worstjes, kip, aardappelen, tomaten, appels,
eidooier e.d., met een vork of houten prikker inprikken. Afdekken
Daardoor kan de stoom die ontstaat ontsnappen Als levensmiddelen worden afgedekt, blijft het vocht
zonder dat de schil of het vel springt. behouden en de bereidingstijd wordt korter. Gebruik
een deksel, magnetronfolie of een afdekkap. Gerechten
Vette gerechten die een korstje moeten krijgen, bijv. vlees of kip, niet
Vlees met vet is sneller gaar dan mager vlees. Dek afdekken. Wat in de conventionele oven wordt
daarom deze delen met wat aluminiumfolie af of leg afgedekt, moet ook in de magnetron worden afgedekt.
de levensmiddelen met de vette kant naar beneden.
Onregelmatige delen
Groente blancheren met de dikke resp. compacte kant naar boven leggen.
Voor het invriezen moet groente worden geblancheerd. Groente (bijv. broccoli) met de
Zo blijven kwaliteit en smaak het best behouden. stelen naar buiten leggen. Dikkere
Methode: groente wassen en snijden. 250 g groente delen hebben een langere
met 275 ml water in een schaal met deksel doen. 3-5 bereidingstijd en krijgen aan de
minuten verwarmen. Na het blancheren de groente buitenkant meer
direct in koud water onderdompelen om te voorkomen microgolvenenergie, zodat de
dat het verder kookt. Dan laten uitlekken. De groente levensmiddelen gelijkmatig gaar worden.
in een luchtdichte doos doen en invriezen.
Omroeren
Fruit en groente inmaken Omroeren van de levensmiddelen is nodig , omdat de
In de magnetron kunt u snel en microgolven eerst de buitenste gedeelten verwarmen.
makkelijk inmaken. Er zijn speciale Door omroeren wordt de temperatuur verdeeld en het
potten, gummiringen en deksels gerecht gelijkmatig verwarmd.
voor gebruik in de magnetron. Volg
de aanwijzingen van de fabrikant. Rangschikking
Verschillende enkele porties, bijv.
Kleine en grote hoeveelheden puddingvormpjes, kopjes of
De benodigde tijden zijn direct afhankelijk van de aardappelen in de schil, in een kring
hoeveelheid levensmiddelen die u wilt ontdooien, op het draaiplateau plaatsen. Tussen
verwarmen of koken. Dat betekent: kleine porties zijn de porties ruimte laten, zodat de
sneller gaar dan grote. Als vuistregel geldt: microgolvenenergie van alle kanten kan binnendringen.
DUBBELE HOEVEELHEID = BIJNA DUBBELE TIJD
HALVE HOEVEELHEID = HALVE TIJD Omkeren
Middelgrote gerechten, zoals hamburgers en steaks,
Hoge en lage schalen tijdens het bereidingsproces
Beide schalen hebben dezelfde inhoud, maar in de eenmaal omkeren om de
hoge schaal is de bereidingstijd langer dan in de lage. bereidingstijd te verkorten. Grote
Gebruik daarom liefst lage schalen met een groot gerechten, zoals vlees en kip,
oppervlak. Hoge schalen alleen gebruiken voor moeten worden omgekeerd, omdat
gerechten die kunnen overkoken, bijv. pasta, rijst, melk de naar boven gerichte kant meer
enz. microgolvenenergie krijgt en zou kunnen uitdrogen.

126
4. AG-31+32D-EU Dutch 09/11/2005 09:07 Page 127

NL

Tips en adviezen
Standtijd Bruineringsmiddelen
Aanhouden van de standtijd is een van de belangrijkste Levensmiddelen krijgen na meer dan 15 minuten
regels bij het gebruik van de magnetron. Bijna alle bereidingstijd een bruine kleur, die
gerechten die in de magnetron worden ontdooid, echter niet met de intensieve bruine
verwarmd of gekookt hebben een korte of langere kleur en korst bij conventioneel
standtijd nodig, waarin een temperatuurcompensatie bereiden te vergelijken is. Om een
plaatsvindt en de vloeistof in het gerecht zich aantrekkelijke bruine kleur te
gelijkmatig kan verdelen. krijgen, kunt u bruineringsmidelen gebruiken. Ze
dienen meestal tegelijk als specerij. Hieronder vindt u
enkele tips voor het gebruik van bruineringsmiddelen.

BRUINERINGSMIDDEL GERECHT METHODE


gesmolten boter en paprikapoeder gevogelte gevogelte met het
boter/paprikamengsel bestrijken
paprikapoeder ovenschotels, toast met kaas met paprikapoeder bestrooien
sojasaus vlees en gevogelte met de saus bestrijken
barbecue- en worcestersaus vlees, gehaktballen met de saus bestrijken
uitgebakken spekblokjes of gedroogde ui ovenschotels, soep, éénpansgerechten met de spekblokjes of uien
bestrooien
cacao, chocoladehagelslag, bruin glazuur, honing en gebak en desserts gebak en desserts bestrooien of
jam glazuren

Verwarmen

• Kant-en-klare gerechten uit het aluminium schaaltje • De aangegeven tijden zijn bedoeld voor
nemen en op een bord of in een schaal verwarmen. levensmiddelen op kamertemperatuur (20°C). Bij
• Gerechten met magnetronfolie, bord of afdekkap (in gekoelde levensmiddelen wordt de tijd iets langer.
de handel verkrijgbaar) afdekken, opdat het • Laat de levensmiddelen na het verwarmen 1-2
oppervlak niet uitdroogt. Dranken niet afdekken. minuten staan, zodat de temperatuur zich
• Bij vast afgesloten bakjes het deksel verwijderen. gelijkmatig kan verdelen (standtijd).
• Bij het verwarmen van vloeistof, zoals water, koffie, • De aangegeven tijden zijn richtlijnen, die afhankelijk
thee of melk, een glazen staafje of lepeltje in de zijn van uitgangstemperatuur, gewicht,
beker of het glas zetten. watergehalte, vetgehalte en gewenste eindtoestand
• Grotere hoeveelheden indien mogelijk tussendoor van de levensmiddelen.
omroeren, zodat de temperatuur zich gelijkmatig
verdeelt.

127
4. AG-31+32D-EU Dutch 09/11/2005 09:07 Page 128

Ontdooien
De magnetron is ideaal voor het ontdooien van Omkeren/omroeren
levensmiddelen. De ontdooitijden zijn in de regel
Bijna alle levensmiddelen moeten
aanzienlijk korter dan bij ontdooien op traditionele
tussendoor eenmaal omgekeerd of
manier. Hieronder vindt u enkele tips. Neem de
omgeroerd worden. Delen die aan
diepvriesproducten uit de verpakking en leg ze op een
elkaar plakken zo snel mogelijk
bord.
loshalen en anders rangschikken.
Bakjes Kleinere hoeveelheden
Goed geschikt voor het ontdooien en verwarmen van
ontdooien gelijkmatiger en sneller dan grote. Wij raden
gerechten zijn voor de magnetron geschikte bakjes, die
u daarom aan, zo klein mogelijke porties in te vriezen.
zowel geschikt voor de diepvries (tot ongeveer –40°C)
Zo kunt u snel en makkelijk hele menu's samenstellen.
als hittebestendig (tot ongeveer 220°C) zijn. Zo kunt u
in hetzelfde servies ontdooien, verwarmen en zelfs Kwetsbare levensmiddelen
koken. zoals gebak, room, kaas en brood, niet helemaal, maar
Afdekken slechts gedeeltelijk ontdooien en bij kamertemperatuur
verder laten ontdooien. Daardoor voorkomt u dat de
Dunnere delen voor het ontdooien met kleine stroken
buitenste gedeelten al te heet worden, terwijl het
aluminiumfolie afdekken. Reeds ontdooide of warme
binnenste nog bevroren is.
delen tijdens het ontdooien
eveneens met strookjes De standtijd
aluminiumfolie afdekken. Dit na het ontdooien van levensmiddelen is bijzonder
voorkomt dat dunnere delen al te belangrijk, omdat het ontdooiproces in die tijd wordt
heet worden, terwijl dikkere delen voortgezet. In de ontdooitabel vindt u de standtijden
nog bevroren zijn. voor verschillende levensmiddelen. Dikke, compacte
Magnetronvermogen levensmiddelen hebben een langere standtijd nodig dan
platte of poreuze levensmiddelen. Als de
liever te laag dan te hoog kiezen. Zo krijgt u een
levensmiddelen niet voldoende ontdooid zijn, kunt u ze
gelijkmatiger ontdooiresultaat. Als het vermogen te
nog even in de magnetron zetten of de standtijd
hoog is, wordt het oppervlak van het gerecht al gaar,
verlengen. De levensmiddelen na de standtijd zo snel
terwijl het binnenste nog bevroren is.
mogelijk verder verwerken en niet opnieuw invriezen.

128
4. AG-31+32D-EU Dutch 09/11/2005 09:07 Page 129

NL

Koken van verse groente


• Let er bij het kopen van groente op, dat de stukken • Groente wordt in de regel in een schaal met deksel
zo veel mogelijk even groot zijn. Dat is vooral gekookt. Groente met veel vocht, zoals uien en
belangrijk als u de groente in z'n geheel wilt koken aardappelen, kunt u koken zonder water toe te
(bijv. aardappelen in de schil). voegen.
• Groente voor het bereiden wassen, schoonmaken en • Groente na de helft van de kooktijd omroeren of
dan pas de benodigde hoeveelheid voor het recept omkeren.
afwegen. • Na het koken de groente ongeveer 2 minuten laten
• Kruid de groente zoals gebruikelijk, maar voeg pas staan, opdat de temperatuur zich gelijkmatig
na het koken zout toe. verdeelt (standtijd).
• Per 500 gram groente ongeveer 5 eetlepels water • De aangegeven tijden zijn richtlijnen, die afhankelijk
toevoegen. Vezelrijke groente heeft wat meer water zijn van uitgangstemperatuur, gewicht en aard van
nodig. Aanwijzingen vindt u in de tabel op pag. 142. de groente. Hoe verser de groente is, des te korter is
de kooktijd.

Braden van vlees, vis en gevogelte


• Let er bij het kopen op, dat de stukken zo veel Om bovendien een knapperig oppervlak te krijgen,
mogelijk even groot zijn. Zo krijgt u een goed moet u bruineringsservies gebruiken of het vlees op
resultaat. de kookplaat aanbraden en in de magnetron verder
• Vlees, vis en gevogelte zoals gebruikelijk verwerken. braden. Op deze manier krijgt u ook een bruine jus.
• Rundvlees moet zo min mogelijk zenen hebben. • Grotere stukken vlees, vis en gevogelte na de helft
• Ondanks de gelijke grootte van de stukken kan het van de bereidingstijd omkeren, zodat ze van alle
resultaat verschillend zijn. Dat ligt o.a. aan de soort, kanten gelijkmatig gebraden worden.
aan het vet- en vochtgehalte en aan de • Dek het vlees na het braden met aluminiumfolie af
temperatuur voor het bereiden. en laat het ongeveer 10 minuten rusten (standtijd).
• Vanaf 15 minuten bereidingstijd ontstaat een In deze tijd wordt het vlees nog verder gaar en het
natuurlijke bruine kleur, die door het gebruik van vocht verdeelt zich gelijkmatig, zodat bij het snijden
bruineringsmiddelen nog kan worden versterkt. minder vleessap verloren gaat.

Ontdooien en koken
Diepgevroren gerechten kunnen in de magnetron in Let bij het bereiden van kant-en-klare
één proces ontdooid en tegelijk gekookt worden. In de diepvriesproducten op de aanwijzingen van de
tabel vindt u enkele voorbeelden. Let bovendien op de fabrikant op de verpakking. In de regel worden precieze
algemene aanwijzingen m.b.t. verwarmen en ontdooien bereidingstijden en aanwijzingen voor de bereiding in
van levensmiddelen. de magnetron gegeven.

129
4. AG-31+32D-EU Dutch 09/11/2005 09:07 Page 130

Vermogensstanden
De oven heeft 5 vermogensstanden. Richt u bij het 450 watt voor compactere gerechten die bij het
kiezen van de juiste stand naar de aanwijzingen in de bereiden op traditionele wijze een langere tijd nodig
recepten. hebben, bijv. rundvleesgerechten. Bij deze instelling
In het algemeen gelden de volgende adviezen: blijft het vlees mals.
900 watt voor snel koken of verwarmen, bijv. voor 270 watt kiest u om gelijkmatig te ontdooien. Deze
soep, éénpansgerechten, gerechten uit blik, hete stand is ook geschikt om rijst en pasta te koken.
dranken, groente, vis enz. 90 watt voor voorzichtig ontdooien, bijv. voor
630 watt voor langer koken van compactere slagroomtaart of bladerdeeg.
levensmiddelen zoals vlees en gehakt en voor gerechten
als cake. Bij deze lage instelling koken sauzen niet over
en de gerechten worden gelijkmatig gaar, zonder dat ze
aan de rand hard worden of overlopen.

Om het vermogen in te stellen:


1. Knop TIJDSCHAKELKLOK/GEWICHT/PORTIE rechtsom of linksom draaien om de tijd in te stellen.
2. Toets VERMOGENSSTAND indrukken, tot de gewenste vermogensstand wordt aangegeven. Als u toets
VERMOGENSSTAND één maal indrukt, verschijnt . Als u de gewenste vermogensstand mist, toets
VERMOGENSSTAND zo vaak indrukken, tot de gewenste stand weer wordt aangegeven.
3. Toets START/QUICK indrukken.

Als u geen vermogensstand kiest, werkt het apparaat automatisch met vol vermogen (900 watt).

130
4. AG-31+32D-EU Dutch 09/11/2005 09:07 Page 131

NL

Handmatig gebruik
Bij handmatig gebruik kunt u een bereidingstijd van
bereidingstijd tijdseenheden
max. 90 minuten (90.00) instellen.
0-5 minuten 10 seconden
De tijdseenheid varieert van 10 seconden tot 5 minuten, 5-10 minuten 30 seconden
afhankelijk van de totale bereidingstijd zoals 10-30 minuten 1 minuut
aangegeven in de tabel. 30-90 minuten 5 minuten

Voorbeeld:
Soep verwarmen, 2 minuten en 30 seconden met 630 watt vermogen.

1. Voer door knop 2. Stel het gewenste 3. Start het proces door
TIJDSCHAKELKLOK/ vermogen in door toets toets START/QUICK
GEWICHT/PORTIE VERMOGENSSTAND twee één maal in te drukken.
rechtsom te draaien de maal in te drukken.
gewenste bereidingstijd
in.

2x 1x

Indicatie controleren.

AANWIJZINGEN:
1. Als u de ovendeur tijdens het bereidingsproces opent, wordt de bereidingstijd op het display automatisch
aangehouden. Het terugtellen van de tijd gaat weer verder als u de deur sluit en toets START/QUICK indrukt.
2. Als u tijdens het bereidingsproces de vermogensstand wilt controleren, drukt u toets VERMOGENSSTAND in.
Zolang uw vinger deze toets aanraakt, wordt de vermogensstand aangegeven.
3. U kunt knop TIJDSCHAKELKLOK/GEWICHT/PORTIE rechtsom of linksom draaien. Als u de knop linksom draait,
wordt de bereidingstijd trapsgewijze vanaf 90 minuten verminderd.

131
4. AG-31+32D-EU Dutch 09/11/2005 09:07 Page 132

Andere nuttige functies


1. KOKEN IN VERSCHILLENDE FASES

U kunt een reeks van (maximaal) 3 standen programmeren.

Voorbeeld:
koken: 5 minuten bij 900 watt vermogen (fase 1)
16 minuten bij 270 watt vermogen (fase 2)

FASE 1
1. Voer door knop 2. Stel het gewenste vermogen in
TIJDSCHAKELKLOK/GEWICHT/ door één maal toets
PORTIE te draaien de gewenste VERMOGENSSTAND in te
tijd in. drukken.

1x

FASE 2
3. Voer door knop 4. Stel het gewenste vermogen in 5. Start het proces door
TIJDSCHAKELKLOK/GEWICHT/ door toets VERMOGENSSTAND toets START/QUICK in
PORTIE te draaien de gewenste tijd vier maal in te drukken. te drukken.
in.

1x
4x

Controleer het display.

(Het apparaat werkt nu 5 minuten op 900 watt en aansluitend 16 minuten op 270 watt.)

132
4. AG-31+32D-EU Dutch 09/11/2005 09:07 Page 133

NL

Andere nuttige functies


2. SNELSTARTFUNCTIE

Met toets START/QUICK kunt u de volgende functies bedienen:

a. Direct starten
U kunt direct 30 seconden lang op een vermogen van 900 watt koken, als u toets START/QUICK indrukt.

AANWIJZING:
Om misbruik door kinderen te voorkomen, kan toets START/QUICK slechts 3 minuten na de voorafgaande
bedieningshandeling, d.w.z. sluiten van de deur of indrukken van toets STOP worden gebruikt.

b. Verlengen van de bereidingstijd


Tijdens handmatig gebruik kunt u de bereidingstijd door herhaald op de toets te drukken steeds met 30
seconden verlengen.

3. CONTROLEREN VAN DE VERMOGENSSTAND


Om tijdens het bereidingsproces de vermogensstand te controleren, drukt u toets VERMOGENSSTAND in.

1x
Zolang u met uw vinger toets VERMOGENSSTAND aanraakt, wordt de vermogensstand aangegeven.

Het terugtellen van de tijd gaat verder, ook als op het display de vermogensstand wordt aangegeven.

4. VEILIGHEIDSFUNCTIE
INSTELLEN VAN DE VERGRENDELFUNCTIE OPHEFFEN VAN DE VERGRENDELFUNCTIE
1. Druk toets STOP 3 seconden lang in. 1. Druk toets STOP 3 seconden lang in.

1x 3 seconden 1x 3 seconden

Controleer het display. Als de veiligheidsfunctie is


ingesteld, geeft het display
de dagtijd aan.

AANWIJZING: als de veiligheidsvergrendeling is ingesteld, kunt u m.u.v. toets STOP geen toetsen gebruiken.

133
4. AG-31+32D-EU Dutch 09/11/2005 09:07 Page 134

Automatisch gebruik
De automatische programma's berekenen de juiste methode en bereidingstijd. U kunt kiezen uit 4 automatische
kookprogramma's, 3 automatische programma's voor koken van diepvriesproducten en 5 automatische
ontdooiprogramma's. Let daarbij op het volgende:
1a. AUTOMATISCH KOKEN 1: toets AUTOMATISCH 1a. menunummer
KOKEN 1 heeft twee menu's. Als u de toets één
maal indrukt, geeft het display het volgende aan.
1x
1b. AUTOMATISCH KOKEN 2: toets AUTOMATISCH
KOKEN 2 heeft twee menu's. Als u de toets één menunummer
maal indrukt, geeft het display het volgende aan. 1b.

1c. DIEPVRIESPRODUCTEN KOKEN: toets


1x
DIEPVRIESPRODUCTEN KOKEN heeft drie menu's.
Als u de toets één maal indrukt, geeft het display
het volgende aan. menunummer
1c.
1d. AUTOMATISCH ONTDOOIEN: toets
AUTOMATISCH ONTDOOIEN heeft vijf menu's. Als 1x
u de toets één maal indrukt, geeft het display het
volgende aan. menunummer
1d.

1x
Om een menu te kiezen moet u toets AUTOMATISCH KOKEN 1, AUTOMATISCH KOKEN 2 ,DIEPVRIESPRODUCTEN
KOKEN of ONTDOOIEN indrukken totdat het gewenste menunummer wordt aangegeven. Zie pag.136-138. tabellen
AUTOMATISCHE PROGRAMMA'S. Het menu wijzigt automatisch, als u toets AUTOMATISCH KOKEN 1, AUTOMATISCH
KOKEN 2, DIEPVRIESPRODUCTEN KOKEN of AUTOMATISCH ONTDOOIEN ingedrukt houdt.

2. Voer door knop


2.
TIJDSCHAKELKLOK/GEWICHT/PORTIE te draaien
het gewenste gewicht/hoeveelheid in. knop
• Alleen het gewicht van de levensmiddelen invoeren. TIJDSCHAKELKLOK/
Het gewicht van het servies niet meerekenen. GEWICHT/PORTIE
• Voor gerechten met een hoger of lager gewicht dan
in de tabel aangegeven kiest u handmatig gebruik.
3.
Let op de aanwijzingen in de tabel om goede
resultaten te bereiken. Zie pag 141 -142.
toets START/QUICK
3. Start het proces door toets START/QUICK in te 1x
drukken.
De temperatuur aan het einde van de bereidingstijd
Als een bedieningshandeling noodzakelijk is (bijv. hangt af van de uitgangstemperatuur. Controleer of de
levensmiddelen omkeren) stopt het apparaat levensmiddelen gaar genoeg zijn. Indien nodig kunt u
automatisch, er klinkt een akoestisch signaal, de de bereidingstijd verlengen en een hoger vermogen
resterende bereidingstijd en andere symbolen worden instellen.
knipperend aangegeven. Om het proces voort te zetten
AANWIJZING: als u de functie bereidingstijd met 30
toets START/QUICK indrukken.
seconden verlengen tijdens
koken/ontdooien gebruikt, kunnen de
levensmiddelen te gaar worden.

134
4. AG-31+32D-EU Dutch 09/11/2005 09:07 Page 135

NL

Automatisch gebruik
Voorbeeld 1 voor AUTOMATISCH KOKEN 2:
Voor het bereiden van visfilet met saus met een gewicht van 1,5 kg (3 gewichtseenheden) kiest u AUTOMATISCH
KOKEN 2 (A2-1).
1. Kies het gewenste menu door 2. Voer door knop 3. Druk toets START/QUICK in.
toets AUTOMATISCH KOKEN 2 TIJDSCHAKELKLOK/GEWICHT/PORTIE
1 maal in te drukken. rechtsom te draaien het hoeveelheid in.

1x
1x
Controleer het display.

Voorbeeld 2 voor DIEPVRIESPRODUCTEN KOKEN:


Voor het bereiden van een bevroren ovenschotel met een gewicht van 0,6 kg kiest u DIEPVRIESPRODUCTEN KOKEN (FC-3).

1. Kies het gewenste menu door 2. Voer door knop 3. Druk toets START/QUICK in.
toets DIEPVRIESPRODUCTEN TIJDSCHAKELKLOK/GEWICHT/PORTIE
KOKEN 3 maal in te drukken. rechtsom te draaien het gewicht in.

1x
3x

Controleer het display.

135
4. AG-31+32D-EU Dutch 09/11/2005 09:07 Page 136

Tabellen automatische programma's


TOETS KOOK- HOEVEELHEID TIPS
PROGRAMMA (gewichtseenheid) / SERVIES

A1-1 koken 0,5-1,5 kg* (1-3) • Zie recept "kipschotel met groente " op pag.
kipschotel met (uitgangstemp. kip 5°C) 139.
groente ovenschaal met
1x magnetronfolie * Totale gewicht van alle ingrediënten.

A1-2 koken 0,5-1,5 kg* (1-3) • Zie recept "gehaktschotel"op pag. 139.
gehaktschotel (uitgangstemp. gehakt
5°C)
1x schaal met deksel * Totale gewicht van alle ingrediënten.

A2-1 koken 0,5-1,5kg* 1-3) • Zie recept "visfilet met saus" op pag. 140.
visfilet met saus (uitgangstemp. vis 5°C,
saus 20°C)
1x ovenschaal met * Totale gewicht van alle ingrediënten.
magnetronfolie

A2-2 koken 0,5-1,5 kg* (1-3) • Zie recept "ovenschotels " op pag. 140.
ovenschotels (uitgangstemp. 20°C)
* Totale gewicht van alle ingrediënten.
2x ovenschaal

136
4. AG-31+32D-EU Dutch 09/11/2005 09:07 Page 137

NL

Tabellen automatische programma's


TOETS DIEPVRIESPRO- HOEVEELHEID TIPS
DUCTEN KOKEN (gewichtseenheid) / SERVIES

FC-1 koken 0,1-0,6 kg (100 g) • Per 100 g 1 el water en wat zout toevoegen
diepgevroren (uitgangstemp. –18°C) (voor paddestoelen is geen extra water nodig).
groente schaal met deksel of • Met een deksel of magnetronfolie afdekken.
1x bijv. spruitjes, magnetronfolie • Als het akoestische signaal klinkt en het
bloemkool, apparaat stopt, omroeren en weer afdekken.
erwtjes, broccoli, • Na het koken ca. 1-2 minuten laten staan.
gemengde AANWIJZING: voor compact bevroren groente
groente handmatig gebruik kiezen.
FC-2 koken 0,3-1,0 kg* (100 g) • Gerecht in een voor de magnetron geschikte
diepgevroren (uitgangstemp. –18°C) schaal doen.
gerechten schaal met deksel of • Indien door de fabrikant aangegeven, wat
2x bijv. spaghetti magnetronfolie vloeistof toevoegen.
bolognese, • Met een deksel of magnetronfolie afdekken.
Chinese menu's *Als de fabrikant aangeeft • Indien door de fabrikant aangegeven, zonder
dat water moet worden deksel koken.
toegevoegd, de totale • Als het akoestische signaal klinkt en het
hoeveelheid voor het apparaat stopt, omroeren en weer afdekken.
programma inclusief de • Na het koken omroeren en ca. 1-2 minuten
extra vloeistof berekenen. laten staan.
FC-3 koken 0,2-0,6 kg (100 g) • Ovenschotel uit de verpakking nemen. Evt. in
diepgevroren (uitgangstemp. –18°C) een ovenschaal overdoen.
ovenschotels platte, ovale ovenschaal • Met magnetronfolie afdekken.
3x bijv. lasagne, met magnetronfolie of • Als de verpakking geschikt voor de magnetron
pastaschotels voor de magnetron is, papieren deksel verwijderen en met
geschikte originele magnetronfolie afdekken.
verpakking met • Na het bereiden ca. 5 minuten laten staan.
magnetronfolie

137
4. AG-31+32D-EU Dutch 09/11/2005 09:07 Page 138

Tabellen automatische programma's


TOETS ONTDOOI- HOEVEELHEID TIPS
PROGRAMMA (gewichtseenheid) / SERVIES

Ad-1 ontdooien 0,2-1,0 kg (100 g) • Op een plat bord in het midden van het
biefstuk en (uitgangstemp. –18°C) draaiplateau zetten.
karbonade plat bord • Als het akoestische signaal klinkt, vlees omkeren,
(zie aanwijzing op pag. evt. uit elkaar halen. Dunne delen en warme
1x 139) plekken afdekken met kleine stroken
aluminiumfolie.
• Na het ontdooien met aluminiumfolie afdekken
en 10-15 minuten laten staan, tot alles volledig
ontdooid is.
Ad-2 ontdooien 0,2-1,0 kg (100 g) • Draaiplateau met huishoudfolie bedekken.
gehakt (uitgangstemp. –18°C) • Gehakt in het midden van het draaiplateau
huishoudfolie leggen.
(zie aanwijzing op pag. • Als het akoestische signaal klinkt, gehakt
2x
139) omkeren. Voorzover mogelijk ontdooide delen
verwijderen.
• Na het ontdooien 10-15 minuten laten staan,
tot alles volledig ontdooid is.
Ad-3 ontdooien 0,9-1,8 kg (100 g) • Bord omgekeerd op het draaiplateau plaatsen en
gevogelte (uitgangstemp. –18°C) het gevogelte met de borst naar beneden op het
plat bord bord leggen.
(zie aanwijzing op pag. • Als het akoestische signaal klinkt, gevogelte
3x 139) omkeren, evt. uit elkaar halen. Dunne delen en
warme plekken afdekken met kleine stroken
aluminiumfolie.
• Na het ontdooien met aluminiumfolie afdekken
en 15-30 minuten laten staan, tot alles volledig
ontdooid is.
Ad-4 ontdooien 0,1 - 1,4 kg (100 g) • Gebak uit de verpakking nemen.
gebak (uitgangstemp • Op een bord in het midden van het draaiplateau
-18° C)
zetten.
plat bord
4x • Na het ontdooien in even grote stukken snijden,
tussen de stukken wat ruimte laten en 15-60
minuten laten staan, tot het gelijkmatig
ontdooid is.

Ad-5 ontdooien 0,1-1,0 kg (100 g) • Op een plat bord in het midden van het
brood (uitgangstemp. –18°C) draaiplateau zetten.
• Als het akoestische signaal klinkt, sneetjes
plat bord opnieuw rangschikken en ontdooide sneetjes uit
5x de oven nemen.
(Voor dit programma
alleen sneetjes brood) • Na het ontdooien met aluminiumfolie afdekken
en 5-10 minuten laten staan tot het volledig
ontdooid is.

138
4. AG-31+32D-EU Dutch 09/11/2005 09:07 Page 139

NL

Tabellen automatische programma's


AANWIJZING: automatische ontdooiprogramma's
1. Biefstukken en karbonades naast elkaar (in 1 laag) invriezen.
2. Gehakt plat invriezen.
3. Na het omkeren de al ontdooide delen met strookjes aluminiumfolie afdekken.
4. Gebak met room reageert zeer gevoelig op microgolvenenergie. Zodra de room snel vloeibaar wordt, het gebak
direct uit de oven nemen en bij kamertemperatuur 10 tot 30 minuten laten staan.
5. Voor Ad-1 en Ad-3 de producten volgens onderstaande afbeelding in de oven plaatsen:

biefstuk en karbonade gevogelte


vlees

bord

draaiplateau

Recepten voor automatische kookprogramma's


KIPSCHOTEL MET GROENTE (A1-1)
pittige kipfricassee
ingrediënten Bereiding
0,5 kg (1) 1,0 kg (2) 1,5 kg (3) 1. Rijst en saffraan met elkaar vermengen en in de
60 g 120 g 180 g langkorrelige rijst (gekookt)
ingevette schaal doen.
1 1 1 zakje saffraan 2. Ui, paprika, prei en kip door elkaar scheppen. Zout
25 g 50 g 75 g ui (in plakjes) en peper toevoegen en op de rijst leggen.
50 g 100 g 150 g rode paprika (in reepjes) 3. Boter in klontjes bovenop leggen.
50 g 100 g 150 g prei (in reepjes)) 4. Bouillon erover gieten, met magnetronfolie
150 g 300 g 450 g kipfilet (in blokjes) afdekken en met AUTOMATISCH
peper, paprikapoeder KOOKPROGRAMMA A1-1 koken.
10 g 20 g 30 g boter of margarine 5. Na het bereiden 5-10 minuten laten staan.
150 ml 300 ml 450 ml vleesbouillon

GEHAKTSCHOTEL (A1-2)
ingrediënten Bereiding
0,5 kg (1) 1,0 kg (2) 1,5 kg (3) 1. Gehakt, ui, ei en broodkruim met elkaar vermengen.
Zout en peper toevoegen. Vlees in een ovenschaal
150 g 300 g 450 g gehakt (half-om-half)
50 g 100 g 150 g ui (gesnipperd) leggen.
1/2 1 11/2 ei 2. Bouillon en tomatenpuree door elkaar roeren.
15 g 30 g 45 g broodkruim 3. Bouillon, aardappel, wortel en peterselie bij het vlees
zout en peper voegen en goed met elkaar vermengen.
115 ml 230 ml 345 ml vleesbouillon 4. Afdekken en met
20 g 40 g 60 g tomatenpuree AUTOMATISCH KOOKPROGRAMMA A1-2 koken.
65 g 125 g 190 g aardappelen (fijngehakt) 5. Als het akoestische signaal klinkt, omroeren en weer
65 g 125 g 190 g wortelen (fijngehakt) afdekken.
1/2 eetl. 1 eetl. 11/2 eetl. gehakte peterselie
6. Na het bereiden omroeren en ca. 5 minuten laten
staan. Voor het serveren met peterselie bestrooien.

139
4. AG-31+32D-EU Dutch 09/11/2005 09:07 Page 140

Recepten voor automatische kookprogramma's


VISFILET MET SAUS (A2-1)
visfilet met pikante saus
ingrediënten Bereiding
0,5 kg (1) 1,0 kg (2) 1,5 kg (3) 1. De ingrediënten voor de saus door elkaar mengen.
2. De gezouten visfilets met de dunne einden naar het
175 g 350 g 525 g tomaten uit blik (uitgelekt)
50 g 100 g 150 g mais
midden in een ronde ovenschaal leggen.
5g 10 g 15 g chilisaus 3. De saus over de filets gieten.
15 g 30 g 45 g uien (gesnipperd) 4. Met magnetronfolie afdekken en met
1 theel. 1-2 theel. 2-3 theel. rode wijnazijn AUTOMATISCH KOOKPROGRAMMA A2-1 koken.
mosterd, tijm, cayennepeper 5. Na het koken ca. 2 minuten laten staan.
250 g 500 g 750 g visfilet
zout

VISFILET MET SAUS (A2-1) Bereiding


visfilet met kerriesaus 1. De gezouten visfilets met de dunne einden naar het
ingrediënten midden in een ronde ovenschaal leggen.
0,5 kg (1) 1,0 kg (2) 1,5 kg (3) 2. De saus over de filets gieten en de stukjes banaan
250 g 500 g 750 g visfilet erop leggen.
zout 3. Met magnetronfolie afdekken en met
50 g 100 g 150 g bananen (in kleine stukjes) AUTOMATISCH KOOKPROGRAMMA A2-1 koken.
200 g 400 g 600 g kant-en-klare kerriesaus 4. Na het koken ca. 2 minuten laten staan.

OVENSCHOTELS (A2-2)
spinazieschotel Bereiding
ingrediënten 1. De spinazie met de ui vermengen en met zout, peper
0,5 kg (1) 1,0 kg (2) 1,5 kg (3) en nootmuskaat kruiden.
150 g 300 g 450 g bladspinazie (ontdooien en 2. De ovenschaal invetten. Om en om plakjes
afgieten) aardappel, blokjes ham en spinazie in de schaal
15 g 30 g 45 g uien (gesnipperd) leggen. De bovenste laag moet spinazie zijn.
zout, peper en nootmuskaat 3. Eieren en crème fraiche door elkaar roeren en over
150 g 300 g 450 g gekookte aardappelen (in plakjes) de spinazie gieten.
35 g 75 g 110 g gekookte ham (in blokjes) 4. Met geraspte kaas en paprikapoeder bestrooien. Met
50 g 100 g 150 g crème fraiche AUTOMATISCH KOOKPROGRAMMA A2-2 koken.
1 2 3 ei(eren) 5. Na het koken 5-10 minuten laten staan.
40 g 75 g 115 g geraspte kaas
paprikapoeder

OVENSCHOTELS (A2-2)
aardappel-courgetteschotel
ingrediënten Bereiding
0,5 kg (1) 1,0 kg (2) 1,5 kg (3) 1. De ovenschaal invetten en om en om plakjes
200 g 400 g 600 g gekookte aardappelen aardappel en courgette in de schaal leggen.
2. Eieren en crème fraiche door elkaar roeren, met
(in plakjes)
115 g 230 g 345 g courgette (in dunne plakjes)
zout, peper en knoflook kruiden en over de groente
75 g 150 g 225 g crème fraiche gieten.
1 2 3 ei(eren) 3. Met geraspte kaas en paprikapoeder bestrooien.
1/2 1 2 teentje(s) knoflook (geperst) 4. Ten slotte met zonnebloempitten bestrooien. Met
zout, peper AUTOMATISCH KOOKPROGRAMMA A2-2 koken.
40 g 80 g 120 g geraspte Goudse kaas 5. Na het koken 5-10 minuten laten staan.
10 g 20 g 30 g zonnebloempitten

140
4. AG-31+32D-EU Dutch 09/11/2005 09:07 Page 141

NL

Tabellen
GEBRUIKTE AFKORTINGEN
el = eetlepel kp = kopje g = gram ml = milliliter min. = minuten
tl = theelepel kg = kilogram l = liter cm = centimeter

TABEL: DRANKEN EN GERECHTEN VERWARMEN


drank/gerecht hoeveelheid vermogens- tijd tips
(g/ml) -stand- -Min-
koffie, 1 kopje 150 900 W ca..1 niet afdekken
melk, 1 kopje 150 900 W ca..1 niet afdekken
water, 1 kopje 150 900 W ca. 2 niet afdekken, aan de kook brengen
6 kopjes 900 900 W 8-10 niet afdekken, aan de kook brengen
1 kom 1000 900 W 9-11 niet afdekken, aan de kook brengen
maaltijd op bord 400 900 W 3-5 saus met water besprenkelen, afdekken,
(groente, vlees, bijgerecht) tussendoor omroeren
éénpansgerecht / soep 200 900 W 1-11/2 afdekken, na het verwarmen omroeren
groente 200 900 W 2-3 evt. wat water toevoegen, afdekken, na
500 900 W 3-5 de helft van de tijd omroeren
vlees, 1 plak* 200 900 W 3-4 met wat saus besprenkelen, afdekken
visfilet* 200 900 W 3-5 afdekken
gebak, 1 stuk 150 450 W 1/2-1 op een rooster leggen
babyvoeding, 1 potje 190 450 W 1/2-1 deksel verwijderen, na het verwarmen
goed omroeren en temperatuur controleren
margarine of boter smelten* 50 900 W 1/2 afdekken
chocolade smelten 100 450 W 3-4 tussendoor omroeren
*vanaf koelkasttemperatuur

TABEL: ONTDOOIEN EN KOKEN


product hoeveelheid vermogens- tijd water tips standtijd
-g- -stand- -Min- -toevoegen(el)- -Min-
visfilet 300 900 W 9-11 - afdekken 1-2
maaltijd op bord 400 900 W 8-10 - afdekken, na 6 minuten omroeren 2
broccoli 300 900 W 6-8 3-5 afdekken, na helft van de tijd omroeren 2
erwtjes 300 900 W 6-8 3-5 afdekken, na helft van de tijd omroeren 2
gemengde groente 500 900 W 9-11 3-5 afdekken, na helft van de tijd omroeren 2

TABEL: ONTDOOIEN
product hoeveelheid vermogens- tijd tips standtijd
-g- -stand- -Min- -Min-
braadvlees 1500 90 W 55-60 op een omgekeerd bord leggen, 30 - 90
(bijv. varken, rund, lam, kalf) 1000 90 W 38-42 na de helft van de tijd omkeren 30 - 90
500 90 W 20-25 30 - 90
goulash 500 270 W 8-9 na de helft van de tijd omkeren en uit elkaar halen 10 - 15
worstjes, 8 600 270 W 6-8 naast elkaar leggen, na de helft 5 - 10
4 300 270 W 3-5 van de tijd omkeren 5 - 10
kippenbout 200 270 W 3-4 na de helft van de tijd omkeren 10 - 15
visfilet 400 270 W 5-7 na de helft van de tijd omkeren 5 - 10
broodjes, 2 80 270 W 1-11/2 slechts gedeeltelijk ontdooien -
gebak, 1 stuk 150 270 W 1-3 op een taartrooster leggen 5
fruit: bijv. aardbeien, frambozen, 250 270 W 3-5 gelijkmatig naast elkaar leggen, na de helft van 5
kersen, pruimen de tijd omkeren
De in de tabel vermelde tijden zijn Richtlijnen, die naargelang de vriestemperatuur, hoedanigheid en gewicht van de
levensmiddelen kunnen variëren.

141
4. AG-31+32D-EU Dutch 09/11/2005 09:07 Page 142

Tabellen
TABEL: VLEES, VIS, GEVOGELTE BRADEN EN GROENTE KOKEN
product hoeveelheid vermogens tijd tips standtijd
-g- -stand- -Min- -Min-
vlees 500 630 W 17-22 naar smaak kruiden, in een platte schaal leggen, halverwege 10
(varken, kalf, lam) 1000 630 W 34-38 omkeren 10
1500 630 W 53-58 10
rosbief (medium) 1000 630 W 20-24 naar smaak kruiden, in een platte schaal leggen, halverwege 10
1500 630 W 27-31 omkeren 10
visfilet 200 900 W 4-6 naar smaak kruiden, op een bord leggen, afdekken 3
kip 1200 630 W 29-32 naar smaak kruiden, in een platte schaal leggen, halverwege 3
omkeren
kippenbout 200 900 W 3-6 naar smaak kruiden, op een bord leggen, afdekken. 3
broccoli 500 900 W 6-8 in roosjes verdelen, afdekken, tussendoor omroeren 4-5 el
erwtjes 500 900 W 6-8 afdekken, tussendoor omroeren 4-5 el
uien 250 900 W 4-5 geheel, in magnetronfolie -
prei 500 900 W 7-9 in ringen snijden, afdekken, tussendoor omroeren 4-5 el
aardappelen, gekookt 500 900 W 7-9 in even grote stukken snijden, iets zouten, afdekken, 150 ml
tussendoor omroeren

Recepten
Alle recepten in deze gebruiksaanwijzing zijn, tenzij vloeistof zoals maaltijden op een bord moet u het
anders aangegeven, bedoeld voor 4 porties. oppervlak wat vochtig maken.
Toevoegen van vloeistoffen bij rauwe levensmiddelen
AANPASSEN VAN TRADITIONELE
die gestoofd worden, tot ca. tweederde van de
RECEPTEN hoeveelheid in het originele recept reduceren. Indien
Als u uw vanouds beproefde recepten wilt aanpassen nodig tijdens het bereidingsproces wat vloeistof
voor de magnetron, moet u op het volgende letten: toevoegen.
De bereidingstijden met een derde tot de helft Toevoegen van vet kan aanzienlijk gereduceerd worden.
verkorten. Zie ook de recepten in deze Een kleine hoeveelheid boter, margarine of olie is
gebruiksaanwijzing. Levensmiddelen met veel vocht voldoende om het gerecht smaak te geven. Daarom is
zoals vlees, vis, gevogelte, groente, fruit, de magnetron uitstekend geschikt voor het bereiden
éénpansgerechten en soep kunnen zonder problemen in van vetarme gerechten.
de magnetron worden bereid. Bij gerechten met weinig

Gerstesoep 1. Boter en ui in de schaal doen. Afdekken en verwarmen.


ca. 1-2 min. 900 W
totale bereidingstijd: ca. 27-34 minuten
2. Groente in de schaal doen. Kalfsbotten, spek en gerst
servies: schaal met deksel (3 liter inhoud)
toevoegen en de bouillon erover gieten. Peper
ingrediënten
toevoegen. Afdekken en verwarmen.
2 el boter of margarine (20 g)
1. 9-11 min. 900 W
1 ui (50 g), gesnipperd
2. 17-21 min. 450 W
1-2 wortelen (130 g), in schijfjes
3. De worstjes in kleine stukjes snijden en de laatste 5
15 g knolselderij, in blokjes
minuten meeverwarmen.
1 prei (130 g) in ringen
4. De soep ca. 5 minuten laten staan. Kort voor het
3 witte koolbladeren (100 g), geschaafd
serveren de kalfsbotten verwijderen.
200 g kalfsbotten
50 g doorregen spek, in reepjes
peper
50 g gerstekorrels
700 ml vleesbouillon
4 knakworstjes
142
4. AG-31+32D-EU Dutch 09/11/2005 09:07 Page 143

NL

Recepten
Gevulde kip 1. Kip wassen, afdrogen en van binnen met zout,
rozemarijn en majoraan kruiden.
2 porties
2. Brood ca. 10 minuten in koud water weken en dan
totale bereidingstijd: ca. 36-40 minuten
uitknijpen. Vermengen met zout, peterselie,
servies: schaal (2 liter inhoud)
nootmuskaat, boter (20 g) en eidooier en de kip met
touw
dit mengsel vullen. De opening met touw dichtbinden.
ingrediënten
3. De boter (30 g) verwarmen.
1 kip (1000 g)
ca. 1 min. 900 W
zout
Paprikapoeder en zout door de boter roeren en de kip
rozemarijn en majoraan, gehakt
ermee bestrijken.
1 oudbakken broodje (40 g)
4. Kip in de ingevette schaal leggen en verwarmen.
1 bos peterselie (10 g), fijngehakt
Halverwege omkeren.
1 snufje nootmuskaat
35-39 min. 630 W
5 el boter of margarine (50 g)
Na het bereiden ca. 3 minuten laten staan
1 eidooier
1 el zoete paprikapoeder
1 tl boter of margarine om de schaal in te vetten

Pikante kalkoenschotel 1. Rijst en saffraan met elkaar vermengen en in de


ingevette schaal doen. Ui, paprika, prei en kalkoen met
2 porties
elkaar vermengen en kruiden. Bovenop de rijst leggen.
totale bereidingstijd: ca. 20-25 minuten
Boter in vlokjes erop leggen.
servies: platte ovale schaal met deksel (ca. 26 cm lang)
2. Bouillon over de rijst gieten, afdekken en koken.
ingrediënten
1. 4-6 min. 900 W
1 kop langkorrelige rijst, geblancheerd (120 g)
2. 16-19 min. 270 W
1 zakje saffraandraadjes
Na het bereiden ca. 5 minuten laten staan.
1 tl boter of margarine om de schaal in te vetten
1 ui (50 g) gesnipperd
1 rode paprika (100 g) in reepjes
1 prei (100 g) in reepjes
300 g kalkoenborst, in stukjes
peper en paprikapoeder
2 el boter of margarine (20 g)
2 kopjes vleesbouillon (300 ml)

Kalfsvlees in roomsaus 1. Het vlees in vingerdikke reepjes snijden.


2. De boter gelijkmatig in de schaal uitsmeren. Ui en vlees
totale bereidingstijd: ca. 9-14 minuten
in de schaal doen en afgedekt koken. Tussendoor één
servies: schaal met deksel (2 l inhoud)
maal omroeren.
ingrediënten
6-9 min. 900 W
600 g kalfsfilet
3. Witte wijn, sausbinder en room toevoegen, omroeren
1 el boter of margarine
en afgedekt verder koken. Tussendoor één maal
1 ui (50 g) gesnipperd
omroeren.
100 ml witte wijn
3-5 min. 900 W
sausbinder voor ca. 1/2 l saus
4. Vlees op smaak brengen, nogmaals omroeren en
300 ml room
ongeveer 5 minuten laten staan. Met peterselie
zout en peper
garneren.
1 el peterselie, gehakt

143
4. AG-31+32D-EU Dutch 09/11/2005 09:07 Page 144

Recepten
Gevulde ham 1. Spinazie fijnhakken, vermengen met kwark en kaas en
op smaak brengen.
totale bereidingstijd: ca. 16-20 minuten
2. Op elke plak ham een eetlepel vulling leggen en de
servies: schaal met deksel (2 liter inhoud)
ham oprollen. Vastzetten met een cocktailprikker.
ondiepe ovale gratinschaal (ca. 32 cm lang)
3. Water en room in de schaal doen. Afdekken en
ingrediënten
verwarmen.
150 g verse spinazie, schoongemaakt
3-4 min. 900 W
150 g kwark, 6 % vet
Boter en bloem met elkaar vermengen, aan de
50 g geraspte Emmentaler
vloeistof toevoegen en met een garde kloppen tot het
peper
glad is. Afdekken en dik laten worden.
milde paprikapoeder
1-2 min. 900 W
8 plakken gekookte ham (400 g)
Omroeren en op smaak brengen.
125 ml water
4. De saus in de ingevette schaal gieten, de hamrolletjes
125 ml room
erop leggen en de schaal op het draaiplateau zetten.
2 el bloem (20 g)
12-14 min. 630 W
2 el boter of margarine (20 g)
Na het bereiden ca. 5 minuten laten staan.
1 tl boter of margarine om de schaal in te vetten
Tip: u kunt ook kant-en-klare Béchamelsaus gebruiken

Zeetongfilet 1. De filets wassen en droog deppen. Graten verwijderen.


2. Citroen en tomaten in dunne plakken snijden.
voor 2 porties
3. Ovenschaal invetten. De vis erin leggen en met de olie
totale bereidingstijd: ca. 11-13 minuten
besprenkelen.
servies: platte ovale ovenschaal met deksel (ca. 26 cm
4. De vis met de peterselie bestrooien, daarop de plakjes
lang)
tomaat leggen en kruiden. Op de tomaat de plakjes
ingrediënten
citroen leggen en de witte wijn erover gieten.
400 g zeetongfilet
5. Vlokjes boter op de citroen leggen, afdekken en
1 citroen, onbehandeld
bereiden.
2 tomaten (150 g)
11-13 min. 630 W
1 tl boter of margarine om de vorm in te vetten
De vis na het bereiden 2 minuten laten staan.
1 el plantaardige olie
1 el peterselie, gehakt Tip: voor dit gerecht kunt u ook roodbaars, heilbot, harder,
zout en peper schol of kabeljauw gebruiken.
4 el witte wijn (30 ml)
2 el boter of margarine (20 g)

Tagliatelle met room-basilicumsaus 1. Water en zout in de schaal doen, afdekken en aan de


kook brengen.
2 porties
9-11 min. 900 W
totale bereidingstijd: ca. 16-22 minuten
2. Pasta in de schaal doen, weer aan de kook brengen en
servies: schaal met deksel (2 liter inhoud)
laten sudderen.
ronde souffléschaal (ca. 20 cm diameter)
1. 1-2 min. 900 W
ingrediënten
2. 6-9 min. 270 W
1l water
3. Intussen de souffléschaal met de knoflook insmeren.
1 tl zout
De basilicum hakken. Een paar blaadjes achterhouden
200 g tagliatelle
voor de garnering.
1 teentje knoflook
4. Pasta afgieten. Crème fraiche erdoor roeren en de
15-20 basilicumblaadjes
basilicum over de pasta strooien.
200 g crème fraiche
5. Parmezaanse kaas, zout en peper toevoegen, in de
30 g geraspte Parmezaanse kaas
souffléschaal doen en omroeren. Garneren met
zout en peper
basilicum en heet serveren.

144
4. AG-31+32D-EU Dutch 09/11/2005 09:07 Page 145

NL

Recepten
Tessiner risotto 1. Het spek in blokjes snijden. De boter over de bodem
van de schaal uitsmeren. Ui en spek in de schaal doen.
totale bereidingstijd: ca. 20-25 minuten
Afdekken en smoren.
servies: schaal met deksel (2 liter inhoud)
2-3 min. 900 W
ingrediënten
2. Rijst en bouillon toevoegen, aan de kook brengen en
50 g doorregen spek
laten sudderen.
2 el boter of margarine (20 g)
1. 3-5 min. 900 W
1 ui (50 g) gesnipperd
2. 15-17 min. 270 W
200 g dessertrijst
Na het bereiden 3-5 minuten laten staan.
400 ml vleesbouillon
3. Kaas en saffraan met elkaar vermengen en over de rijst
70 g geraspte Emmentaler
strooien.
1 snufje saffraan
zout en peper Tip: lekker met gesmoorde paddestoelen en een gemengde
salade.

Lasagne al forno 1. De tomaten in plakjes snijden en vermengen met ham,


ui, knoflook, gehakt en tomatenpuree. Kruiden en
totale bereidingstijd: ca. 18-25 minuten
afgedekt stoven.
servies: schaal met deksel (2 l inhoud)
5-8 min. 900 W
platte rechthoekige ovenschaal met deksel
2. De room met de melk, Parmezaanse kaas, kruiden en
(ca. 20 x 20 x 6 cm)
olie vermengen.
ingrediënten
3. Ovenschaal invetten, de bodem met een derde van de
300 g tomaten uit blik
lasagnevellen bedekken. De helft van de gehaktmassa
50 g ham, in kleine blokjes
erop scheppen en met wat saus begieten. De helft van
1 ui (50 g), gesnipperd
de overgebleven lasagnevellen erop leggen en daarop
1 teentje knoflook, geperst
de gehaktmassa, wat saus en de rest van de
250 g rundergehakt
lasagnevellen. Ten slotte met veel saus bedekken en
2 el tomatenpuree (30 g)
met Parmezaanse kaas bestrooien. Botervlokjes erop
zout en peper, oregano, tijm, basilicum
leggen en koken.
150 ml crème fraiche
13-17 min. 630 W
100 ml melk
Na het bereiden 5 tot 10 minuten laten staan.
50 g geraspte Parmezaanse kaas
1 tl gemengde kruiden, gehakt
1 tl olijfolie
zout, peper, nootmuskaat
1 tl plantaardige olie om de schaal in te vetten
125 g lasagnevellen
1 el geraspte Parmezaanse kaas
1 el boter of margarine

Griesmeelpudding met frambozensaus 1. Melk, suiker en amandelen in de schaal doen. Afdekken


en verwarmen
totale bereidingstijd: ca. 15-20 minuten
3-5 min. 900 W
servies: schaal met deksel (inhoud 2 liter)
2. Griesmeel toevoegen en goed doorroeren. Afdekken en
ingrediënten
verwarmen. Halverwege omroeren.
500 ml melk
10-12 min. 270 W
40 g suiker
3. Eidooier met water vermengen en door het hete
15 g gehakte amandelen
griesmeel roeren. Eiwit stijfkloppen en losjes door de
50 g griesmeel
pudding roeren. Pudding in kleine schaaltjes overdoen.
1 eidooier
4. Frambozen wassen, goed drogen en met water en
1 el water
suiker in een schaal doen. Afdekken en verwarmen.
1 eiwit
2-3 min. 900 W
250 g frambozen
5. Frambozen pureren en heet of koud bij de
50 ml water
griesmeelpudding serveren.
40 g suiker
145
4. AG-31+32D-EU Dutch 09/11/2005 09:07 Page 146

Recepten
Chocoladetaart 1. De boter smeuïg kloppen en de suiker langzaam
toevoegen. Eén voor één de eieren toevoegen en goed
12 porties
vermengen. Bloem, bakpoeder en cacao aan het
totale bereidingstijd: ca. 8-10 minuten
mengsel toevoegen. Melk toevoegen en alles goed met
servies: bakvorm (ca. 21 cm diameter, 10 cm hoog)
elkaar vermengen.
2 schalen met deksel (1 liter inhoud)
2. De bakvorm invetten, het mengsel erin doen en
ingrediënten
bakken.
175 g boter of margarine
8-10 min. 630 W
175 g suiker
Met een cocktailprikker controleren of de taart klaar is.
3 eieren
3. De taart 10 minuten in de bakvorm laten afkoelen, dan
175 g bloem
eruit nemen.
1 tl bakpoeder
2 el cacao (20 g)
50 ml melk

Peren in chocoladesaus 1. De peren schillen.


2. Suiker, vanillesuiker, likeur en water in de schaal doen.
totale bereidingstijd: ca. 8-13 minuten
Omroeren en verwarmen.
servies: schaal met deksel (2 liter inhoud)
1-2 min. 900 W
schaal met deksel (1 liter inhoud)
3. Peren in de vloeistof zetten, afdekken en koken.
ingrediënten
5-8 min. 900 W
4 peren (600 g)
Peren uit de schaal nemen en laten afkoelen.
60 g suiker
4. 50 ml sap in de kleine schaal doen en crème fraiche en
1 zakje vanillesuiker (10 g)
chocolade toevoegen. Afdekken en verwarmen.
1 el perenlikeur
2-3 min. 900 W
150 ml water
5. De saus goed omroeren en over de peren gieten.
130 g pure chocolade
100 g crème fraiche
Tip: lekker met een bolletje vanilleijs.

Kwarktaart 1. Bloem, cacao en bakpoeder met elkaar vermengen.


Suiker, ei en boter toevoegen en met de mixer kneden.
12 porties
2. Bakvorm invetten, 2/3 van het deeg uitrollen en in de
totale bereidingstijd: ca. 21-27 minuten
vorm leggen. Randen 2 cm omhoogdrukken om een
servies: ronde bakvorm (ca. 26 cm diameter)
randje te vormen. De taart voorbakken.
ingrediënten
6-8 min. 630 W
300 g bloem
3. Voor de vulling de boter luchtig kloppen en suiker en
1 el cacao
eieren één voor één toevoegen. Ten slotte de kwark en
3 tl bakpoeder (9 g)
het puddingpoeder toevoegen.
150 g suiker
4. De vulling over het voorgebakken deeg verspreiden,
1 ei
het resterende deeg op de taart verkruimelen en
150 g boter of margarine
bakken.
1 tl boter of margarine om de vorm in te vetten
15-19 min. 630 W
100 g boter of margarine
100 g suiker
1 zakje vanillesuiker (10 g)
3 eieren
400 g kwark, 20% vet
1 pakje vanillepuddingpoeder (40 g)

146
4. AG-31+32D-EU Dutch 09/11/2005 09:07 Page 147

NL

Reiniging en onderhoud
WAARSCHUWING: GEBRUIK GEEN COMMERCIËLE Ovenruimte
OVENREINIGERS, STOOMREINIGERS, SCHURENDE 1. Na elk gebruik het nog warme apparaat met een zachte,
REINIGINGSMIDDELEN, SCHOONMAAKMIDDELEN DIE vochtige doek of spons afnemen, om lichte
NATRIUMHYDROXIDE BEVATTEN OF SCHUURSPONSJES. verontreinigingen te verwijderen. Voor sterke
DIT GELDT VOOR ALLE DELEN VAN UW MAGNETRON. verontreinigingen een mild sopje gebruiken en
REINIG DE MAGNETRONOVEN REGELMATIG EN verschillende keren met een zachte, vochtige doek of spons
VERWIJDER ALLE VOEDSELRESTEN. Als u de oven niet grondig afnemen, tot alle resten volledig verwijderd zijn.
regelmatig reinigt dan kan dit slijtage van ovenbekleding Verwijder nooit de afdekking van de microgolvengeleider.
veroorzaken waardoor de levensduur van het apparaat 2. Let erop dat er geen zeepsop of water door de kleine
wordt verkort en gevaarlijke situaties kunnen ontstaan. openingen in de wand dringt, omdat het apparaat
daardoor beschadigd kan raken.
Ommanteling
3. Gebruik geen reinigingsspray in de ovenruimte.
De buitenkant van het apparaat met een mild sopje
schoonmaken. Goed met een droge doek afnemen en met Draaiplateau en draaimechanisme
een handdoek nadrogen. Verwijder eerst het draaiplateau en het draaimechanisme uit
de ovenruimte. Draaiplateau en mechanisme met een mild
Bedieningspaneel
sopje schoonmaken en met een zachte doek afdrogen.
Voor het reinigen de deur openen om het bedieningspaneel
Beide delen kunnen in de afwasautomaat worden gereinigd.
te deactiveren.Het paneel voorzichtig met een vochtige
doek schoonmaken. Nooit te veel water en geen chemische Apparaatdeur
of schurende reinigingsmiddelen gebruiken, omdat het De deur, de deurafdichting en de afsluitvlakken regelmatig
bedieningspaneel daardoor kan worden beschadigd. met een vochtige doek afnemen om verontreinigingen te
verwijderen.
AANWIJZING: Gebruik geen stoomreiniger.

Wat te doen als …


… de magnetron niet goed functioneert ... de magnetron niet uitschakelt?
Controleer of - Trek de stekker uit het stopcontact of
- de zekering in de huisinstallatie in orde is, schakel de zekering in de huisinstallatie uit.
- de stroom misschien uitgevallen is. - Neem contact op met onze service-afdeling.
- Als de zekeringen in de huisinstallatie ... de ovenverlichting uitvalt?
meermaals uitschakelen, neem dan contact - Neem contact op met onze service-afdeling.
op met een erkend elektro-installateur. Vervangen van de ovenverlichting mag
... de magnetron niet werkt? alleen door vakmensen geschieden.
Controleer of ... de levensmiddelen langzamer heet en gaar
- de deur goed gesloten is, worden dan voorheen?
- de deurafdichtingen en de afsluitvlakken schoon - Stel een langere tijd in (dubbele hoeveelheid
zijn, = bijna dubbele tijd) of
- toets START/QUICK is ingedrukt. - als de levensmiddelen kouder zijn dan
... het draaiplateau niet draait? anders, tussendoor omroeren of omkeren of
Controleer of - een hoger vermogen instellen.
- het draaimechanisme goed op de aandrijving
zit,
- het gebruikte servies niet buiten het
draaiplateau uitsteekt ,
- levensmiddelen niet buiten het draaiplateau
uitsteken en het zo blokkeren,
- zich geen etensresten onder het draaiplateau
bevinden.
AANWIJZING: Als u de levensmiddelen langer dan de standaardtijd met steeds 900 W verwarmt, wordt het vermogen van
het apparaat automatisch verlaagd om oververhitting te voorkomen. (Het magnetronvermogen wordt tot
630 W verlaagd.) Na een pauze van 75 seconden kan weer een vermogen van 900 W worden ingesteld.
kookmethode standaardtijd verlaagd vermogen
magnetron 900 W 40 minuten magnetron 630 W

147
4. AG-31+32D-EU Dutch 09/11/2005 09:07 Page 148

Service
In het hoofdstuk "Wat te doen als ... zijn enkele Wanneer ontstaan er voor u ook tijdens de
storingen beschreven die u zelf kunt opheffen. Lees in garantietermijn kosten?
geval van storing eerst dit hoofdstuk. Als u daar geen - als u de storing m.b.v. de storingstabel (zie hoofdstuk
aanwijzingen vindt, neemt u contact op met onze "Wat te doen als...") zelf had kunnen opheffen,
service-afdeling. - als onze service-technicus u verschillende malen
moet bezoeken, omdat hij voor zijn bezoek niet alle
Bereid het gesprek altijd goed voor. Zo vergemakkelijkt belangrijke informatie heeft gekregen en nu bijv.
u de diagnose en de beslissing of bezoek van een onderdelen moet halen. Dit kunt u voorkomen als u
servicetechnicus nodig is. uw telefoongesprek goed voorbereidt zoals boven
Noteer modelnummer en serienummer. Deze nummers beschreven.
vindt u op het typeplaatje van het apparaat.
Adres service-afdeling
model ........................................ AEG fabrieksservice
S-nr. ........................................ Postbus 120
2400 AC Alphen aan den Rijn
Geef onze service-afdeling ook het volgende op:
• Hoe doet de storing zich voor? Service-informatielijn tel. (0172) 468 300
• Onder welke omstandigheden treedt de storing op? (voor bezoek servicetechnicus en onderdelen)
Consumentenbelangen tel. (0172) 468 172
(voor algemene, product- of gebruiksinformatie)

www.aeg.nl

148
4. AG-31+32D-EU Dutch 09/11/2005 09:07 Page 149

NL

Garantievoorwaarden NEDERLAND
Onze producten worden met de grootst mogelijke 9. Het recht op garantie vervalt wanneer het defect werd
zorgvuldigheid geproduceerd. Desondanks kan het veroorzaakt door herstelling of ingrepen door derden
voorkomen dat er een defect optreedt. Onze servicedienst die niet bevoegd of niet deskundig zijn, of wanneer
zal dit op verzoek herstellen, zowel binnen als buiten de het product voorzien werd van toebehoren of
garantietermijn. De levensduur van het product wordt onderdelen die niet origineel zijn en daardoor een
daardoor niet negatief beïnvloed. defect veroorzaken.
10. Producten die gemakkelijk kunnen worden vervoerd
Onderstaande garantievoorwaarden zijn gestoeld op de EU dienen te worden overhandigd aan of gezonden naar
Richtlijn 99/44/EG en het Burgerlijk Wetboek. De daaruit onze servicedienst. Herstelling ter plaatse kan slechts
voortvloeiende rechten blijven onverlet. worden gevraagd voor grote of ingebouwde
Ook de garantieverplichtingen van de verkoper naar de producten.
eindgebruiker blijven onaangetast. 11. Indien het product zodanig is ingebouwd,
ondergebouwd, opgehangen of geplaatst dat de
Voor dit product verlenen wij garantie volgens benodigde tijd voor het in- en uitbouwen samen meer
onderstaande voorwaarden: dan 30 minuten bedraagt, worden de hierdoor
1. Wij verhelpen kosteloos met inachtneming van de ontstane extra kosten aan de gebruiker in rekening
voorwaarden 2 tot en met 15 gebreken aan het gebracht. Schade die ontstaat door abnormale in- of
product die zich openbaren binnen 24 maanden vanaf uitbouw komt ten laste van de gebruiker.
de datum van levering aan de eindgebruiker. In geval 12. Indien binnen de garantieperiode de herstelling van
van professioneel of daarmee gelijk te stellen gebruik hetzelfde defect herhaaldelijk mislukt of de
is de garantie beperkt tot 12 maanden. Voor herstellingkosten disproportioneel zijn wordt in overleg
tweedehands producten geldt eveneens een termijn met de gebruiker een gelijkwaardige vervanging
van 12 maanden. geleverd. In geval van vervanging behouden we ons
2. De garantieprestatie houdt in dat het product het recht voor om een vergoeding te rekenen naar rato
kosteloos wordt teruggebracht in de toestand die het van de verstreken gebruiksperiode.
had voor het defect optrad. Gebrekkige onderdelen 13. Herstelling onder garantie heeft geen verlenging van
worden hersteld of vervangen. Kosteloos vervangen de garantietermijn noch aanvang van een nieuwe
onderdelen worden ons eigendom. garantietermijn tot gevolg.
3. Het gebrek moet terstond gemeld worden om 14. Op herstellingen geven wij een garantie van 12
mogelijke verdere schade te voorkomen. De maanden, uitsluitend op hetzelfde gebrek.
garantieaanspraak vervalt indien het gebrek niet 15. Verdere of andere aanspraken, in het bijzonder
binnen twee maanden na vaststelling is gemeld. vergoeding van schade ontstaan buiten het product,
4. Voor een beroep op garantie dient het aankoopbewijs zijn uitgesloten voor zover een aansprakelijkheid niet
met aankoop- en/of leveringsdatum te worden wettelijk is vastgelegd.
overlegd. Bij ontbreken daarvan dient ander 16. In geval van aansprakelijkheid zal een vergoeding de
overtuigend bewijs te worden overlegd. aankoopwaarde van het product niet overtreffen,
5. De garantie heeft geen betrekking op schade aan tenzij wettelijk anders is bepaald.
kwetsbare onderdelen, zoals (vitrokeramisch) glas,
kunststof, rubber, die ontstaan is door onzorgvuldig Deze garantievoorwaarden gelden voor in Nederland
gebruik. gekochte en/of in gebruik zijnde producten. Indien een
6. De garantie heeft geen betrekking op kleine product naar het buitenland wordt gebracht dient de
afwijkingen van de gestelde kwaliteit die voor de gebruiker na te gaan of het product voldoet aan de
waarde en deugdelijkheid van het product technische voorwaarden ( o.a. spanning, frequentie,
onbeduidend zijn. installatievoorschriften, gassoort, klimaatomstandigheden)
7. De garantie geldt evenmin voor schade veroorzaakt in het betreffende land. Voor in het buitenland
door: aangeschafte producten dient de gebruiker zich te
a. chemische en elektrochemische inwerking van vergewissen van de bepalingen in Nederland. Noodzakelijke
water, of gewenste aanpassingen vallen niet onder de garantie, en
b. abnormale milieuomstandigheden in het kunnen niet altijd worden aangebracht.
algemeen, Ook na afloop van de garantietermijn staat onze
c. voor het product oneigenlijke servicedienst u ter beschikking.
bedrijfsomstandigheden,
d. contact met agressieve stoffen. Adres Servicedienst:
8. De garantie heeft geen betrekking op gebreken door Electrolux Service
transportschade die buiten onze verantwoordelijkheid Vennootsweg 1
is ontstaan, niet-vakkundige installatie of montage, 2404 CG ALPHEN AAN DEN RIJN
verkeerd gebruik, gebrekkig onderhoud, of het niet in
acht nemen van de gebruiks- of montageaanwijzingen. telefoon: (0172) 468 300

149
4. AG-31+32D-EU Dutch 09/11/2005 09:07 Page 150

Garantievoorwaarden NEDERLAND
Reparatievoorwaarden
Onze reparatievoorwaarden zijn conform de afspraak tussen de Consumentenbond en Vlehan*.
Art. 1 Aan de consument zal na een melding van een Art. 5 De consument ontvangt een gespecificeerde
storing zo mogelijk direct, doch uiterlijk binnen één rekening met vermelding van type en serienummer
werkdag worden medegedeeld op welke dag het van het apparaat, omschrijving van de diagnose,
bezoek van de technicus zal plaatsvinden. De toegepaste tarieven, gebruikte onderdelen en
reparatie zal als regel binnen zeven werkdagen na materialen en een korte omschrijving van de
de melding zijn uitgevoerd. verrichte werkzaamheden. De betaling van de
Art. 2 a) Alvorens de reparatie wordt verricht zal de rekening dient tegen afgifte van een reparatienota
technicus een onderzoek uitvoeren naar de direct contant of door middel van een
vermoedelijke oorzaak van de gemelde storing. gegarandeerd betaalmiddel plaats te vinden.
Aan de hand hiervan zal hij een zo nauwkeurig Art. 6 Op elke uitgevoerde en betaalde reparatie zal bij
mogelijke, gespecificeerde begroting maken normaal huishoudelijk gebruik een volledige
van de totale reparatiekosten inclusief garantie van minimaal 3 maanden worden gegeven.
voorrijkosten en diagnose-kosten. Desgevraagd Deze garantie omvat het kosteloos uitvoeren van
zal deze begroting door de technicus een hernieuwde reparatie. Op de uitgewisselde en
schriftelijk worden vastgelegd. betaalde onderdelen geldt een garantietermijn van
b) Indien de consument met het begrote bedrag 12 maanden. Bij een beroep op garantie op de
niet akkoord gaat, zal op verzoek het te reparatie dient de consument op verzoek de
repareren toestel worden teruggebracht in de gespecificeerde rekening van de voorgaande
staat waarin het aan de technicus werd reparatie aan de technicus te overleggen.
aangeboden. Nadat dit is geschied, zullen Art. 7 Indien na driemaal uitvoeren van eenzelfde
alleen de kosten van voorrijden en arbeidsloon reparatie hetzelfde defect bij normaal huishoudelijk
in rekening worden gebracht op basis van de gebruik opnieuw optreedt binnen de onder art. 6
werkelijke bestede tijd, danwel van een vooraf bedoelde garantietermijn en redelijkerwijs een
vastgesteld tarief. afdoend resultaat bij het opnieuw uitvoeren van de
Art. 3 Indien tijdens het uitvoeren van de reparatie reparatie niet verwacht kan worden, zal aan de
duidelijk wordt dat: consument een nieuw exemplaar of soortgelijk
a) de oorspronkelijke reparatie door redelijkerwijs toestel van hetzelfde merk worden aangeboden
niet te voorziene omstandigheden niet tegen tegen bijbetaling op basis van een per product te
het begrote bedrag kan worden uitgevoerd, of bepalen jaarlijks afschrijvingspercentage.
b) ook andere dan in de begroting voorziene Art. 8 Vervangen onderdelen stelt de technicus weer ter
reparaties noodzakelijk zijn, zal overleg met de beschikking van de consument, met uitzondering
consument plaatsvinden en een herziene van de onder garantie of tegen een gereduceerde
kostenbegroting worden gemaakt. prijs vervangen onderdelen.
In geval de consument daarmee alsnog niet Art. 9 Een reparatie dient op zodanige wijze te worden
akkoord gaat, geldt eveneens het in artikel 2b uitgevoerd, dat een toestel daarna weer volledig
bepaalde. voldoet aan de veiligheidsvoorschriften, die op
Art. 4 De reparatie zal zoveel mogelijk tijdens het eerste grond van een van fabriekswege aangebracht
bezoek worden uitgevoerd. Indien om het toestel in veiligheidskeurmerk gelden, danwel bij het
werkende staat te brengen een tweede bezoek ontbreken daarvan, aan de wettelijke vereisten
noodzakelijk is, zal: terzake. Dit houdt ondermeer in, dat reparaties
a) direct, doch uiterlijk binnen één werkdag door moeten worden uitgevoerd met originele en door
de betreffende service-organisatie of door de de fabrikant ook terzake van veiligheidskeurmerken
technicus met de consument de datum voor en -voorschriften gegarandeerde onderdelen.
een tweede bezoek worden afgesproken.
b) een herhalingsbezoek zal als regel binnen tien *) Vereniging Leveranciers van Huishoudelijke Apparaten
werkdagen na de melding plaatsvinden. in Nederland.
c) voor een tweede of daaropvolgend bezoek zal
geen voorrijtarief in rekening worden gebracht,
tenzij de noodzaak voor een herhalingsbezoek
aan de consument is toe te schrijven.

150
4. AG-31+32D-EU Dutch 09/11/2005 09:07 Page 151

NL

Waarborgvoorwaarden BELGIË
Onze toestellen worden met de grootst mogelijke 10. Toestellen die gemakkelijk kunnen worden vervoerd
zorgvuldigheid geproduceerd. Desondanks kan het dienen te worden overhandigd of gezonden naar onze
voorkomen dat er een defect optreedt. Onze klantendienst klantendienst. Herstelling ter plaatse kan slechts
zal dit op verzoek herstellen, zowel binnen als buiten de worden gevraagd voor grote of ingebouwde toestellen.
waarborgtermijn. De levensduur van het toestel wordt 11. Indien het toestel zodanig is ingebouwd,
daardoor niet negatief beïnvloed. ondergebouwd, opgehangen of geplaatst dat de
benodigde tijd voor het in- en uitbouwen samen meer
Onderstaande waarborgvoorwaarden zijn gestoeld op de dan 30 minuten bedraagt, dan worden de hierdoor
EU Richtlijn 99/44/EG en het Burgerlijk Wetboek. De ontstane extra kosten aan de gebruiker in rekening
daaruit voortvloeiende rechten blijven onverlet. gebracht. Schade die ontstaat door abnormale in- of
Ook de waarborgverplichtingen van de verkoper naar de uitbouw komt ten laste van de gebruiker.
eindgebruiker blijven onaangetast. 12. Indien binnen de waarborgperiode de herstelling van
hetzelfde gebrek meermaals mislukt of de
Voor dit toestel verlenen wij waarborg volgens herstellingkosten disproportioneel zijn wordt in overleg
onderstaande voorwaarden: met de gebruiker een gelijkwaardige vervanging
1. Wij verhelpen kosteloos met inachtneming van de geleverd. In geval van vervanging behouden we ons
voorwaarden 2 tot en met 15 gebreken aan het toestel het recht voor om een vergoeding te rekenen naar rato
die zich openbaren binnen 24 maanden vanaf de van de verstreken gebruiksperiode.
datum van levering aan de eindgebruiker. Deze 13. Herstelling onder waarborg heeft geen verlenging van
waarborgvoorwaarden zijn niet van toepassing in geval de waarborgtermijn noch aanvang van een nieuwe
van professioneel of daarmee gelijk te stellen gebruik. waarborgtermijn tot gevolg.
2. De waarborgprestatie houdt in dat het toestel 14. Op herstellingen geven wij een waarborg van 12
kosteloos wordt teruggebracht in de toestand die het maanden, uitsluitend op hetzelfde gebrek.
had voor het defect optrad. Gebrekkige onderdelen 15. Verdere of andere rechten, in het bijzonder vergoeding
worden hersteld of vervangen. Kosteloos vervangen van schade ontstaan buiten het toestel, zijn
onderdelen worden ons eigendom. uitgesloten voor zover een aansprakelijkheid niet
3. Het gebrek moet terstond gemeld worden, om wettelijk is vastgelegd.
mogelijke verdere schade te voorkomen.
4. Voor een beroep op waarborg dient het aankoopbewijs In geval van aansprakelijkheid zal een vergoeding de
met aankoop- en/of leveringsdatum te worden aankoopwaarde van het toestel niet overtreffen.
overlegd.
5. De waarborg heeft geen betrekking op schade aan Deze waarborgvoorwaarden gelden voor in België gekochte
kwetsbare onderdelen, zoals (vitrokeramisch) glas, en/of in gebruik zijnde toestellen. Indien een toestel naar
kunststof, rubber, die ontstaan is door onzorgvuldig het buitenland wordt gebracht dient de gebruiker na te
gebruik. gaan of het toestel voldoet aan de technische voorwaarden
6. De waarborg heeft geen betrekking op kleine (o.a. spanning, frequentie, installatievoorschriften, gassoort,
afwijkingen van de gestelde kwaliteit die voor de klimaatomstandigheden) in het betreffende land. Voor in
waarde en deugdelijkheid van het toestel onbeduidend het buitenland aangeschafte toestellen dient de gebruiker
zijn. zich zelf te vergewissen van de bepalingen in België.
7. De waarborg geldt evenmin voor schade veroorzaakt Noodzakelijke of gewenste aanpassingen vallen niet onder
door: de waarborg, en kunnen niet altijd worden aangebracht.
• chemische en elektrochemische inwerking van water,
• abnormale milieuomstandigheden in het algemeen, Ook na afloop van de waarborgtermijn staat onze
• voor het toestel oneigenlijke bedrijfsomstandigheden, klantendienst u ter beschikking.
• contact met agressieve stoffen.
8. De waarborg heeft geen betrekking op gebreken door Adres Klantendienst:
transportschade die buiten onze verantwoordelijkheid ELECTROLUX HOME PRODUCTS BELGIUM
is ontstaan, niet vakkundige installatie of montage, Bergensesteeweg, 719
verkeerd gebruik, gebrekkig onderhoud, of het niet in 1502 LEMBEEK
acht nemen van de gebruiks- of montageaanwijzingen. Tel. 02.363.0444
9. Het recht op waarborg vervalt wanneer het defect
werd veroorzaakt door herstelling of ingrepen door
derden die niet bevoegd of niet deskundig zijn, of
wanneer het toestel voorzien werd van toebehoren of
onderdelen die niet origineel zijn en daardoor een
defect veroorzaken.

151
4. AG-31+32D-EU Dutch 09/11/2005 09:07 Page 152

Technische gegevens
Aansluiting aan : 230 V, 50 Hz, één fase
Zekering : min. 10 A
Opgenomen vermogen magnetron : 1,3 kW
Nuttig vermogen magnetron : 900 W (IEC 60705)
Microgolvenfrequentie : 2450 MHz * (Groep 2 / Klasse B)
Buitenafmetingen: MC2660E : breedte x hoogte x diepte: 592 x 460 x 437 mm
MC2661E : breedte x hoogte x diepte: 592 x 388 x 437 mm
Afmetingen ovenruimte : breedte x hoogte x diepte: 342 x 207 x 368 mm **
Inhoud ovenruimte : 26 liter **
Draaiplateau : ø 325 mm, glas
Gewicht : ca. 20 kg
Ovenlamp : 25 W/240 - 250 V
* Dit apparaat voldoet aan de eisen van de Europese norm EN55011.
Het apparaat wordt overeenkomstig deze norm als apparaat in groep 2, klasse B geclassificeerd.
Groep 2 betekent dat het apparaat hoogfrequente energie in de vorm van elektromagnetische straling
voortbrengt voor het verwarmen van levensmiddelen.
Apparaat uit klasse B betekent dat het apparaat geschikt is voor huishoudelijk gebruik.
** De inhoud van de ovenruimte wordt bepaald door max. gemeten breedte, diepte en hoogte.
De daadwerkelijke opnamecapaciteit van levensmiddelen is echter geringer.

Dit apparaat voldoet aan de EU-richtlijnen 89/336/EEG en 73/23/EEG incl. wijzigingsrichtlijn 93/68/EEG.
IN HET KADER VAN DE TECHNISCHE VOORUITGANG KUNNEN DE TECHNISCHE GEGEVENS TE ALLEN TIJDE ZONDER
OPGAVE VAN REDENEN GEWIJZIGD WORDEN.

Belangrijke informatie
Milieuvriendelijke afvalverwerking van verpakking en oude
apparaten
Verpakking
Onze magnetrons moeten worden vervoerd en hebben daarom een effectieve beschermende verpakking
nodig. Daarbij beperken wij ons tot het absoluut noodzakelijke.
Delen van de verpakking (bijv. folie, styropor) kunnen gevaarlijk zijn voor kinderen.
Verstikkingsgevaar! Houd de verpakking uit de buurt van kinderen.
Alle gebruikte verpakkingsmaterialen zijn niet milieu-onvriendelijk en kunnen worden hergebruikt. Het
karton is van oud papier gemaakt, het hout is onbehandeld. De kunststoffen hebben de volgende
aanduidingen:
>PE< voor polyethyleen, bijv. de folieverpakking
>PS< voor geschuimd, cfk-vrij polystyreen, bijv. de hoekbeschermers
>PP< voor polypropyleen, bijv. de verpakkingsbandenn
Door hergebruik van de verpakking hoeven minder grondstoffen te worden gebruikt en wordt de
hoeveelheid afval kleiner.
Informeer bij uw gemeente naar de mogelijkheden voor afvalverwerking in uw woonplaats.
Oude apparaten
Oude apparaten moeten vóór het weggooien onbruikbaar worden gemaakt: stekker uit het stopcontact
trekken en aansluitsnoer afsnijden.
Als u uw oude apparaat afdankt, lever het dan in bij uw vakhandelaar of informeer bij uw gemeente naar
de mogelijkheden voor afvalverwerking in uw woonplaats.
152
4. AG-31+32D-EU Dutch 09/11/2005 09:07 Page 153

NL

Installatie-aanwijzing
INSTALLEREN VAN HET APPARAAT
1. Verwijder de verpakking en controleer het apparaat 3. Schuif het apparaat langzaam en zonder geweld in
op transportschade. de inbouwkast, tot de voorste lijst van het apparaat
2. Als u de magnetron boven een oven (positie A) een naadloze afsluiting vormt met de voorste
inbouwt, moet u de opening van de kast.
meegeleverde 4. Let erop dat het apparaat
kunststof plaat stabiel is en recht staat. 5 mm
gebruiken. Zorg ervoor dat een afstand
a. De plaat van 5 mm tussen de
uitsnijden op kunststof plaat kastdeur erboven en het
de inwendige bovenste deel van de lijst wordt
breedte van aangehouden (zie afbeelding).
inw
de kast. end
ige 5. Bevestig het apparaat m.b.v. de
bree
dte meegeleverde schroeven in deze
b. Het
beschermfolie ing positie. De bevestigingspunten
conventionele open
van het ervice- bevinden zich in de hoeken
oven s
plakband trekken en boven en onder (zie afbeelding 9 op pag. 120).
de plaat zodanig aan de 6. Het is belangrijk dat u ervoor zorgt dat de installatie
achterste rand van de plank bevestigen, dat de van dit apparaat voldoet aan de aanwijzingen in
service-opening wordt afgedekt (zie afbeelding). deze gebruiksaanwijzing en de aanwijzingen van de
fabrikant van kookplaat of oven.

De magnetron kan worden ingebouwd in positie A of B:


rookafvoer rookafvoer

positie A positie B

conventionele
oven

positie nismaat rookafvoer afstand tussen


breedte x hoogte x diepte (min.) kast en plafond
A 560 x 550 x 450 50 50
560 x 550 x 380 50 50
B 560 x 500 x 450 40 50
560 x 500 x 380 40 50

Afmetingen in mm

153
4. AG-31+32D-EU Dutch 09/11/2005 09:07 Page 154

Installatie-aanwijzing
AANSLUITING OP HET STROOMNET
• Zorg ervoor dat de stekker makkelijk bereikbaar is, zodat hij in geval van nood snel uit het stopcontact
kan worden getrokken. (A)
• Plaats het stopcontact niet achter de kast.
• De beste plek is boven de kast (A). Als het aansluitsnoer niet wordt
aangesloten op punt (A), moet het van de snoerdrager (zie afb.13 op pag.
120) worden losgenomen en onder het apparaat door worden geleid.
• Het apparaat aansluiten op een volgens de voorschriften geïnstalleerd
stopcontact met randaarde met een eenfasige wisselspanningaansluiting
(230 V/50 Hz). Stopcontact met 10 A zekeren.
• Het aansluitsnoer mag alleen door een erkend installateur worden
vervangen.
• Vóór het opstellen een stuk touw aan het aansluitsnoer aanbrengen. Daardoor wordt dan bij het inbouwen de
aansluiting aan punt (A) vereenvoudigd.
• Bij het inschuiven van het apparaat in een hoge kast mag het aansluitsnoer NOOIT beklemd raken.
• Aansluitsnoer of stekker niet in water of andere vloeistof dompelen.

ELEKTRISCHE AANSLUITING

WAARSCHUWING:
DIT APPARAAT MOET GEAARD ZIJN
Als deze veiligheidsmaatregel niet wordt
opgevolgd, is de fabrikant niet
aansprakelijk voor schade.
Als de stekker die zich aan het apparaat bevindt
niet in uw stopcontact past, neem dan contact op
met onze service-afdeling.

154
5. AG-31+32D-EU Spanish 09/11/2005 09:09 Page 155

Estimado cliente,
Le agradecemos la compra de un horno microondas AEG-Electrolux y la
confianza que ha depositado en la marca AEG-Electrolux.
Antes de utilizar por primera vez su horno microondas AEG-Electrolux, sírvase
leer atentamente el libro de instrucciones. Esto le permitirá sacar partido a
todas las funciones que ofrece el aparato. Asimismo, evitará que se produzcan
dificultades durante el funcionamiento y reducirá al mínimo las llamadas de
servicio innecesarias.

La información importante relativa a su seguridad o al funcionamiento del


aparato viene indicada con este símbolo y/o la mención de palabras tales
como «Advertencia» o «Cuidado». Cerciórese de seguir las instrucciones
atentamente.

A lo largo del manual, este símbolo le guía paso a paso para manejar el
aparato.

Este símbolo indica información adicional sobre la utilización del aparato.

El trébol señala recomendaciones y sugerencias para lograr una utilización del


aparato que respete el medio ambiente.

Si se produjeran averías, siga las instrucciones que se proporcionan en el


apartado «¿Qué hacer si...»

155
5. AG-31+32D-EU Spanish 09/11/2005 09:09 Page 156

Indice
Medidas importantes de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .157 - 159
Horno y accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .160
Panel de mandos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .161
Antes de la puesta en funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .162
Puesta en hora del reloj . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .162
Que son las microondas? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .163
La vajilla apropiada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .163 - 164
Sugerencias y tecnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .165 - 169
Nivel de potencia de microondas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .170
Cocción con microondas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .171
Otras funciones cómodas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .172 - 173
Funciones de cocción automática,cocción de alimentos
congelados y descongelación automática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .174 - 175
Cuadros de cocción automática, cocción de alimentos
congelados y descongelación automática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .176 - 179
Recetas para Cocción automática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .179 - 180
Tablas de cocción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .181 - 182
Recetas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .182 - 186
Cuidado y limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .187
¿Qué hacer si… . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .187
Certificado de garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .188
Certificado de Compra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .189
Conservar durante toda la vigencia de la garantía la factura de compra . . . . . . . . . . . . . . . .190
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .191
Información importante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .191
Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .192 - 193

El símbolo en el producto o en su empaque indica que este producto no se puede tratar como
desperdicios normales del hogar. Este producto se debe entregar al punto de recolección de equipos
eléctricos y electrónicos para reciclaje. Al asegurarse de que este producto se deseche correctamente, usted
ayudará a evitar posibles consecuencias negativas para el ambiente y la salud pública, lo cual podría ocurrir
si este producto no se manipula de forma adecuada. Para obtener información más detallada sobre el
reciclaje de este producto, póngase en contacto con la administración de su ciudad, con su servicio de
desechos del hogar o con la tienda donde compró el producto.

156
5. AG-31+32D-EU Spanish 09/11/2005 09:09 Page 157

Medidas importantes de seguridad


INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES: LÉALAS ATENTAMENTE Y CONSÉRVELAS PARA CONSULTAS
FUTURAS.
Para evitar incendios Para hacer palomitas de maíz (popcorn) utilice sólo un
Los hornos de microondas no deben dejarse horno de microondas especial para ello.
funcionando sin que haya alguien controlando su No guarde comida ni ningún otro alimento dentro del
cocción. Los niveles de potencia que sean horno. Compruebe las posiciones programadas después
demasiado altos o los tiempos de cocción de poner el horno en funcionamiento para asegurarse
demasiado largos pueden calentar excesivamente de que su operación va a ser la correcta.
los alimentos y originar incendios. Utilice este manual de instrucciones.
La toma de corriente eléctrica debe estar fácilmente Para evitar estropear el horno.
accesible de forma que la unidad pueda desenchufarse ADVERTENCIA:
sin dificultades en caso de emergencia.
No haga funcionar el horno si está estropeado o
El suministro de C.A. debe ser de 230 V, 50 Hz, con un
funciona mal. Compruebe los puntos siguientes antes
fusible en la línea de distribución de 10 A como
de utilizarlo:
mínimo, o un interruptor en el circuito de distribución
de 10 A como mínimo. a) La puerta; asegúrese de que la puerte cierra bien y
Se recomienda utilizar un solo circuito separado para compruebe que no está ni deformada ni combada.
alimentar a este aparato. b) Las bisagras y pestillos de seguridad de la puerta;
No guarde ni use el horno en exteriores. compruebe que no están ni rotos ni flojos.
c) Los sellos de la puerta y las superficies de sellado;
Si ve que sale humo de la comida que se está
asegúrese de que no han sufrido daños y están en
calentando en el horno, NO ABRA LA PUERTA.
perfectas condiciones.
Apague y desenchufe el horno y espere hasta que
d) Dentro del horno o en la puerta; asegúrese de que
deje de salir humo. Si abre la puerta mientras sale
no hay abolladuras.
humo de la comida podría causar un incendio.
e) El cable y el enchufe de alimentación de la
Utilice sólo recipientes, envases y utensilios corriente; asegúrese de que no están estropeados.
adecuados para cocinar con microondas. Vedere En ningún caso ajuste, repare ni modifique el
página 163-164. horno personalmente. Hacerlo es peligroso para
No deje el horno funcionando sin que haya alguien cualquier persona que carezca de los
controlando su cocción cuando emplee envases conocimientos necesarios para llevar a cabo tareas
desechables de plástico, papel u otros materiales de servicio o reparación que requieran la
combustibles para calentar o cocinar la comida. extracción de una cubierta que impida la
exposición a la energía de microondas.
Limpie la tapa de la guía de ondas, la cavidad del
No ponga el horno a funcionar con la puerta abierta ni
horno, el plato giratorio y el soporte del rodillo
altere de ninguna forma los pestillos (cierres) de la
después de utilizarlos. Quíteles siempre la grasa
puerta de seguridad.
dado que ésta podría sobrecalentarse la próxima
No haga funcionar el horno si hay algún objeto
vez que use el horno y empezar a echar humo o
atrapado entre los sellos de la puerta y las superficies
prenderse fuego.
de sellado.
No coloque materiales inflamables cerca del horno o de
No permita que se acumule grasa o suciedad en las
los orificios de ventilación. No bloquee la entrada de los
juntas herméticas de la puerta ni en las superficies
orificios de ventilación.
de alrededor. Siga las instrucciones de “Cuidado y
Quite todos los precintos metálicos, envolturas de
limpieza”, en la página 187. Si el horno no se
alambre, etc. que tenga la comida dado que podrían
mantiene limpio podría deteriorarse su superficie,
formarse arcos o chispas eléctricas en las superficies
lo que podría perjudicar a la vida útil del aparato
metálicas y ocasionar incendios.
así como provocar una situación peligrosa.
No utilice el horno de microondas para freir con aceite
o para calentar aceite con el que va a freir después. No Las personas que llevan un MARCAPASOS deben
se puede controlar la temperatura y podría prenderse comprobar con su médico o el fabricante del
fuego. marcapasos las precauciones que deben tomar con
respecto a los hornos de microondas.

157
5. AG-31+32D-EU Spanish 09/11/2005 09:09 Page 158

Medidas importantes de seguridad


Para evitar sacudidas eléctricas No cocine huevos con la cáscara ni caliente huevos
Bajo ningún concepto se deberá desmontar la caja cocidos duros enteros en hornos microondas ya que
exterior. podrían explotar incluso después de haber
No derrame nada ni introduzca ningún objeto en los terminado de calentarlos el microondas. Para
orificios de los cierres de la puerta o en los orificios de cocinar o volver a calentar huevos que no estén
ventilación. En caso de que cayera algo, apague el mezclados o revueltos, pinche las yemas y las claras
horno, desenchúfelo inmediatamente y llame al técnico para que no exploten. Corte también los huevos
de servicio AEG-Electrolux autorizado. duros con cáscara antes de calentarlos en el horno
No sumerja en agua ni en ningún otro líquido el cable de microondas.
de alimentación ni el enchufe.
Agujeree la piel o cáscara de alimentos como las
No deje que el cable de alimentación cuelgue del borde
patatas, salchichas y fruta antes de cocinarlos porque si
de la mesa o de la superficie en la que esté situado el
no podrían explotar.
horno.
Para evitar quemaduras
No permita que el cable de corriente entre en contacto
No toque o mueva nunca el grill inferior mientras está
con superficies calientes o afiladas, como por ejemplo el
caliente. Utilice agarradores o manoplas especiales para
aire caliente de la parte superior trasera del microondas.
horno al sacar la comida para evitar quemarse.
No procure substituir la lámpara usted mismo del horno
Abra siempre los recipientes, paquetes de palomitas de
o permitir a cualquier persona que no sea autorizada
maíz, bolsas para cocinar en horno, etc., lejos de la cara
por AEG-Electrolux a hacer tan.
y manos para evitar quemarse con el vapor.
Si la lámpara se estropea, consúltelo con su distribuidor
o con un técnico de servicio AEG-Electrolux autorizado. Para evitar quemaduras, compruebe siempre la
Si se estropea el cable de alimentación de este aparato, temperatura de los alimentos y remuévalos antes
debrá cambiarlo por un cable especial. El cambio debe de servirlos, prestando especial atención a la
efectuarlo un técnico de servicio AEG-Electrolux temperatura de comidas y bebidas para bebés,
autorizado. niños o ancianos.
Para evitar el riesgo de explosión y ebullición La temperatura del recipiente no es una buena
repentina: indicación de la temperatura de la comida o bebida;
ADVERTENCIA: No caliente líquidos ni otros compruebe siempre la temperatura de la comida.
alimentos en recipientes cerrados ya que podrían Conviene siempre apartarse de la puerta del horno al
explotar. abrirlo para evitar quemarse al salir el vapor y el calor.
Los alimentos rellenos cocidos al horno deben cortarse
No use nunca recipientes o envases sellados. Quite los
en rodajas después de calentarlos para que salga el
cierres y tapas antes de utilizarlos. Los recipientes
vapor y evitar quemaduras.
sellados pueden explotar al acumularse la presión
Para evitar que los niños lo utilicen de forma
incluso después de haber apagado el horno.
inadecuada
Tenga cuidado cuando caliente líquidos en el horno de
microondas. Utilice un recipiente de boca ancha para ADVERTENCIA: Sólo se debe permitir a los niños
que puedan escapar las burbuijas. utilizar el horno sin supervisión alguna cuando se
les haya dado instrucciones adecuadas para que
El calentamiento de bebidas en el microondas
puedan usarlo de modo seguro y comprendan los
puede dar lugar a un retraso en la ebullición, por
peligros de un uso incorrecto.
lo tanto el cuidado tiene que ser tomado al
manejar el envase. Los niños pueden utilizar los hornos de microondas sólo
cuando estén bajo supervisión de las personas mayores.
Para evitar la salida repentina de líquido hirviendo y las
No apoyarse ni agarrarse de la puerta del horno. No
posibles quemaduras:
juegue con el horno ni lo utilice como un juguete.
1. Agite el líquido antes de calentarlo/recalentarlo.
A los niños se les debe enseñar todas las medidas de
2. Es aconsejable introducir una varilla de vidrio o
seguridad importantes tales como la utilización de
utensilio similar en el líquido mientras calienta.
guantes o manoplas para no quemarse, retirar con
3. Deje el líquido en reposo al final del tiempo de cocción
cuidado las envolturas de las comidas y tener un
por 20 segundos, para evitar que hierva y salpique
cuidado especial con los alimentos (por ej., los
después.
envueltos en materiales autocalentables) diseñados para
tostar la comida porque puede que estén demasiado
calientes.

158
5. AG-31+32D-EU Spanish 09/11/2005 09:09 Page 159

Medidas importantes de seguridad


Otras Notas Para evitar que se rompa el plato giratorio:
No intente nunca hacer ninguna modificación en el (a) Antes de limpiar el plato giratorio con agua, déjelo
horno. enfriar.
Este horno es para preparar solamente comidas en el (b) No ponga comidas ni utensilios calientes sobre un
hogar y debe utilizarse sólo para cocinar alimentos. No plato giratorio frío.
es adecuado para utilizarlo con fines comerciales o de (c) No ponga comidas ni utensilios fríos sobre un plato
laboratorio. giratorio caliente.
Para prevenir averías en el horno y para no No coloque nada en la partes exteriores del horno
estropearlo, tenga en cuenta lo siguiente: mientras está funcionando.
No haga funcionar el horno cuando esté vacío. NOTAS:
Si utiliza algún plato para dorar o materiales Si no está seguro de cómo conectar el horno, sírvase
autocalentables, coloque siempre debajo un aislador consultar a un electricista cualificado.
termorresistente como, por ejemplo, un plato de Ni el fabricante ni el proveedor aceptan responsabilidad
porcelana para evitar que se estropee el plato giratorio alguna por cualquier avería del horno o heridas
y el soporte del rodillo debido al esfuerzo calorífico. No personales sufridas por dejar de observar el
debe sobrepasar el tiempo de precalentamiento procedimiento correcto de conexión eléctrica.
especificado en las instrucciones del plato. Puede que se forme vapor o gotas de agua algunas
No utilice utensilios de metal que reflejan las veces en las paredes del horno o cerca de los sellos de
microondas y pueden ocasionar arcos o chispas las puertas y de las superficies de sellado. Esto es
eléctricas. No ponga nunca latas en el horno. bastante normal y no indica que haya ninguna fuga de
Utilice sólo el plato giratorio y el soporte del rodillo microondas ni ninguna avería.
diseñados para este horno. No hacer funcionar el horno
sin el plato giratorio.

159
5. AG-31+32D-EU Spanish 09/11/2005 09:09 Page 160

Horno y accesorios
1

8 7 6 5
9

1. Marco frontal
2. Lámpara del horno
3. Panel de mandos
4. Pulsador apertura de la puerta 14
5. Tapa de guia de las ondas
6. Cavidad del horno
13
7. Soporte giraplatos 10
8. Cierre de la puerta y marco de cierre
9. Frontal y puntos de fijación (4 puntos)
11
10. Orificios de ventilación
11. Cubierta externa
12. Respaldo mueble
12
13. Clip de soporte cable de alimentación
14. Cable de alimentación

ACCESORIOS:
Compruebe que están presentes los siguientes
15
accesorios:
(15) El plato giratorio (16) El soporte de rodillos
(17) 4 tornillos de fijación (no mostrado) 16
• Coloque el soporte de rodillos en la guarnición en el
fondo del interior.
• Ponga seguidamente el plato giratorio en el soporte
de rodillos.
• Para evitar daños al plato giratorio, al sacar del
horno platos o recipientes conviene levantarlos
apartándolos del borde del plato giratorio.
NOTA: Cuando encargue accesorios al comercio o
técnico de servicio AEG-Electrolux autorizado, sírvase
mencionar dos cosas del nombre de la pieza y la
denominación del modelo.

160
5. AG-31+32D-EU Spanish 09/11/2005 09:09 Page 161

Panel de mandos
1 Visualizador digital
2 Indicadores
El indicador apropiado parpadeará o se encenderá
inmediatamente encima de cada símbolo de
1 conformidad con la instrucción. Cuando un
indicador parpadea, pulse la tecla apropiada (que
tenga el mismo símbolo) o haga la operación
2 necesaria.
Remover
Dar vuelta
Peso
Porción
3
Nivel de potencia del microondas
Indicador de cocción en curso
4
5 3 Mando TEMPORIZADOR/PESO/PORCIÓN
4 Tecla COCCIÓN AUTOMÁTICA 1
6 Pulsar para seleccionar uno de los 2
programas automáticos.
7 5 Tecla COCCIÓN AUTOMÁTICA 2
Pulsar para seleccionar uno de los 2
8 programas automáticos.
6 Tecla COCCIÓN DE ALIMENTOS CONGELADOS
Pulsar para seleccionar uno de los 3
programas automáticos.
7 Tecla DESCONGELACIÓN AUTOMÁTICA
9 Pulsar para seleccionar uno de los 5
programas automáticos.
10 8 Tecla NIVEL DE POTENCIA DEL MICROONDAS
9 Tecla START/QUICK
10 Tecla PARADA STOP
11 Pulsador APERTURA DE PUERTA

11

161
5. AG-31+32D-EU Spanish 09/11/2005 09:09 Page 162

Antes de la puesta en funcionamiento


Enchufe el horno a la toma de corriente. Utilización de la tecla de PARADA (STOP).
1. En el visualizador del horno Utilice la tecla de PARADA (STOP) para:
empezará a parpadear: 1. Borrar los erroes que haya cometido durante la
programación.
2. Pulse la tecla de PARADA (STOP), aparecerá en el 2. Parar el horno temporalmente durante la cocción.
visualizador. 3. Cancelar un programa durante la cocción,
pulsándola dos veces.

x1
Ponga en hora el reloj tal como se describe acontinuación.

Puesta en hora del reloj


Hay dos modalidades: reloj de 12 horas y reloj de 24 horas.
1. Para poner en hora el reloj de 12 horas hay que sostener oprimida la tecla de NIVEL DE
POTENCIA DEL MICROONDAS durante 3 segundos. aparecerá en el visualizador.
2. Para poner en hora el reloj de 24 horas hay que pulsar la tecla de NIVEL DE POTENCIA DEL
MICROONDAS una vez más después de lo indicado en la operación 1, en el ejemplo que sigue
aparecerá en el visualizador. x1 durante 3
segundos
Ejemplo: Poner el reloj de 24 horas a las 23:35
1. Elegir la función Elegir el reloj 2. Poner la hora. Girar el botón de 3. Se pulsa la tecla NIVEL DE
del reloj. (reloj de 24 horas. TEMPORIZADOR/PESO/PORCIÓN POTENCIA DEL MICROONDAS
de 12 horas). hasta que se vea la hora correcta (23). a cambiar de horas a minutos.

x1 durante 3 segundos x1 x1

4. Poner los minutos. Girar el botón de 5. Se pulsa la tecla NIVEL DE


TEMPORIZADOR/PESO/PORCIÓN hasta POTENCIA DEL MICROONDAS a
que se vea la minutos correcta (35). marcha el reloj.
Comprobar el visualizador

x1

NOTA:
1. El botón de TEMPORIZADOR/PESO/PORCIÓN restablecerse la corriente. Si ocurre esto mientras
puede girarse en sentido horario o antihorario. está usándose el horno se borrará el programa.
2. Si se comete una equivocación durante la También desaparece la hora del día.
programación basta con pulsar la tecla de STOP. 4. Cuando haya que poner nuevamente en hora el reloj
3. Si se interrumpe la alimentación de energía eléctrica hay que seguir otra vez el ejemplo antes
al horno de microondas, el visualizador indicará mencionado.
intermitentemente después de

162
5. AG-31+32D-EU Spanish 09/11/2005 09:09 Page 163

Que son las microondas?


Las microondas son - igual que las ondas de radio y Las propiedades de las microondas
televisión - ondas electromagnéticas.
Las microondas penetran todos objetos no metálicos
En el horno de microondas, el magnetrón genera
fabricadas en materiales de vidrio, porcelana, cerámica,
microondas haciendo que las moléculas del agua
plástico, madera y papel. Este es el motivo por el qué
oscilen dentro de producto alimenticio. La fricción
dichos materiales no se calientan a pesar de estar
producida genera calor que, a su vez, hace que las
expuestos a las microondas. Los recipientes sólo se
comidas se descongelen, calienten o cuezan.
calientan de forma indirecta a través de la comida. Las
El secreto de los cortos tiempos de cocción reside en
comidas absorben microondas y por ello se calientan.
que las microondas penetran directamente y de todos
Las microondas no penetran materiales metálicos sino
los lados en la comida a cocer. La energía se aprovecha
que reflejan. Por eso normalmente no son apropiados
óptimamente. En comparación con lo expuesto, al
los objetos metálicos para la acción de las microondas.
cocinar en el horno eléctrico, la energía sólo llega
Hay excepciones, sin embargo, y Vd. puede sacar
indirectamente al producto alimenticio pasando
partido precisamente de dichas propiedades. Durante la
primero por el horno y después por el fondo de la olla.
descongelación o cocción, determinadas superficies de
En este trayecto se pierde mucha energía.
las comidas se cubren con lámina de aluminio por lo
Producto ALIMENTICIO - Las microondas se absorben.
que se evitan partes calientes, muy calientes o incluso
METAL - Las microondas son reflejadas
cocidas en demasía si se trata de trozos desiguales.
Sírvase observar al respecto las demás recomendaciones
mencionadas.
Vidrio, porcelana, cerámica plástico, papel, etc. - Las
microondas penetran.

La vajilla apropiada
Vidrio y cerámica de vidrio Vajilla de plástico o papel
La vajilla de vidrio resistente a altas temperaturas es La vajilla de plástico resistente a
muy apropiada porque el proceso de altas temperaturas y apropiada para
cocción se puede observar desde microondas se puede usar para
todos los lados. Pero la vajilla no descongelar, calentar y cocer.
debe tener ni contenidos metálicos Observe Vd. las indicaciones del
(por ej. no debe ser de cristal de fabricante.
plomo) ni chapeado metálico (por También es apta la vajilla de papel
ej. borde chapeado de oro, azul cobalto). resistente a altas temperaturas y
apropiada para microondas. Observe
Cerámica Vd. las indicaciones del fabricante.
Es apropiada por lo general. Pero la cerámica tiene que
ser esmaltada porque, si fuera cerámica no esmaltada, Papel de cocina
podría penetrar humedad en el horno. La humedad Se puede emplear para que absorba la humedad que se
calienta el material y puede provocar que reviente. Al produce en cortos procesos de calentamiento, por ej. de
no estar seguro si su vajilla es apropiada o no para el pan o panecillos. Intercalar el papel entre el alimento y
microondas, realice el ensayo de aptitud de vajilla. el plato giratorio. Así, la superficie del alimento se
conserva bien tostada y seca. Al cubrir los alimentos
Porcelana grasos se evitan las salpicaduras.
Muestra una muy buena aptitud. Preste atención a que
la porcelana no tenga aplicaciones de oro o plata ni
contenga metal.

163
5. AG-31+32D-EU Spanish 09/11/2005 09:09 Page 164

La vajilla apropiada
Láminas para microondas Se pueden usar pequeñas brochetas metálicas y
bandejas de aluminio (por ej. para preparar platos
o láminas resistentes a altas temperaturas sirven muy
precocinados). Dichos utensilios, sin embargo, deben
bien para cubrir o envolver alimentos. Sírvase observar
ser de tamaño reducido en relación con la comida, por
las indicaciones del fabricante.
ej. las bandejas de aluminio se
Bolsas para asados deben llenar como mínimo entre
Pueden ser utilizadas en el horno de microondas. Las 2/3 y 3/4 de su volumen.
grapas Es recomendable transvasar la
metálicas, en cambio, no son apropiadas para cerrarlas comida a vajilla apta para la
porque cocción por microondas.
la lámina de la bolsa de cocer puede fundirse. Para Al usar bandejas de aluminio u otra vajilla metálica hay
cerrar utilice un hilo y pinche la bolsa varias veces con que mantener una distancia mínima de unos 2 cm
un tenedor. entre éstas y las paredes de la cámara de cocción
No se recomienda el uso de láminas no resistentes al porque, en caso contrario, éstas últimas podrían sufrir
calor en los hornos microondas. posibles daños producidos por la formación de chispas.
Nunca se debe usar vajilla con revestimiento metálico
Recipiente para dorar o dotada de piezas o accesorios metálicos, como por ej.
Es un recipiente especial de asar por microondas que tornillos, cintas o asas y mangos de metal.
consiste en cerámica de vidrio con una aleación
metálica en el fondo con la cual se puede dorar la
ENSAYO DE APTITUD DE VAJILLA
comida. Al usar tal vajilla para dorar hay que intercalar Si Vd. no está seguro si su vajilla es apropiada para la
un aislante apropiado, por ej. un plato de porcelana, cocción por microondas, realice el
entre el plato giratorio y la bandeja de dorar. Respete siguiente ensayo: Ponga el
Vd. minuciosamente el tiempo de calentamiento de recipiente en el horno y al lado o
acuerdo con las instrucciones del fabricante. encima del mismo un recipiente de
Al sobrepasar dicho tiempo se pueden producir daños vidrio con 150 ml de agua. Opere el
en el plato giratorio y en el soporte del mismo o se horno durante 1 ó 2 minutos, a máxima potencia. Si la
puede activar el fusible protector del horno, quedando vajilla queda fría o tibia, entonces es apta. No lleve a
éste desconectado. cabo este ensayo con vajilla de plástico porque podría
fundirse.
Metal
No se debe usar, normalmente, porque las microondas
no penetran los metales y, consecuentemente, no
llegan a tener contacto con las
comidas. Pero existen excepciones:
se pueden usar estrechas tiras de
papel de aluminio para cubrir
ciertas zonas para que éstas no sean
descongeladas o cocidas demasiado
rápidamente (por ej. las alas de un pollo).

164
5. AG-31+32D-EU Spanish 09/11/2005 09:09 Page 165

Sugerencias y tecnicas
Antes de que empiece Vd. ... Tiempos de cocciÓn
Para facilitarle el manejo del horno de microondas lo Todos los tiempos indicados en este libro se entienden
máximo posible hemos confeccionado para Vd. la como valores orientativos que pueden variar según la
siguiente lista de las indicaciones y sugerencias más temperatura de partida, el peso y la naturaleza
importantes: Sólo conecte el horno después de haber (contenido de agua, materia grasa, etc.) de los
puesto alimentos en la cámara de cocción. alimentos. (Ausnahme: Einkochen).
Ajuste de los tiempos Sal, especias y hierbas
En general, los tiempos de descongelación, Las comidas cocidas en el horno por microondas
calentamiento y cocción son considerablemente más conservanmejor su sabor propio que aquéllas
cortos que los de un horno convencional o del horno preparadas de formaconvencional. Por lo tanto, use
común. Por lo tanto respete los tiempos recomendados poca sal o, como regla, sólodespués de la cocción. La
en este libro; ajuste más bien tiempos cortos que sal absorbe el líquido y deseca lasuperficie. Las especias
prolongados. Terminada la cocción haga la prueba si el y hierbas se pueden usar como decostumbre.
alimento está cocido. Es preferible volver a cocerlo un
poco más que cocerlo en demasía.
Prueba para comprobar la situación de
cocción
Temperatura de partida La situación de cocción de los alimentos se puede
Los tiempos de descongelación, calentamiento y cocción probar igual que si se tratara de la preparación
dependen de la temperatura de partida del alimento. convencional:
Los alimentos congelados o enfriados en el frigorífico • Termómetro de alimentos: Una vez terminado el
requieren, por ejemplo, más tiempo que aquéllos que proceso de calentamiento o cocción,
están a la temperatura ambiente. Para calentamiento y respectivamente, cada alimento tiene una
cocción de los alimentos se suponen las temperaturas determinada temperatura interior. Mediante el
normales de almacenamiento (temperatura de termómetro Vd. puede comprobar si la comida está
frigorífico de unos 5° C, temperatura ambiental de unos suficientemente caliente, o cocida.
20° C). Para la descongelación de alimentos se parte de • Tenedor: El pescado se puede comprobar con un
una temperatura de congelación de 18° C. tenedor. Si la carne del pescado ya no tiene aspecto
Las palomitas de maíz sólo se deben preparar en vidrioso y se puede soltar fácilmente de las espinas,
recipientes especiales a tal fin y apropiados para la el pescado está cocido. Al cocerlo en demasía se
cocción por microondas. Respete minuciosamente las pone estropajoso y seco.
respectivas indicaciones del fabricante. No utilice • Mondadientes: Los pasteles y el pan se pueden
nunca recipientes normales de comprobar pinchándolos con un mondadientes. Si
papel o vajilla de vidrio. éste está limpio y seco, después de sacarlo, la
No cueza huevos en su cáscara comida está cocida.
porque en la misma se forma presión
que podría hacer reventar el huevo.
Determinación del tiempo de cocción
Pinche la yema antes de cocinar.
con el termómetro de alimentos
No caliente ni aceite ni grasa para Cada bebida y cada plato tiene una determinada
freír en el horno de microondas. temperatura interior (temperatura en el núcleo), una
La temperatura del aceite no se vez terminado el proceso de la cocción. Si dicho
puede controlar y éste podría saltar proceso de cocción se interrumpe en este punto el
de repente del recipiente. resultado será satisfactorio. Dicha temperatura se
Nunca caliente recipientes cerrados, como vasos o puede leer en un termómetro especial para comidas. La
latas. La presión que se genera podría hacer reventar siguiente tabla de temperaturas informa sobre las
los recipientes. (Excepción: la preparación de temperaturas más importantes.
conservas).

165
5. AG-31+32D-EU Spanish 09/11/2005 09:09 Page 166

Sugerencias tecnicas
TABLA: Determinación del tiempo de Blanqueado de verduras
cocción con el termómetro de Las verduras se deben blanquear antes de proceder a su
alimentos congelación para conservar mejor así su calidad y
Bebida/comida Temperatura interior Temperatura interior sustancias aromáticas.
al final del tiempo después de 10 a 15
de la cocción minutos de tiempo Procedimiento:
de reposo Lave la verdura y córtela en trozos. Ponga 250 g de
Calentar bebidas 65-75° C
verdura con 275 ml de agua en una fuente para
(café, té, agua, etc)
calentarla, tapada, 3 a 5 minutos. Terminado el
Calentar leche 60-65° C
blanqueado, sumerja la verdura en seguida en agua
Calentar sopas 75-80° C
helada para evitar que siga la cocción; después déjela
Calentar 75-80° C
escurrir. Envase la verdura blanqueada en recipiente a
guisados/estofados
prueba de aire y congélela.
Aves 80-85° C 85-90° C Preparación de conservas de frutas y
Carne de cordero verduras
asada ligeramente 70° C 70-75° C
Las conservas se pueden preparar de manera rápida y
bien asada 75-80° C 80-85° C
sencilla usando el horno de
Roast beef
microondas. El comercio tiene
soasado 50-55° C 55-60° C
disponibles tarros especiales para
medio 60-65° C 65-70° C
conservas, anillos de goma y las
bien asado 75-80° C 80-85° C
apropiadas grapas de plástico, todo
Carne de cerdo, ternera 80-85° C 80-85° C
apto para la cocción por microondas. Los fabricantes
dan instrucciones de uso exactas.
Pequeñas y grandes cantidades
Los tiempos de cocción de su horno de microondas
Adición de agua están en función directa con la cantidad de alimentos
Las verduras y otros alimentos con mucho contenido de que desea descongelar, calentar o cocer. Esto significa
agua se pueden cocinar en su propio jugo o agregando que la porciones pequeñas requieren menor tiempo de
muy poca agua. Así se conservan muchas vitaminas y cocción que las grandes. Como regla empírica rige:
sustancias minerales en el alimento. DOBLE CANTIDAD = CASI EL DOBLE TIEMPO
Alimentos en su piel o cáscara, MEDIA CANTIDAD = MITAD DEL TIEMPO
como salchichas, pollo, muslos de pollo, patatas con su Recipientes altos y llanos
piel, tomates, manzanas, yema de huevo o productos Ambos recipientes tienen el mismo volumen; el
similares, se pinchan con tenedor o mondadiente, pues recipiente alto, sin embargo, exige
así puede salir el vapor que se forma sin que reviente la mayor tiempo de cocción que e
piel o cáscara. llano. Seleccione por lo tanto y a ser
Comidas grasas posible, recipientes llanos de gran
superficie. Recipientes altos sólo se
Carnes entreveradas con grasa o capas de grasa se
deben usar para preparar platos
cuecen con mayor rapidez que las porciones magras.
donde existe el peligro de que rebosen al hervir, p.ej.
Por lo tanto conviene recubrir dichas porciones,
pastas, arroz, leche, etc.
durante la cocción, con papel de aluminio o colocar el
lado graso hacia abajo. Recipientes redondos y ovalados
En los recipientes redondos y ovalados, los alimentos se
cuecen con mayor uniformidad que en los
rectangulares porque la energía de las microondas se
concentra en las esquinas por lo que en estos puntos
existe el peligro de cocción en demasía.

166
5. AG-31+32D-EU Spanish 09/11/2005 09:09 Page 167

Sugerencias tecnicas
Tapar Darle vuelta al alimento
Al tapar el recipiente se preserva la humedad dentro A alimentos de tamaño medio, como hamburguesas y
del alimento con lo que se reduce el tiempo de cocción. chuletas, se les debe dar una vuelta
Para cubrir el alimento se puede durante la cocción para abreviar el
usar tapa, lámina apta para proceso de cocción. A grandes
microondas o cubierta. Los porciones, como asado y pollo, se
alimentos que se deseen crujientes les debe dar vuelta porque la parte
no deberán taparse, p.ej. asado o superior recibe mayor cantidad de
pollo. Como regla empírica rige que energía de microondas y, por lo tanto, podría desecarse
todo lo que se prepara cubierto en el horno si no se le da la vuelta.
convencional, también se debe cubrir en el horno de
microondas; y todo lo que se cocina sin tapar en el
Tiempo de reposo
horno convencional, también se debe cocinar sin tapar Una de las reglas más importantes del horno de
en el horno de microondas. microondas es la de mantener el tiempo de reposo. Casi
todos los alimentos que se descongelan, calientan o
Alimentos irregulares cuecen por microondas requieren un determinado
Se emplazan con el lado más grueso tiempo de reposo durante el cual tiene lugar un
o más compacto hacia fuera. equilibrio de temperaturas y durante el cual el líquido
Verduras (p. ej. brécol) deben contenido dentro del alimento puede distribuirse
colocarse con el tallo hacia fuera. uniformemente en el mismo.
Los alimentos más gruesos
necesitan mayor tiempo de cocción
Ingredientes para dorar
y reciben mayor energía de microondas en el exterior, Transcurridos más de 15 minutos del tiempo de
de forma que éstos se cuecen uniformemente. cocción, los alimentos adquieren aspecto dorado que,
sin embargo, no se puede comparar con el dorado
Remover intenso y crujiente que adquieren al cocerlos de forma
Es preciso remover la comida porque, primero, las convencional. Para que reciban un color dorado
microondas calientan la parte apetitoso se pueden aplicar ingredientes para dorar.
exterior. Removiendo la comida, la Estos suelen servir simultáneamente de especias. A
temperatura se equilibra y el continuación enumeramos algunas recomendaciones
alimento se calienta acerca de ingredientes para dorar y sus posibilidades de
uniformemente. aplicación.
Disposición
Varias porciones individuales, p.ej. moldes de budín o
flan, tazas o patatas con su monda, se disponen en
forma anular sobre el plato giratorio. Deje suficiente
espacio entre las distintas porciones para que la
energía de las microondas pueda penetrar desde todos
los lados.
INGREDIENTES PARA DORAR PLATO PROCEDIMIENTO
Mantequilla derretida y pimentón en polvo Aves Untar las aves con la mezcla
Pimentón en polvo de mantequilla/pimentón
Salsa de soja Platos al horno, tostadas de queso Espolvorear con pimentón
Salsa de barbacoa y Worcestershire, jugo de Carnes y aves Untar con la salsa
asado Asados, albóndigas, asados pequeños Untar con la salsa
Cuadraditos de tocino derretidos o cebolla Platos al horno, platos tostados, Poner por encima trocitos de
desecada sopas, guisados bacon o la cebolla desecada
Cacao, copos de chocolate, garapiña, miel y Pasteles, tartas y postres Espolvorear o garapiñar
mermelada pasteles, tartas y postres

167
5. AG-31+32D-EU Spanish 09/11/2005 09:09 Page 168

Calentamiento
• Los platos preparados contenidos en recipientes de • Los tiempos indicados para los alimentos se refieren
aluminio se deben sacar de los mismos para a una temperatura ambiental de 20° C. Para
calentarlos en un plato o en una fuente. alimentos refrigerados, dichos tiempos se deben
• Las tapas se deben quitar de recipientes bien aumentar ligeramente.
cerrados. Cubrir los alimentos con lámina apropiada • Después de calentar los alimentos, déjelos reposar
para microondas, plato o cubierta (disponibles en el durante 1 ó 2 minutos para que la temperatura se
mercado) para que la superficie no se deseque. Las distribuya uniformemente dentro de los mismos
bebidas no necesitan taparse. (tiempo de reposo).
• Al cocer líquidos, como agua, café, té o leche, ponga • Los tiempos indicados representan valores
una barrita de vidrio en el respectivo recipiente. orientativos que pueden variar de acuerdo con su
• Tratándose de mayores cantidades, removerlas en temperatura de partida, peso, contenido de agua,
ciertos intervalos, a ser posible, para que la contenido de materia grasa y el estado final
temperatura se distribuya uniformemente. requerido.

Descongelación
El horno de microondas es el dispositivo ideal para Dar vuelta/remover
descongelar alimentos. Los tiempos de descongelacion son
A casi todos los alimentos se les debe
mucho más cortos que en el caso de descongelar de
dar una vuelta durante su
manera convencional. He aquí algunos consejos. Saque el
preparación o precisan ser removidos.
alimento congelado de su envase y póngalo en un plato
Porciones adheridas unas a otras se
para descongelarlo.
deben separar cuanto antes y reorganizar.
Envases y recipientes Pequeñas cantidades
Para descongelar y calentar alimentos son muy
Pequeñas cantidades se descongelan con mayor
apropiados aquellos envases y recipientes aptos para
uniformidad y celeridad que las grandes. Por lo tanto
microondas que a la vez son resistentes a bajas
recomendamos congelar, a ser posible, pequeñas
temperaturas (hasta unos - 40° C) y a altas
porciones. Así le va a ser fácil preparar rápida y
temperaturas (hasta unos 220° C). Disponiendo de
sencillamente menús completos.
recipientes de estas características, puede utilizarlos
para descongelar, calentar e incluso cocinar sin tener Alimentos delicados
que cambiar de recipiente. Alimentos delicados, como tarta, nata, queso y pan, no
Tapar se deben descongelar totalmente sino solamente un
poco y dejar la descongelación completa a la
Las partes de menor espesor se deben
temperatura ambiental. Procediendo de esta forma se
cubrir con pequeñas tiras de papel
evita que las zonas exteriores se calienten demasiado
aluminio antes de descongelarlas.
mientras que el interior todavía permanece congelado.
También deben cubrirse con aluminio
las partes descongeladas o templadas. Tiempo de reposo
Así se evita que las porciones más El tiempo de reposo después de la descongelación de
delgadas se calienten en exceso mientras que las porciones alimentos adquiere importancia especial puesto que,
más gruesas siguen congeladas. durante este intervalo, sigue el proceso de la
Ajuste correcto descongelación. En la tabla sobre la descongelación Vd.
encontrará los tiempos de reposo para los distintos
Es preferible seleccionar una potencia demasiado baja que
alimentos. Alimentos gruesos y compactos requieren
una excesivamente alta. Así va a obtener una
tiempos de reposo más prolongados que los alimentos de
descongelación uniforme. Con una potencia demasiado
reducido espesor o aquellos de estructura porosa. En el
alta, la superficie del alimento comenzará a cocinarse
caso de que algún alimento no esté suficientemente
mientras que el interior sigue congelado.
descongelado, Vd. puede seguir descongelándolo en el
horno de microondas o puede prolongar
correspondientemente el tiempo de reposo. Transcurrido el
tiempo de reposo, los alimentos se deben elaborar en
seguida, a ser posible, y no se deben volver a congelar.
168
5. AG-31+32D-EU Spanish 09/11/2005 09:09 Page 169

Coccion de verduras frescas


• Observe Vd., al comprar verduras, que los trozos sean • Normalmente, las verduras se cuecen en una fuente
uniformes, a ser posible. Esto es importante, ante con tapa. Verduras con alto contenido de líquido,
todo, si quiere cocer la verdura en trozos enteros (p. como p.ej. cebollas o patatas cocidas, se pueden
ej. patatas cocidas). cocer en lámina para microondas sin agregar agua.
• Antes de prepararlas, las verduras se deben lavar y • Remover o darle vuelta a la verdura después de
después se debe pesar la cantidad requerida según la transcurrida la mitad del tiempo de cocción.
receta y cortarlas. • Terminada la cocción, dejar reposar la verdura unos
• Condimente como de costumbre, pero ponga la sal, 2 minutos para que la temperatura se distribuya
como regla general, sólo después de la cocción. uniformemente (tiempo de reposo).
• Agregue por cada 500 g de verdura aprox. 5 • Los tiempos de cocción representan valores
cucharadas soperas de agua. Verduras fibrosas orientativos y dependen del peso, temperatura de
necesitan un poco más de agua. Consulte la tabla al partida y tipo de verdura. Cuanto más fresca sea la
respecto. Vea la página 182. verdura, más cortos serán los tiempos de cocción.

Coccion de carne, pescado y aves


• Observe Vd., al comprar carne, que los trozos sean que la superficie quede crujiente, debe usar un
uniformes, a ser posible. Esto es importante para recipiente especial para dorar o iniciar la cocción en
obtener un buen resultado de la cocción. su cocina convencional y terminar la cocción en el
• Antes de la preparación, carne, pescado y aves se horno de microondas. De esta manera obtendrá
deben lavar bien bajo una corriente de agua fría y simultáneamente un jugo de color marrón para
secar ligeramente con papel de cocina. Después preparar una salsa.
seguir elaborando el alimento como de costumbre. • A los trozos de mayor tamaño de carne, pescado y
• Carne vacuna debe ser tierna y con pocos tendones. aves se les debe dar vuelta transcurrida la mitad del
• Aunque los trozos sean de tamaño uniforme, el tiempo de la cocción para que se cuezan
resultado de la cocción puede variar debido, entre uniformemente por todos los lados.
otras cosas, a la calidad de la carne, diferentes • Llevada a cabo la cocción de un asado, cúbralo con
contenidos de materia grasa y líquido y también a la una lámina de aluminio y déjelo reposar durante 10
temperatura de la carne antes de cocerla. minutos aprox (tiempo de reposo). Durante este
• Después de 15 minutos de cocción, el alimento intervalo, el asado sigue cocinándose y el líquido se
adquiere su dorado natural que todavía se puede distribuye uniformemente de manera que, al
intensificar utilizando ingredientes para dorar. Para cortarlo, se pierde menos jugo.

Descongelación y coccion de alimentos


En el horno de microondas, los platos congelados se Para preparar platos congelados, siga las instrucciones
pueden descongelar y cocer en una sola operación. La del fabricante, dadas en el envase. Normalmente se
siguiente tabla le da unos ejemplos al respecto. Vea la indican tiempos exactos de cocción e instrucciones
página 181. para la preparación.
Observe Vd., además, las instrucciones generales en lo
referente a "Calentamiento" y "Descongelación".

169
5. AG-31+32D-EU Spanish 09/11/2005 09:09 Page 170

Nivel de potencia de microondas


El horno tiene 5 niveles de potencia. Para elegir el nivel 450 W para alimentos densos que requieren un tiempo
conveniente para guisar hay que hacer lo indicado en la de cocción largo en la cocina convencional, por ejemplo
sección de recetas. En general son de aplicación las platos de buey. Se recomienda utilizar este ajuste de la
siguientes recomendaciones: potencia para asegurar que la carne quede tierna.
900 W utilizado para cocción rápida o para recalentar, 270 W (ajuste de descongelación). Seleccione este
p.ej. sopas, guisos, alimentos enlatados, bebidas ajuste para descongelar asegurando que el plato se
calientes, verduras, pescado, etc. descongela uniformemente.Este ajuste es también ideal
630 W utilizado para la cocción más prolongada de para cocer a fuego lento arroz, pasta, etc.y para cocer
alimentos densos, como carne asada, pasteles de carne flanes de huevo.
y comidas al plato y también para platos sensibles como 90 W Para descongelación cuidadosa, por ejemplo de
salsa de queso y pasteles de bizcocho. En este punto de dulces o pasteles de crema.
ajuste, más reducido, la salsa no hervirá y los alimentos
se cocerán uniformemente sin quemarse en los bordes. W = Vatios

Para seleccionar el nivel de potencia de microondas:


1. Girar el botón de TEMPORIZADOR/PESO/PORCIÓN en sentido horario para seleccionar el tiempo de cocción.
2. Pulse el tecla de NIVEL DE POTENCIA MICROONDAS hasta que aparezca el nivel de potencia deseado en el
visualizador. (Si el tecla de nivel de POTENCIA MICROONDAS se pulsa una vez, aparecerá . Si se pasa del
nivel deseado, continúe pulsando el botón hasta que llegue de nuevo a la POTENCIA que desee).
3. Pulsar la tecla START/QUICK.

NOTA: Si no se selecciona el nivel de potencia se pone automáticamente el nivel 900 W.

170
5. AG-31+32D-EU Spanish 09/11/2005 09:09 Page 171

Coccion con microondas


El horno puede programarse para hasta 90 minutos
Tiempo de cocción Unidad de incrementos
(90.00). La unidad de entrada de tiempo de cocción
0-5 minutos 10 segundos
(descongelación) varía de 10 segundos a 5 minutos.
5-10 minutos 30 segundos
Depende del total de tiempo de cocción
10-30 minutos 1 minuto
(descongelación), como se indica en la tabla.
30-90 minutos 5 minutos

Ejemplo:
Supongamos que se desea calentar sopa durante 2 minutos y 30 segundos empleando una potencia de microondas
de 630 W.

1. Se pone el tiempo de cocción 2. Elija el nivel de potencia 3. Se pulsa la tecla de


deseado girando el botón de deseado pulsando NIVEL START/QUICK una vez
TEMPORIZADOR/PESO/ DE POTENCIA DEL para empezar la cocción.
PORCIÓN en sentido horario. MICROONDAS dos veces.

x2 x1
Comprobar el visualizador

NOTA:
1. Cuando se abre la puerta durante el proceso de cocción se para automáticamente el tiempo contado en el
visualizador digital. El tiempo de cocción empieza a contarse de nuevo cuando se cierra la puerta y se pulsa la
tecla de +1min/INICIO DE COCCIÓN.
2. Si se desea saber el nivel de potencia que se está usando durante la cocción se pulsa la tecla de NIVEL DE
POTENCIA DEL MICROONDAS. Mientras se toca la tecla de nivel de POTENCIA DEL MICROONDAS con el dedo
se ve en el visualizador el nivel de potencia.
3. El botón de TEMPORIZADOR/PESO/PORCIÓN se puede girar en sentido horario o antihorario. Si se gira en
sentido antihorario se reduce el tiempo de cocción desde 90 minutos en graduaciones.

171
5. AG-31+32D-EU Spanish 09/11/2005 09:09 Page 172

Otras funciones comodas


1. COCCIÓN EN VARIAS SECUENCIAS

Se pueden introducir un máximo de 3 secuencias, formadas por tiempo y modo de cocción manual.

Ejemplo:
Para cocinar arroz: 5 minutos en la potencia de 900 W (Etapa 1)
16 minutos en la potencia de 270 W (Etapa 2)

ETAPA 1
1. Se pone el tiempo de cocción 2. Elija el nivel de potencia
deseado girando el botón de deseado pulsando NIVEL
TEMPORIZADOR/PESO/ DE POTENCIA DEL
PORCIÓN en sentido horario. MICROONDAS una vez.

x1

ETAPA 2
3. Se pone el tiempo deseado 4. Elija el nivel de potencia 5. Se pulsa la tecla de
girando el botón de deseado pulsando NIVEL DE START/QUICK una vez
TEMPORIZADOR/PESO/ POTENCIA DEL MICROONDAS para empezar la cocción.
MICROONDAS en sentido cuatro veces.
horario.

x4 x1

Comprobar el visualizador

(El horno empezará a cocinar durante 5 minutos a 900 W y luego durante 16 minutos con 270 W).

172
5. AG-31+32D-EU Spanish 09/11/2005 09:09 Page 173

Otras funciones comodas


2. FUNCIÓN START/QUICK
La tecla de START/QUICK permite utilizar las dos funciones siguientes:

a. Inicio directo de cocción


Puede empezar la cocción directamente al nivel de potencia de microondas de 800 W durante 30 segundos
pulsando el botón START/QUICK (Inicio/Rápido).

NOTA:
Para evitar manipulaciones indebidas por los niños la tecla de START/QUICK sólo puede usarse dentro de 1
minuto de la operación inmediatamente precedente, p.ej. el cierre de la puerta o la pulsación de la tecla de
PARADA.

b. Prolongación del tiempo de cocción.


Durante la cocción manual, puede prolongar el tiempo de cocción en múltiplos de 30 segundos pulsando el
START/QUICK -botón mientras el horno está funcionando.

3. PARA COMPROBAR EL NIVEL DE POTENCIA


Para comprobar el nivel de potencia de microondas durante la cocción se pulsa la tecla de NIVEL DE POTENCIA
DEL MICROONDAS.

x1

Mientras se está tocando la tecla de nivel de potencia DEL MICROONDAS con el dedo se ve en el visualizador el
nivel de potencia.

El horno continúa contando el tiempo aunque el visualizador esté indicando el nivel de potencia.

4. FUNCIÓN DE BLOQUEO DE SEGURIDAD


PARA ACTIVAR LA FUNCIÓN DE BLOQUEO DE PARA CANCELAR LA FUNCIÓN DE BLOQUEO DE
SEGURIDAD SEGURIDAD
1. Pulse y mantenga pulsada la tecla STOP (Parada) 1. Pulse y mantenga pulsada la tecla STOP (Parada)
durante 3 segundos. durante 3 segundos.

x1 durante 3 segundos
x1 durante 3 segundos
Comprobar el visualizador
Si el reloj está puesto en
hora, podrá verse la hora
en la pantalla.

NOTA: Cuando está activado el Bloqueo de seguridad no funcionará ningún botón a excepción del botón STOP (Parada).
173
5. AG-31+32D-EU Spanish 09/11/2005 09:09 Page 174

Funciones de cocción automática,cocción de


alimentos congelados y descongelación automática
Las funciones de COCCIÓN AUTOMÁTICA, COCCIÓN DE ALIMENTOS CONGELADOS y DESCONGELACIÓN
AUTOMÁTICA calculan automáticamente el modo y el tiempo de cocción apropiados. Puede escoger entre los
menús 4 COCCIÓN AUTOMÁTICA, 3 COCCIÓN DE ALIMENTOS CONGELADOS y 5 DESCONGELACIÓN
AUTOMÁTICA. Lo que necesita saber para utilizar esta función automática:
1a. COCCIÓN AUTOMÁTICA 1: El botón de 1a. Menú-número
COCCIÓN AUTOMÁTICA 1 dispone de dos menús.
Pulse el botón de COCCIÓN AUTOMÁTICA 1
1 una vez y aparecerá la pantalla que se ilustra. x1

1b. COCCIÓN AUTOMÁTICA 2: El botón de COCCIÓN


AUTOMÁTICA 2 dispone de dos menús. Pulse el Menú-número
1b.
botón de COCCIÓN AUTOMÁTICA 2 una vez y
aparecerá la pantalla que se ilustra.
x1
1c. COCCIÓN DE ALIMENTOS CONGELADOS: El
botón de COCCIÓN DE ALIMENTOS Menú-número
CONGELADOS dispone de tres menús. Pulse el 1c.
botón de COCCIÓN DE ALIMENTOS
CONGELADOS una vez y aparecerá la pantalla que
se ilustra. x1
1d. DESCONGELACIÓN AUTOMÁTICA: El botón de
DESCONGELACIÓN AUTOMÁTICAdispone de
Menú-número
cinco menús. Pulse el botón de 1d.
DESCONGELACIÓN AUTOMÁTICA una vez y
aparecerá la pantalla que se ilustra.
x1
El menú puede elegirse pulsando la tecla de COCCIÓN AUTOMÁTICA 1, COCCIÓN AUTOMÁTICA 2,COCCIÓN DE
ALIMENTOS CONGELADOS Y DESCONGELACIÓN AUTOMÁTICA o deseado MENÚ RÁPIDAS hasta que se vea en
el visualizador el número del menú deseado. Ver las páginas 176-178 “TABLA DE COCCIÓN
AUTOMÁTICA,COCCIÓN DE ALIMENTOS CONGELADOS y DESCONGELACIÓN AUTOMÁTICA El menú cambiará
automáticamente manteniendo pulsado el tecla COCCIÓN AUTOMÁTICA 1, COCCIÓN AUTOMÁTICA 2
COCCIÓN DE ALIMENTOS CONGELADOS.y DESCONGELACIÓN AUTOMÁTICA.
2. El peso o la cantidad del alimento puede
introducirse girando el mando de
TEMPORIZADOR/PESO/PORCIÓN hasta que se 2.
visualice el peso o cantidad deseados. Mando de
• Introducir sólo el peso del alimento. No incluir el TEMPORIZADOR/
peso del envase.
PESO/PORCIÓN
• Utilice el modo de funcionamiento manual para
alimentos que pesen más o menos que los pesos o
las cantidades que se facilitan en los cuadros de 3.
COCCIÓN AUTOMÁTICA, COCCIÓN DE Tecla de START/QUICK
ALIMENTOS CONGELADOS Y DESCONGELACIÓN
AUTOMÁTICA. Para obtener mejores resultados,
siga las indicaciones de los cuadros de cocción que x1
se proporcionan en las páginas 181 - 182.
La temperatura final variará dependiendo de la
3. Para empezar a cocinar, pulsar la tecla de
START/QUICK. temperatura de partida. Comprobar que el alimento
está muy caliente después de la cocción. Si es necesario
Cuando se necesita alguna acción (p.ej. dar vuelta al se puede prolongar el tiempo de cocción y variar el
alimento) el horno se para y suenan las señales, y en el nivel de potencia.
visualizador se verá intermitentemente el tiempo de NOTA: Si desea utilizar la función START/QUICK
cocción que queda y cualquier indicador. Para durante la operación de rápidas, los alimentos
continuar cocinando hay que pulsar la tecla de pueden hacerse demasiado.
START/QUICK.

174
5. AG-31+32D-EU Spanish 09/11/2005 09:09 Page 175

Funciones de cocción automática,cocción de


alimentos congelados y descongelación automática
Ejemplo 1 para COCCIÓN AUTOMÁTICA 2:
Para cocinar Filetes de pescado con salsa con un peso de 1,5 kg (3 unidad)utilizando la cocciön autmatica 2 (A2-1).

1. Se selecciona el menú requerido 2. Se introduce el calidad girando el 3. Se pulsa la tecla de


pulsando la tecla de COCCIÓN mando de TEMPORIZADOR/ START/QUICK.
AUTOMÁTICA 2. KG/PORCIÓN en sentido horario.

x1
x1

Comprobar el visualizador.

Ejemplo 2 para COCCIÓN DE ALIMENTOS CONGELADOS:


Para cocinar 0,6 kg de gratinados congelados utilizando la función de Cocción de alimentos congelados (FC-3).

1. Se selecciona el menú 2. Se introduce el peso girando el 3. Se pulsa la tecla de


requerido pulsando la tecla de mando de TEMPORIZADOR/ START/QUICK.
COCCIÓN DE ALIMENTOS KG/PORCIÓN en sentido horario.
CONGELADOS.

x1
x3
Comprobar el visualizador.

175
5. AG-31+32D-EU Spanish 09/11/2005 09:09 Page 176

Cuadros de cocción automática, cocción de


alimentos congelados y descongelación automática
TECLA COCCIÓN CANTIDAD (Unidad de PROCEDIMIENTO
AUTOMÁTICA incremento)/UTENSILIOS
A1-1 cocción 0,5 - 1,5 kg* (1-3) • Ver las recetas para “Pollo y Verdura Cacerola”
Pollo y Verdura (Temp. inicial en la página 179.
Cacerola Pollo 5° C)
x1 Fuente para gratén y film de * Peso total de ingredientes.
plástico para microondas

A1-2 cocción 0,5 - 1,5 kg* (1-3) • Ver las recetas para “Picadillo y Cebolla” en la
Picadillo y (Temp. inicial página 179.
Cebolla picadillo 5° C)
x2 Plato Cacerola y tapa * Peso total de ingredientes.

A2-1 cocción 0,5 - 1,5 kg* (1-3) • Ver las recetas para “Filetes de Pescado” con
Filetes de (Temp. inicial Salsa en la página 180.
Pescado Pescado 5° C, Salsa 20° C)
x1 con Salsa Fuente para gratén y film de * Peso total de ingredientes.
plástico para microondes

A2-2 cocción 0,5 - 1,5 kg* (1-3) • Ver las recetas para “Gratén” en la página 180.
Gratén (Temp. inicial 20° C)
Fuente para gratén * Peso total de ingredientes.
x2

176
5. AG-31+32D-EU Spanish 09/11/2005 09:09 Page 177

Cuadros de cocción automática, cocción de


alimentos congelados y descongelación automática
TECLA COCCIÓN DE CANTIDAD (Unidad de PROCEDIMIENTO
ALIMENTOS incremento)/UTENSILIOS
CONGELADOS

FC-1 Cocción 0,1 - 0,6 kg (100 g) • Añadir 1 cucharón de agua por cada 100 g.
Verduras (Temp. inicial -18° C) (Tratándose de setas no se necesita agua
congeladas Cacerola + film de plástico adicional).
x1 e.g. Coles de para microondas • Cubrir con film de plástico para microondas o
Bruselas, Judías una tapa.
verdes, Guisantes, • Cuando se pare el horno y suenen las señales,
Verduras mixtas y remover y tapar de nuevo.
Brécol • Después de la cocción, dejar en reposo aprox. 1-2
minutos.
NOTA: Si se compactan juntas las verduras
congeladas, cocerlas empleando el modo manual.

FC-2 Cocción 0,3 - 1,0 kg* (100 g) • Transferir el alimento a un plato adecuado para
Comidas (Temp. inicial -18° C) microondas.
congeladas Cacerola & film de • Añadir algo de líquido si lo recomienda el
x2
preparadas plástico para fabricante.
Remover tipo microondas/tapa • Cubrir con film de plástico para microondas o
Fideos boloñesa, * Si el fabricante indica una tapa.
Chiles con carne que hay que añadir agua, • Cocinar sin tapar si lo aconseja el fabricante.
calcule la cantidad total • Cuando suene la señal, remover y volver a
del programa con líquido tapar.
adicional. • Después de cocinar, remover y dejar en reposo
durante 1-2 minutos aprox.

FC-3 Cocción 0,2 - 0,6 kg (100 g) • Saque el gratén congelado del paquete. Si el
Gratén (Temp. inicial -18° C) recipiente no es apto para hornos microondas,
congeladas Fuente para gratén y film colóquelo en un fuente para gratén y cúbralo
x3
e.g. macarrones de plástico para con con film de plástico para microondas.
gratén, Lasaña microondas o original • Si el recipiente es apto para hornos microondas,
recipiente y film de saque la cubierta de papel original y cúbralo
plástico para microondas. con film de plástico para microondas.
• Después de cocinar dejar en reposo durante 5
minutos aprox.

177
5. AG-31+32D-EU Spanish 09/11/2005 09:09 Page 178

Cuadros de cocción automática, cocción de


alimentos congelados y descongelación automática
TECLA DESCONGELACIÓN CANTIDAD (Unidad de PROCEDIMIENTO
AUTOMÁTICA incremento)/UTENSILIOS
Ad-1 0,2 - 1,0 kg (100 g) • Poner la comida en un plato en el centro del
Descongelación (Temp. inicial -18° C) plato giratorio.
Bistec y chuletas (ver nota en la página • Cuando se pare el horno y suenen las señales,
179) dar vuelta al alimento, revolver y separar. Proteja
x1 las partes delgadas y los puntos calientes con
papel de aluminio.
• Después de descongelar, envolver en lámina de
aluminio durante 10-15 minutos hasta que esté
totalmente descongelado.
Ad-2 0,2 - 1,0 kg (100 g) • Cubra la plato giratoria con plástico para
Descongelación (Temp. inicial -18° C) envolver.
Carne picada Plástico para envolver • Coloque el bloque de carne picado en la plato
(ver nota en la página giratoria.
x2 179) • Cuando se pare el horno y suene la señal
acústica, dé la vuelta al alimento. Retire, si es
posible, la parte descongelada.
• Después de descongelar, déjela en reposo
durante 5-10 minutos hasta la descongelación
completa.
Ad-3 0,9 - 1,8 kg (100 g) • Colocar un plato boca abajo sobre el plato
Descongelación (Temp. inicial -18° C) giratorio y poner sobre aquél el pollo con la
pollo (ver nota en la página pechuga hacia abajo.
179) • Cuando se pare el horno y suene la señal, darle
x3
vuelta y repetirlo cada vez que se pare el horno
y suene la señal.
• Después de descongelar, cubrir con lámina de
aluminio y dejar en reposo 15-30 minutos hasta
que esté completamente descongelado.
• Finalmente limpie el pollo bajo agua corriente.

Ad-4 0,1 - 1,4 kg (100 g) • Retire todo el embalaje del pastel.


Descongelación (Temp. inicial -18° C) • Colóquelo en un plato en el centro de la plato
Pastel Plato giratoria.
• Después de descongelarlo, corte el pastel en
x4
trozos de tamaño similar dejando un espacio
entre los trozos y déjelo reposar durante 15-60
minutos hasta que esté descongelado
uniformemente.
Ad-5 0,1 - 1,0 kg (100 g) • Distribuya el pan sulla plato en el centro de la
Descongelación (Temp. inicial -18° C) plato giratoria.
Pan Plato • Cuando suene la señal acústica, reordene, y
(Para este programa saque las rebanadas descongeladas.
x5 solamente se recomienda • Después de descongelar, separe todas las
pan cortado en rebanadas y distribúyalas en un plato grande.
rebanadas.) Cubra el pan con papel de aluminio y déjelo
reposar durante 5-10 minutos hasta que esté
totalmente descongelado.

178
5. AG-31+32D-EU Spanish 09/11/2005 09:09 Page 179

Cuadros de cocción automática, cocción de


alimentos congelados y descongelación automática
NOTA: Cocción de alimentos congelados
1. Bistecs y chuletas deben congelarse en una sola capa.
2. La carne picada se debe congelar en pequeñas porciones.
3. Después de dar vuelta, proteger las partes descongeladas con trozos pequeños planos de lámina de aluminio.
4. Ad-1 y Ad-3 disponer los alimentos en el horno como se indica:
5. Los pasteles cubiertos y recubiertos de nata son muy sensibles a la potencia del microondas. Para un mejor
resultado, si la nata empieza a ablandarse rápidamente, es mejor sacarlos inmediatamente del horno y dejarlos
por espacio de 10-30 minutos a temperatura ambiente.

Bistecs y chuletas Alimento


Pollo
Plato

Plato
giratorio

Recetas para Cocción automática


POLLO Y VERDURA CACEROLA (A1-1)
Pavo Picante con Arroz
Ingredientes Preparación
0,5 kg (1) 1,0 kg (2) 1,5 kg (3) 1. Mezclar el arroz con los hilitos de azafrán y poner la
mezcla en la fuente untada.
60 g 120 g 180 g Arroz de grano largo (sancochar)
2. Mezclar las rodajas de cebolla, las tiras de puerro y
1 1 1 bolsita de hilitos de azafrán
25 g 50 g 75 g Cebolla (en rodajas) pimiento y los dados de pechuga de pavo y
50 g 100 g 150 g Pimiento morrón (en tiras) condimentar. Poner esta mezcla encima del arroz.
50 g 100 g 150 g puerro pequeño (en tiras) 3. Encima de todo esto se distibuyen los copos de
150 g 300 g 450 g Pechuga de Pollo (en dados) mantequilla.
Pimienta, Pimentón 4. Verter el caldo de carne sobre todo, tapar y cocer en
10 g 20 g 30 g Mantiquilla o Margarina COCCIÓN AUTOMÁTICA A1-1 “Pollo y verdura
150 ml 300 ml 450 ml Caldo de carne cacerola”.
5. Después de la cocción, dejar durante 5-10 minutos.

PICADILLO Y CEBOLLA (A1-2)


Ingredientes
Preparación
0,5 kg (1) 1,0 kg (2) 1,5 kg (3)
1. Mezclar la carne picada con le cebolla picado, al
150 g 300 g 450 g Picadillo (1/2 mitad de cardo,
1/2 mitad de vaca)
huevo y el pan rallado para obtener.
50 g 100 g 150 g Cebolla (bien picado)
2. Mezclar el caldo de carne con el puré de tomates.
1/2 1 11/2 Huevo 3. Añadir de patatas y zanahorias con el líquido a la
15 g 30 g 45 g de Pan rallado carne picado, mezclar.
Sal y Pimienta 4. Tapar y cocer en COCCIÓN AUTOMÁTICA A1-2
115 ml 230 ml 345 ml Caldo de carne “Picadillo y Cebolla”.
20 g 40 g 60 g de Puré de tomate 5. Cuando se pare el horno y suenen las señales,
65 g 125 g 190 g Patatas (bien picado) remover y tapar de nuevo.
65 g 125 g 190 g Zanahorias (bien picado) 6. Volver a remover el plato y dejar reposar durante
1/2 tbsp 1 tbsp 11/2 tbsp de Perejil (picado) unos 5 minutos. Servirlo con guarnición de perejil.

179
5. AG-31+32D-EU Spanish 09/11/2005 09:09 Page 180

Recetas para Cocción automática


FILETES DE PESCADO CON SALSA (A2-1)
Filete de pescado con salsa picante
Ingredientes
Preparación
0,5 kg (1) 1,0 kg (2) 1,5 kg (3)
1. Mezclar los ingredientes para la salsa.
175 g 350 g 525 g Tomates en conserva (escurrir)
2. Poner el filete de pescado en una cazuela plana con
50 g 100 g 150 g Maiz
5g 10 g 15 g de Salsa picante
los extremos delgados hacia el centro.
15 g 30 g 45 g Cebolla (bien picado) 3. Esparcir la salsa preparada sobre el filete de pescado.
1 tsp 1-2 tsp 2-3 tsp Vinagre de vino tinto 4. Cubrir con de plástico para microondas y cocer COCCIÓN
Mostaza, Tomillo, AUTOMÁTICA A2-1 “Filete de Pescado can salsa”.
Pimienta de Cayena 5. Después de la cocción, dejar durante 2 minutos.
250 g 500 g 750 g Filete de Pescado, Sal

FILETES DE PESCADO CON SALSA (A2-1)


Preparación
Filete de pescado con salsa curry
1. Poner el filete de pescado en una cazuela plana con
Ingredientes
los extremos delgados hacia el centro.
0,5 kg (1) 1,0 kg (2) 1,5 kg (3) 2. Esparcir banana y la salsa confeccionada sobre el
250 g 500 g 750 g Filete de Pescado filete de pescado.
Sal 3. Cubrir con de plástico para microondas y cocer COCCIÓN
50 g 100 g 150 g Banana (en rodajas) AUTOMÁTICA A2-1 “Filete de Pescado can salsa”.
200 g 400 g 600 g Salsa curry (confeccionado) 4. Después de la cocción, dejar durante 2 minutos.

GRATÉN (A2-2)
Gratén de espinaca
Ingredientes Preparación
0,5 kg (1) 1,0 kg (2) 1,5 kg (3) 1. Mezclar conjuntamente las espinacas en hoja con la
150 g 300 g 450 g Espinaca (descongelar y
cebolla y condimentar con sal, pimienta y nuez
escurrir) moscada.
15 g 30 g 45 g Cebolla (bien picadas) 2. Engraser el plato. Poner, alternado, capas de rodajas
Sal, Pimienta, Nuez moscada de patatas, dados de jamón y espinica. La capa
150 g 300 g 450 g Patatas (en rodajas) superior debería ser de espinica.
35 g 75 g 110 g de Jamón cocido (en dados) 3. Mezclar los huevo con la nata, condimentar la
50 g 100 g 150 g Crème fraîche (Nata) mezcla y verter sobre la verdura.
1 2 3 Huevo 4. Espolvorear con el queso rallado y el pimiento en
40 g 75 g 115 g de Queso (rallado) polvo y cocer COCCIÓN AUTOMÁTICA A2-2
Pimentón para espolvorear
“Gratén”.
5. Después de la cocción, dejar durante 5-10 minutos.
GRATÉN (A2-2)
Gratén de patatas y calabacín
Ingredientes
0,5 kg (1) 1,0 kg (2) 1,5 kg (3) Preparación
200 g 400 g 600 g Patatas cocido (en rodajas) 1. Engrasar el plato y colocar capas alternas de rodajas
115 g 230 g 345 g Calabacín (en rodajas fínas) de patatas y calabacín en el plato.
75 g 150 g 225 g Crème fraîche (Nata) 2. Mezclar los huevos con nata, condimentar con sal,
1 2 3 Huevo pimienta, ajo y verter encima las verduras.
1/2 1 2 Diente de ajo (picado) 3. Esparcirlo el queso Gouda sobre el gratén.
Sal y Pimienta 4. Finalmente rociar el gratén con pepitas de girasol y
40 g 80 g 120 g Queso Gouda (rallado) el pimiento en polvo y cocer COCCIÓN
10 g 20 g 30 g Pepitas de girasol AUTOMÁTICA A2-2 “Gratén”.
Pimentón para espolvorear
5. Después de la cocción, dejar durante 5-10 minutos.

180
5. AG-31+32D-EU Spanish 09/11/2005 09:09 Page 181

Tablas de cocción
ABREVIATURAS EMPLEADAS
CuSop = Ctda. = Cucharadita kg = Kilogramo l = Litro cm = Centímetro
Cucharada sopera Tz = Taza g = Gramo ml = Mililitro min. = Minutos

TABLA: CALENTAMIENTO DE BEBIDAS Y ALIMENTOS


Bebida/alimento Cantidad Potencia Tiempo Procedimiento
-g/ml- -ajuste- -minutos-
Café, 1 taza 150 900 W ca. 1 Sin tapar
Leche, 1 taza 150 900 W ca. 1 Sin tapar
Agua, 1 taza 150 900 W ca. 2 Sin tapar, hacer hervi
6 tazas 900 900 W 8-10 Sin tapar, hacer hervir
1 tazón 1000 900 W 9-11 Tapar, hacer hervir
Platos 400 900 W 3-5 Salpicar la salsa con poca agua, tapar,
remover en intervalos
Guisados / Sopa 200 900 W 1-11/2 Tapar, remover después de calentar
Verduras 200 900 W 2-3 Agregar un poco de agua, dado el caso, tapar, remover después
500 900 W 3-5 de transcurrida la mitad del tiempo de calentamiento
Carne, 1 tajada* 200 900 W 3-4 Añadir con un poco de salsa, tapar
Filete de pescado* 200 900 W 3-5 Tapar
Tarta, 1 porción 150 450 W 1
/2-1 Poner en una rejilla para pasteles
Productos alimenticios 190 450 W 1
/2-1 Quitar la tapa, remover bien después de
para bebés, 1 vaso calentar, comprobar la temperatura
Derretir margarina o mantequilla* 50 900 W 1
/2 Tapar
Derretir chocolate 100 450 W 3-4 Remover en ciertos intervalos
*temperatura de frigorífico

TABLA: DESCONGELACIÓN Y COCCIÓN DE ALIMENTOS


Alimento Cantidad Potencia Tiempo Adición Procedimiento Tiempo de reposo
-g- -ajuste- -minutos- de agua- -minutos-
Filete de pescado 300 900 W 9-11 - tapar 1-2
Comida preparada 400 900 W 8-10 - tapar, remover después de transcurrida la mitad del tiempo de calentamiento 2
Brécol 300 900 W 6-8 3-5CuSop tapar, remover después de transcurrida la mitad del tiempo 2
Guisantes 300 900 W 6-8 3-5CuSop tapar, remover después de transcurrida la mitad del tiempo 2
Verduras mixtas 500 900 W 9-11 3-5CuSop tapar, remover después de transcurrida la mitad del tiempo 2

TABLA: DESCONGELACIÓN DE ALIMENTOS


Alimento Cantidad Potencia Tiempo Procedimiento Tiempo de reposo
-en g- -ajuste- -minutos- -minutos-
Asado (p.ej. de cerdo, 1500 90 W 55-60 Colocar en un plato boca abajo, 30-90
vaca, cordero, ternera) 1000 90 W 38-42 vuelque después de la mitad del tiempo de descongelación 30-90
500 90 W 20-25 30-90
Puchero húngaro 500 270 W 8-9 Separar y remover después de la mitad del 10-15
tiempo de descongelación
Salchichas, 8 600 270 W 6-8 Poner una al lado de la otra, darle vuelta después de 5-10
4 300 270 W 3-5 transcurrida la mitad del tiempo de descongelación 5-10
Pata de pollo 200 270 W 3-4 Darle vuelta después de transcurrida la mitad del 10-15
tiempo de descongelación
Filete de pescado 400 270 W 5-7 vuelque después de la mitad del tiempo de descongelación 5-10
Panecillos, 2 80 270 W 1-11/2 Sólo descongelar parcialmente -
Pastel, 1 porción 150 270 W 1-3 Poner en una rejilla de pasteles 5
Frutas, como fresas 250 270 W 3-5 Distribuir uniformemente y darles vuelta después de 5
frambuesas, crezas, ciruelas 270 W transcurrida la mitad del tiempo de descongelación
Los tiempos indicados en esta tabla representan valores orientativos que pueden variar de acuerdo con la temperatura de congelación, la
naturaleza del alimento y su peso.
181
5. AG-31+32D-EU Spanish 09/11/2005 09:09 Page 182

Tablas de cocción
TABLA: COCCIÓN DE CARNE, PESCADO Y AVES
Pescado, aves Cantidad Potencia Tiempo Procedimiento Tiempo de reposo
y Verdura -g- -ajuste- -min- - min-
Asados 500 630 W 17-22 condimiento a gusto, poner en un recipiente 10
(p.ej. cerdo, 1000 630 W 34-38 para quiche, darle vuelta transcurrida 10
ternera, cordero) 1500 630 W 53-58 la mitad del tiempo de cocción 10
Roastbeef (medio) 1000 630 W 20-24 Condimentar a gusto, poner en un recipiente para quiche, 10
1500 630 W 27-31 darle vuelta transcurrida la mitad del tiemp de cocción 10
Filete de pescado 200 900 W 4-6 Condimentar a gusto, poner en un plato, tapar 3
Pollo 1200 630 W 29-32 Condimentar a gusto, poner en un recipiente, darle vuelta 3
transcurrida la mitad del tiemp de cocción
Pata de pollo 200 900 W 3-6 Condimentar a gusto, poner en un plato, tapar 3
Brécol 500 900 W 6-8 Cortar en varios trozos, tapar y remover ocasionalmente 4-5CuSop
Guisantes 500 900 W 6-8 Tapar, remover ocasionalmente 4-5CuSop
Cebolla 250 900 W 4-5 Entera, cocer en lámina apta para microondas -
Colinabo 500 900 W 7-9 Cortar en cuadraditos, tapar y remover ocasionalmente 4-5CuSop
Patatas cocidas (sazonadas) 500 900 W 7-9 Cortar en trozos grandes e iguales, sazonar un poco, 150ml
tapar y remover ocasionalmente

Recetas
Todas las recetas contenidas en el presente libro se horno de microondas. En el caso de alimentos con bajo
entienden - si no se indica lo contrario - para 4 porciones. contenido de líquido, como platos ya preparados, se
ADAPTACION DE RECETAS debe mojar la superficie antes de calentar o cocerlos.
CONVENCIONALES PARA EL La adición de líquido a alimentos crudos a brasear se
MICROONDAS debe reducir aproximadamente a dos tercios de la
Si Vd. quiere modificar recetas probadas para cantidad de la receta original. Si es necesario se puede
adaptarlas al microondas, entonces debe observar lo agregar líquido durante la cocción.
siguiente: La adición de materia grasa se puede reducir
Reduzca los tiempos de cocción en un tercio hasta la notablemente.
mitad. Oriéntese por las recetas indicadas en el Una pequeña cantidad de mantequilla, margarina o
presente libro. aceite es suficiente para darles sabor a los platos. Por lo
Alimentos con altos contenidos de líquido, como carne, tanto, el horno de microondas es excelente para
pescado, aves, verduras, frutas, guisados/estofados y preparar alimentos con poco contenido de grasa dentro
sopas, se pueden preparar sin problema alguno en el de un plan dietético.

Sopa de cebada a la grisona 1. Poner la mantequilla y la cebolla picada en la fuente,


rehogar con la tapa puesta.
Tiempo total de cocción:27-34 minutos
ca. 1-2 min. 900 W
Utensilios: fuente con tapa (volumen: 3 l)
2. Poner la verdura en la fuente. Agregar los huesos, las
Ingredientes
tiras de bacon y la cebada y rellenar con el caldo.
2 CuSop de mantequilla o margarina (20 g)
Condimentar con la pimienta y cocer con la tapa
1 cebolla (50 g), bien picada
puesta.
1-2 zanahoria(s) (130 g), en rodajas
1. 9-11 min. 900 W
15 g de apio, en dados
2. 17-21 min. 450 W
1 puerro (130 g) cortado en anillos
3. Cortar las salchichas en trocitos y calentarlos durante
3 hojas de col blanca (100g), cortadas
los últimos 5 minutos en la misma fuente.
en tiras
4. Terminada la cocción, dejar reposar la sopa unos 5
200 g de huesos de ternera
minutos. Antes de servir la sopa sacar los huesos de la
50 g de bacon entreverado, en tiras
misma.
50 g de cebada
700 ml de caldo de carne
pimienta
4 salchichas de Viena (Frankfurter) (300 g)
182
5. AG-31+32D-EU Spanish 09/11/2005 09:09 Page 183

Recetas
Pollito relleno 1. Lavar y secar cuidadosamente el pollo, condimentarlo
en su interior con sal, romero y mejorana.
2 porciones
2. Para el relleno, remojar el panecillo unos 10 minutos
Tiempo total de cocción: 36-40 minutos
en agua fría, estrujarlo después. Mezclarlo con sal,
Utensilios: fuente (volumen 2 l), hilo de cocinar
perejil, nuez moscada, mantequilla y la yema de huevo,
Ingredientes
y rellenar el pollo. Coser la abertura con hilo o
1 pollo entero (1000 g)
bramante de carnicero.
sal
3. Derretir la mantequilla.
romero desmenuzado
ca. 1 min. 900 W
mejorana desmenuzada
Mezclar la mantequilla con el pimentón y la sal y untar
1 panecillo duro (40 g)
el pollo.
sal
4. Cocer el pollo en la fuente untada sin taparla. Darle
1 manojo de perejil, bien picado (10 g)
vuelta ocasionalmente transcurrida la mitad del
nuez moscada
tiempo de cocción
2 CuSop de mantequilla o margarina (20 g)
35-39 min. 630 W
1 yema de huevo
Después de cocinar dejar que el pollo relleno repose
3 CuSop de mantequilla o margarina (30 g)
durante unos 3 minutos.
1 CuSop de pimentón
1 Cdta. de mantequilla o margarina para untar
la fuente

Pavo picante con arroz 1. Mezclar el arroz con los hilitos de azafrán y poner la
mezcla en la fuente untada.
2 porciones
Mezclar las rodajas de cebolla, las tiras de puerro y
Tiempo total de cocción: 20-25 minutos
pimiento y los dados de pechuga de pavo y
Utensilios: fuente llana y ovalada con tapa
condimentar. Poner esta mezcla encima del arroz.
(unos 26cm de longitud)
Encima de todo esto se distribuyen los copos de
Ingredientes
mantequilla.
1 taza de arroz de grano largo,
2. Verter el caldo de carne sobre todo, tapar y cocer.
sancochado (120 g)
1. 4-6 min. 900 W
1 bolsita de hilitos de azafrán
2. 16-19 min. 270 W
1 Cdta. de mantequilla o margarina para untar
Terminada la cocción, dejar reposar el pavo picante
el molde
durante 5 minutos.
1 cebolla (50 g), en rodajas
1 pimiento morrón (100 g), en tiras Sugerencia: En lugar de pechuga de pavo se puede utilizar
1 puerro pequeño (100 g), en tiras pechuga de pollo.
300 g de pechuga de pavo, en dados
Pimienta, pimentón
2 CuSop de mantequilla o margarina (20 g)
2 tazas de caldo de carne (300 ml)

Lonchas de ternera a la zurich 1. Cortar el filete en tiras del grueso de un dedo.


2. Untar uniformemente la fuente con la mantequilla.
Tiempo total de cocción: 9-14 minutos
Poner la cebolla y la carne en la fuente, taparla y cocer.
Utensilios: Fuente con tapa (volumen 2 l)
Remover una vez durante la cocción.
Ingredientes
6-9 min. 900 W
600 g de filete de ternera
3. Agregar el vino blanco, el espesante para salsas y la
1 CuSop de mantequilla o margarina
nata, remover y seguir cociendo el plato con la tapa
1 cebolla (50 g), bien picada
puesta. Remover ocasionalmente.
100 ml de vino blanco
3-5 min. 900 W
espesante para salsas
4. Pruebe la comida, remueva de nuevo la mezcla y déjela
para aprox. 1/2 l de salsa
reposar unos 5 minutos. Servir decorada con perejil.
300 ml de nata
1 CuSop de perejil, picado
183
5. AG-31+32D-EU Spanish 09/11/2005 09:09 Page 184

Recetas
Jamón relleno 1. Cortar la espinaca finamente y mezclarla con el
requesón y el queso suizo, condimentar a gusto.
Tiempo total de cocción:16-20 minutos
2. Colocar en cada lonja de jamón cocido una cucharada
Utensilios: fuente con tapa (volumen 2 l)
sopera de relleno y enrollar. Fijar los rollitos con
fuente llana ovalada con tapa (longitud:
pinchos de madera.
unos 32 cm)
3. Preparar una salsa bechamel. Para ello poner el líquido
Ingredientes
en la fuente, tapar y calentar.
150 g de espinaca, sin tallos
3-4 min. 900 W
150 g de requesón, 20 % de mat. grasa
Amasar la mantequilla con la harina, poner en el
50 g de queso suizo rallado
líquido y remover con el batidor de mano hasta
pimienta, pimentón
obtener una mezcla homogénea. Tapar, darle un hervor
8 lonjas de jamón cocido (400 g)
y dejar espesar.
125 ml de agua
1-2 min. 900 W
125 ml de nata
Revolver y condimentar.
2 CuSop de harina (20 g)
4. Verter la salsa en el molde untado, colocar los rollitos,
2 CuSop mantequilla o margarina (20 g)
tapar y cocer.
1 Cdta. de mantequilla o margarina para untar
12-14 min. 630 W
el molde
Dejar reposar los rollitos de jamón durante 5 minutos,
Sugerencia: También puede emplear la salsa bechamel una vez terminada la cocción.
disponible en el mercado.

Filetes de lenguado 1. Lavar y secar cuidadosamente los filetes de enguado.


Quitar las espinas.
2 porciones
2. Cortar el limón y los tomates en rodajas finas.
Tiempo total de cocción: 11-13 minutos
3. Untar la fuente con la mantequilla, poner los filetes de
Utensilios: fuente llana y ovalada con tapa
lenguado y mojar ligeramente con el aceite vegetal.
(longitud: unos 26 cm)
4. Esparcir el perejil sobre el pescado, cubrir con las
Ingredientes
rodajas finas de tomate y condimentar. Las rodajas de
400 g de filetes de lenguado
limón se colocan encima de las de tomate y se mojan
1 limón entero
con el vino blanco.
2 tomates (150 g)
5. Colocar copos de mantequilla sobre las rodajas del
1 Cdta. de mantequilla o margarina para untar
limón, tapar y cocer.
el molde
11-13 min. 630 W
1 CuSop de aceite vegetal
Terminada la cocción, los filetes de lenguado deben
1 CuSop de perejil, picado
reposar unos 2 minutos.
sal y pimienta
4 CuSop de vino blanco (30 ml) Sugerencia: Para preparar este plato, también se puede
2 CuSop de mantequilla o margarina (20 g) usar eglefino, hipogloso, múgol, platija o
bacalao.

Tagliatelle a la nata y albahaca 1. Poner agua salada en la fuente, tapar y hervir.


9-11 min. 900 W
2 porciones
2. Agregar los tallarines, volver a iniciar la cocción y dejar
Tiempo total de cocción: 16-22 minutos
cocer lentamente.
Utensilios: fuente con tapa (volumen 2 l)
1. 1-2 min. 900 W
fuente redonda para soufflé
2. 6-9 min. 270 W
(unos 20 cm de diámetro)
3. En el interín untar el molde para soufflé con el diente
Ingredientes
de ajo y picar las hojas de albahaca. Guardar un poco
1l de agua
de la albahaca para la guarnición posterior.
1 Cdta. de sal
4. Escurrir bien los tallarines y mezclarlos con la nata y la
200 g de tagliatelle (tallarines)
albahaca distribuida por encima.
1 diente de ajo
5. Agregar el queso parmesano, sal y pimienta, poner en
15 - 20 hojas de albahaca
el molde para soufflé y remover. Adornar el plato con
200 g de nata (Cräme fraåche)
guarnición de albahaca y servirlo en caliente.
30 g de queso parmesano rallado
sal y pimienta
184
5. AG-31+32D-EU Spanish 09/11/2005 09:09 Page 185

Recetas
Risotto a la ticino 1. Cortar el bacon en dados. Untar el fondo de la fuente
con la mantequilla, poner el bacon y la cebolla, tapar y
Tessiner Risotto
rehogar ligeramente.
Tiempo total de cocción: 20-25 minutos
2-3 min. 900 W
Utensilios: fuente con tapa (volumen 2 l)
2. Agregar el arroz y el caldo de carne, iniciar la cocción y
Ingredientes
dejar hervir lentamente.
50 g de bacon entreverado
1. 3-5 min. 900 W
2 CuSop de mantequilla o margarina (20 g)
2. 15-17 min. 270 W
1 cebolla (50), bien picada
Terminada la cocción, dejar reposar el arroz de 3-5
200 g de arroz de grano redondo (Arboris)
minutos.
400 ml de caldo de carne
3. Mezclar con el queso y el azafrán y condimentar.
70 g de queso "Sbrinz", rallado (se puede
sustituir por queso suizo rallado) Sugerencia: Como aditamentos se pueden recomendar
1 pizca de azafrán rebuzuelos o champiñones y una ensalada mixta.
sal y pimienta

Lasaña al horno 1. Cortar los tomates en rodajas y mezclarlos con el


jamón, cebolla, ajo, carne picada y la pulpa de tomate,
Tiempo total de cocción: 18-25 minutos
condimentar, tapar y rehogar.
Utensilios: fuente con tapa (volumen 2 l)
5-8 min. 900 W
fuente cuadrada llana con tapa
2. Mezclar la nata y la leche con el queso parmesano, las
(unos 20 x 20 x 6 cm)
hierbas y el aceite; condimentar esta mezcla.
Ingredientes
3. Untar la fuente cuadrada y poner un tercio de la pasta
300 g de tomates de lata
en su fondo. Poner la mitad de la carne picada sobre la
50 g de jamón crudo, en dados finos
pasta y mojar con un poco de la salsa. Encima de la
1 cebolla (50 g), bien picada
carne se coloca otra capa de pasta, seguida de mezcla
1 diente de ajo, machacado
de carne y de salsa, poniendo el resto de la pasta por
250 g de carne picada de vaca
encima como capa final.
2 CuSop de pulpa de tomate (30 g)
Cubrirlo todo con mucha salsa y el queso parmesano.
sal & pimienta, orégano, tomillo, albahaca
Se adorna con copos de mantequilla; tapar y cocer.
150 ml de nata (Cräme fraåche)
13-17 min. 630 W
100 ml de leche
Terminada la cocción dejar reposar la lasaña de 5-10
50 g de queso parmesano rallado
minutos.
1 Cdta. de hierbas mixtas picadas
1 Cdta. de aceite de oliva
nuez moscada
1 Cdta. de aceite vegetal para untar la fuente
125 g de láminas de lasaña verde
1 CuSop de queso parmesano rallado
1 CuSop de mantequilla o margarina

Pudín de sémola con salsa de 1. Poner la leche, azúcar y almendras en la fuente, tapar y
frambuesas calentar.
3-5 min. 900 W
Tiempo total de cocción: unos 15-19 minutos
2. Añadir la sémola, remover, tapar y cocer.
Utensilios: fuente con tapa (volumen 2 l)
10-12 min. 270 W
Ingredientes
3. En una taza batir la yema de huevo con una cucharada
500 ml de leche
sopera de agua y agregarla a la mezcla caliente
40 g de azúcar
revolviendo. Batir la clara de huevo hasta montarla y
15 g de almendras picadas
añadirla a la mezcla. Poner el budín de sémola en
50 g de sémola
moldecitos.
1 yema de huevo
4. Para la salsa: Lavar y secar cuidadosamente las
1 CuSop de agua
frambuesas y ponerlas, junto con agua y azúcar, en
1 clara de huevo
una fuente; tapar y calentar.
250 g de frambuesas
2-3 min. 900 W
50 ml de agua
5. Preparar un puré con las frambuesas que, con el budín
40 g de azúcar
de sémola, se puede servir tanto frío o caliente.
185
5. AG-31+32D-EU Spanish 09/11/2005 09:09 Page 186

Recetas
Tarta de chocolate 1. Batir la mantequilla hasta que esté cremosa; a
continuación agregar removiendo lentamente el
12 porciones
azúcar. Añadir un huevo después del otro y remover
Tiempo total de cocción: 8-10 minutos
bien. Agregar la mezcla consistente en harina, levadura
Utensilios: molde de bizcocho de Saboya (unos
en polvo y cacao. Echar la leche y remover todo bien.
21 cm de diámetro, 10 cm de altura)
2. Untar el molde, llenarlo con la masa y cocer.
2 fuentes con tapa (volumen 1l)
8-10 min. 630 W
Ingredientes
Pruebe con un mondadientes si la masa está cocida.
175 g de mantequilla o margarina
3. Dejar reposar la tarta en el molde unos 10 minutos,
175 g de azúcar
después desmoldear.
3 huevos
175 g de harina
1 Cdta. de levadura en polvo
2 CuSop de cacao (20 g)
50 ml de leche

Peras al chocolate 1. Pelar las peras enteras.


2. Poner el azúcar, el azúcar de vainilla, el licor y el agua
Tiempo total de cocción: 8-13 minutos
en la fuente (más grande), mezclar removiendo, tapar y
Utensilios: fuente con tapa (volumen 2 l)
calentar.
fuente con tapa (volumen 1 l)
1-2 min. 900 W
Ingredientes
3. Colocar las peras en este líquido, tapar y cocer.
4 peras (600 g)
5-8 min. 900 W
60 g de azúcar
Sacar las peras del líquido y dejarlas enfriar en un
1 bolsita de azúcar de vainilla (10 g)
lugar frío.
1 CuSop de licor de peras (de 270 W en volumen)
4. Echar 50 ml de este líquido de las peras en la fuente
150 ml de agua
menor. Agregar el chocolate cortado en trozos
130 g de chocolate amargo
pequeños y la nata. Tapar y calentar.
100 g de nata (Cräme fraåche)
2-3 min. 900 W
Sugerencia: Se puede acompañar con helado de vainilla. 5. Remover bien la salsa y verterla sobre las peras, servir.

Tarta de queso 1. Mezclar la harina con el cacao y la levadura en polvo,


agregar el azúcar, el huevo y la mantequilla; amasar
12 porciones
todo bien usando los accesorios amasadores de la
Tiempo total de cocción: 21-27 minutos
batidora de mano.
Utensilios: molde redondo (unos 26 cm de diámetro)
2. Untar el molde y llenarlo con aprox. 2/3 de la masa
Ingredientes
que se aplica bien sobre el fondo. Subir un borde de 2
300 g de harina
cm de altura y prehornear dicha masa.
1 CuSop de cacao
6-8 min. 630 W
3 Cdtas de levadura en polvo
3. Para el relleno: Batir la mantequilla con el batidor de
150 g de azúcar
mano, agregar el azúcar y gradualmente añadir los
1 huevo
huevos. Al final mezclar removiendo el requesón y el
150 g de mantequilla o margarina
polvo para flan.
1 Cdta de mantequilla o margarina para untar
4. Distribuir el requesón preparado sobre la base
el molde
prehorneada seguido del resto de la masa y hornear.
100 g de mantequilla o margarina
15-19 min. 630 W
100 g de azúcar
1 bolsita de azúcar de vainilla (10 g)
3 huevos
400 g de requesón, 20 % de mat. grasa
1 bolsita de polvo para flan, sabor de
vainilla (40 g)

186
5. AG-31+32D-EU Spanish 09/11/2005 09:09 Page 187

Cuidado y limpieza
PRECAUCIÓN: NO UTILICE PRODUCTOS Interior del horno
COMERCIALES PARA LA LIMPIEZA DE HORNOS, 1. Para limpiar el horno, quite las partes de comida
APARATOS DE LIMPIEZA A VAPOR, PRODUCTOS derramada y las salpicaduras con un paño humedecido
ABRASIVOS, PRODUCTOS FUERTES, NINGÚN o con una esponja,
PRODUCTO QUE CONTENGA HIDRÓXIDO DE SODIO después de usarlo y mientras está todavía caliente.
NI ESTROPAJOS PARA LIMPIAR NINGUNA PARTE Para limpiar las salpicaduras o manchas más grandes,
DEL HORNO. utilice jabón suave y quítelas frotando varias veces con
LIMPIE EL HORNO EN LOS INTERVALOS REGULARES un paño humedecido hasta que desaparezcan por
Y QUITE CUALQUIER DEPÓSITO DEL ALIMENTO. Si el completo.
horno no se mantiene limpio podría deteriorarse su 2. Tenga cuidado de que el jabón o el agua no se
superficie, lo que podría perjudicar a la vida útil del introduzca por los pequeños orificios de las paredes
aparato así como provocar una situación peligrosa. porque el horno podría sufrir daños.
3. No utilice productos pulverizadores de limpieza en el
Exterior del horno
interior del horno.
El exterior de su horno puede limpiarse fácilmente con
jabón suave y agua. No se olvide de eliminar el jabón Plato giratorio y soporte del rodillo
con un paño y de secar el exterior del horno con una Retire primero el plato giratorio y el soporte del rodillo
toalla suave. del horno. Lave después tanto el plato giratorio como el
soporte del rodillo en agua jabonosa y séquelos con un
Panel de mandos
paño seco. Tanto el plato giratorio como el soporte del
Abra la puerta antes de limpiar para que se desactive el
rodillo pueden lavarse también en un lavaplatos.
panel de mandos. Hay que tener cuidado al limpiar el
panel de mandos. Utilizando un paño humedecido Puerta
solamente en agua, y páselo suavemente por el panel Limpie frecuentemente la puerta, los sellos de la puerta,
hasta que éste quede limpio. No emplee ningún zanas adyacentes y los dos lados de la ventana con un
producto de limpieza químico o abrasivo. paño húmedo para limpiar los alimentos derramados o
las salpicaduras.
NOTA: No deben utilizarse aparatos de limpieza a vapor.

¿Qué hacer si…


... el aparato microondas no funciona ... el microondas no se apaga?
correctamente? - Aísle el aparato de la caja de fusibles.
Cerciórese de que - Póngase en contacto con un agente autorizado
- funcionen los fusibles de la caja de fusibles, de servicio de AEG-Electrolux.
- no haya habido algún corte de energía. ... la iluminación interior no funciona?
- Si se siguen fundiendo los fusibles, póngase - Llame a un agente autorizado de servicio de
en contacto con un electricista cualificado. AEG-Electrolux La bombilla interior solo
... el modo microondas no funciona? puede ser sustituida por un agente
Cerciórese de que autorizado de servicio de AEG-Electrolux.
- la puerta esté bien cerrada, .... los alimentos tardan más de lo normal en
- el cierre hermético de la puerta y sus calentarse por completo y cocinarse?
superficies estén limpios, - Aumente el tiempo de cocción (a cantidad
- se haya pulsado el botón START/QUICK (Inicio) doble, casi el doble de tiempo) o
... el plato giratorio no gira? - si los alimentos están más fríos que de
Cerciórese de que costumbre, gírelos o deles la vuelta de vez en
- el soporte del plato giratorio esté cuando o
correctamente enganchado al mecanismo - aumente el nivel de potencia.9
impulsor,
- el recipiente colocado en el interior no
sobresalga del plato giratorio,
- los alimentos no sobresalgan del borde del
plato giratorio impidiendo que gire.
- no haya ningún objeto en el hueco bajo el
plato giratorio.
NOTA: Si cocina los alimentos durante más tiempo del normal a solo 900 W, la potencia del horno disminuirá
automáticamente para evitar un sobrecalentamiento. (El nivel de potencia de microondas se reducirá a 630 W).
Tras una pausa de 75 segundos, puede volver a seleccionarse el nivel alto de potencia (900 W).
Modo de cocción Tiempo normal Potencia reducida
900 W de microondas 40 minutos 630 W de microondas
187
5. AG-31+32D-EU Spanish 09/11/2005 09:09 Page 188

Certificado de garantía,
Estimado Usuario :
Queremos felicitarle por su compra y agradecerle la confianza depositada en nuestra Compañía.
Su electrodoméstico dispone de una garantía de 24 meses para piezas, mano de obra y
desplazamiento.
Para poder beneficiarse de este garantía NO OLVIDE REGISTRAR SU ELECTRODOMÉSTICO:
a) Cumplimente el Certificado de Compra adjunto y envíelo dentro de los 0 días siguientes a la fecha de
la compra o
b) Regístrese por teléfono, Ilamando al
☎ 902 11 76 93 Registro y Ampliación de Garantía
En caso de avería, póngase en contacto con el servicio Técnico Oficial
☎ 902 11 63 88 SERVICIO TÉCNICO OFICIAL
... Contrate el Plan de Ampliación de Garantia
El Plan de Ampliación de Garantía prolonga hasta 5 años la protección y ventajas que le ofrece el Grupo
Electrolux nos seusen su producto. VD. NO TENDRÁ QUE PAGAR LA FACTURA en caso de avería, ni
preocuparse por reclamaciones. Domestic & General protegerá sus intereses.

¿Qué beneficios le ofrece?


Tranquilidad garantizada y seguridad total durante el período de cobertura.
Cobertura completa: mano de obra, piezas, componentes y desplazamiento.
Sin límite en el número de reparaciones.
Atención especializada por Técnicos Oficiales del Grupo Electrolux.
Posibilidad de renovación una vez terminado el período de cobertura.
Cuánto cuesta el Plan de Ampliación de Garantía?
Este plan le protegerá durante 3 años adicionales, a la garantía del fabricante por sólo:

79 € Si su electrodoméstico es una LAVADORA,


LAVAVAJILLAS, LAVADORA-SECADORA.

Si su electrodoméstico es una SECADORA, FRIGORÍFICO,


49 € MICROONDAS, ASPIRADORA, CAMPANA, COCINA,
HORNO, COMBI, CONGELADOR, ENCIMERA.

Tarifas válidas hasta el 31 Diciembre de 2005. Posteriormente, Ud. deberá validar nuevas tarifas poniéndose en
contacto con el teléfono 902 11 76 93.

188

✁ ENVIAR DATOS PERSONALES (Por favor, rellene estos datos en letra de imprenta) Certificado de Compra
NÚMERO DE PRODUCTO Nombre y
Apellidos:

MODELO
Dirección:
5. AG-31+32D-EU Spanish

NÚMERO DE SERIE Código


Postal: Población:

TIPO DE APARATO
Provincia: Teléfono: Móvil:
09/11/2005

FECHA DE COMPRA El presente Certificado de Garantía se compone de dos partes, separadas por la línea punteada. Tras haberlo cumplimentado, el usuario deberá ENVIAR Esta
parte al Centro de Recepción de Garantías para su registro DENTRO DE LOS 30 DÍAS SIGUIENTES A LA FECHA DE COMPRA. Si lo prefiere, también puede
registrar por teléfono Ilamando al 902 11 76 93.
PRECIO DE COMPRA El Garantizado queda enterado que los datos que se recogen son necesarios para registrar su GarantÍa. La confidencialidad de esta información está protegida
09:09

por la Ley. En caso de no estar de acuerdo en que estos datos sean cedidos a otras empresas para el envió de ofertas promocionales u otras, deberá señalarlo
marcando con una cruz el espacio reservado para ello.

Solicitud del Plan de Ampliación de Garantía


Page 189

Sí, deseo contratar el Plan de Ampliación:


Rellene esta solicitud y envíela a la dirección siguiente (sin sello): Respuesta Comercial - F.D. Autorización n°14.773 - B.O. de Correos N°31 de 27/03/96
Electrolux Service - Recepción de Garantías - Apartado n°4 FD - 28800 Alcalá de Henares - Madrid ESPAÑA, o bien
Llampe directamente a nuestra Línea de Atención al Cliente
☎ al teléfono 902 11 76 93. Tipo de Aparato:

Formas de pago:

Cheque: Deberá enviar, junto con esta solicitud, un cheque nominativo a favor de Domestic & General al Apartado de Correos 36.355, 28080 Madrid

Tarjeta de Crédito Visa Mastercard Nº Tarjeta: Caducidad:

Domiciliación Banco/
Bancaria: Caja: Titular:

N° de cuenta:

Entidad Oficina D.C. Número de Cuenta Fecha: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

DECLARACIÓN: Por la presente, solicito de DOMESTIC & GENERAL un Plan de Seguros, de acuerdo con los términos y condiciones de la Firma: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Póliza. Declaro que el aparato está en buenas condiciones de funcionamiento y es utilizado únicamente para uso doméstico.
5. AG-31+32D-EU Spanish 09/11/2005 09:09 Page 190

Conservar durante toda la vigencia de la


garantía la factura de compra
Condiciones de Garantía:
ELECTROLUX HOME PRODUCTS ESPAÑA, S.A. garantiza al usuario del aparato cuyos datos de identificación
figuran en el presente documento, durante el plazo de dos (2) años desde la fecha de su entrega, la reparación
totalmente gratuita de las averías que experimente el aparato, incluyendo la presente garantía tanto el coste de las
piezas de recambio como el de la mano de obra y, en su caso, el del desplazamiento del personal técnico del Servicio
Oficial de la Marca al domicilio del usuario.
En el supuesto de que el producto, por su tamaño y movilidad, fuera susceptible de ser trasportado por el usuario al
Taller Oficial de la Marca, éste quedará liberado de la obligación de trasladar su personal técnico al domicilio del
usuario.
Para hacer uso del derecho de garantía aquí reconocido, será requisito necesario que el aparato se destine al uso
privado. También será necesario presentar al personal técnico de la marca, antes de su intervención, la factura o
ticket de compra del aparato o el albarán de entrega correspondiente si éste fuera posterior, en unión del presente
documento. La garantía quedará sin efecto en los casos de averías producidas como consecuencia de:
• Fuerza mayor (fenómenos atmosféricos, geológicos, etc.).
• Instalación y/o conexión incorrectas o no reglamentarias (voltaje, presión de gas o agua, conexión eléctrica o
hidráulica no adecuadas, nivelación inadecuada del aparato).
• Intervención de personal técnico no autorizado o no perteneciente al Servicio Oficial de la marca.
• Manipulación de los datos que figuren en factura, ticket de compra o albarán de entrega del aparato o en este
documento.
• Uso no acorde con las instrucciones del fabricante.
Esta garantía no cubre las aperaciones de mantenimiento periódico del producto (limpieza de filtros,
condensadores, etc.).
Se informa al usuario que, además de la garantía reconocida en este documento, tiene la protección que le concede
la Ley respecto a la necesidad de que el bien adquirido sea conforme con el contrato de compraventa, pudiendo
reclamar al vendedor, en caso de disconformidad, por las faltas que se pongan de manifiesto en el plazo de dos (2)
años desde la entrega. En ese supuesto, tendrá derecho a solicitar la reparación gratuita del bien o a la sustitución
de éste, salvo que una de esas opciones resulte imposible o desproporcionada.
ELECTROLUX HOME PRODUCTS ESPAÑA, S.A. Sociedad Unipersonal
Méndez Alvaro, 20 - 28045 MADRID - CIF A08145872

Condiciones del Plan de Ampliación de Garantía:


El Plan de Ampliación de Garantía es válido para electrodomésticos nuevos y es aplicable dentro de los 30 días
siguientes a la fecha de compra.
La cobertura no es transferible a terceras partes sin el consentimiento por escrito del Asegurador.
El plan cubre electrodomésticos destinados a uso doméstico solamente.
Un ejemplar del Certificado dando detalles completos de las exclusiones y condiciones puede ser obtenido bajo
petición. El usuario deberá mantener copias de cualquier correspondencia relativa a esta propuesta. Una copia de la
propuesta está disponible hasta tres meses después de su implementación. La contratación de un Plan de
Ampliación de Garantía no limita su protección bajo la garantía del fabricante, ni afecta sus derechos.
El Plan de Ampliación de Garantía está asegurado por Domestic & General Insurance. Sucursal en España,
C/Orense, 16 2° E 28020 Madrid.

190
5. AG-31+32D-EU Spanish 09/11/2005 09:09 Page 191

Especificaciones
Voltaje de red de c.a. : 230 V, 50 Hz, single phase
Interruptor automático/fusible de red de distribución : Minimum 10 A
Potencia de c.a. necesaria : 1.3 kW
Potencia de salida : 900 W (IEC 60705)
Frecuencia de microondas : 2450 MHz * (Grupo 2 / Clase B)
Dimensiones del exterior MC2660E : 592 mm (Ancho) x 460 mm (Altura) x 437 mm (Profundidad)
MC2661E : 592 mm (Ancho) x 388 mm (Altura) x 437 mm (Profundidad)
Dimensiones de la cavidad : 342 mm (Ancho) x 207 mm (Altura) x 368 mm (Profundidad) **
Capacidad del horno : 26 litros **
Plato giratorio : ø 325 mm, vidrio
Peso : 20 kg aproximadamente
Luz del horno : 25 W/240 - 250 V
* Este Producto cumple el requisito de la norma europea EN55011.
De acuerdo con dicha norma, este producto está clasificado como equipamiento del grupo 2, clase B.
El grupo 2 significa que el equipamiento genera intencionadamente energía por radiofrecuencia en forma de
radiación electromagnética para el tratamiento por calentamiento de alimentos.
La clase B significa que el equipamiento resulta adecuado para su uso en establecimientos domésticos.
** La capacidad interna calculada mejorando el largo, la profundidad y la altura máxima.
La capacidad efectiva de los recipientes para los alimentos es menor.

Este horno cumple con las exigencias de las directivas 89/336/EEC y 73/23/EEC según la modificación 93/68/EEC.
LAS CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS PUEDEN CAMBIAR SIN PREVIO AVISO AL IR INTRODUCIÉNDOSE MEJORAS EN EL
APARATO.

Información importante
Desechar los materiales de embalaje y los aparatos viejos de un
modo responsable con el medio ambiente
Material de embalaje
Los hornos microondas AEG-Electrolux vienen eficazmente embalados para protegerlos durante
el transporte. Solo se utiliza el embalaje imprescindible.
Los materiales de embalaje (p. ej. papel metalizado o espuma de estireno) pueden suponer un
riesgo para los niños
Peligro de asfixia. Mantenga el material de embalaje fuera del alcance de los niños.en.
Todos los materiales de embalaje que se utilizan respetan el medio ambiente y pueden
reciclarse. El cartón se fabrica con papel reciclado y las piezas de madera están sin tratar. Los
elementos de plástico están señalados del modo siguiente:
«PE» polietileno, p.ej. cinta de embalaje
«PS» poliestireno, p.ej. embalaje (sin CFC)
«PP» polipropileno, p.ej. correas de embalaje
Al utilizar y reutilizar el embalaje, se ahorra materia prima y se reduce el volumen de desechos.
Debe llevar el embalaje al centro de reciclaje más cercano.
Póngase en contacto con su ayuntamiento para obtener información
Desechar aparatos viejos
Antes de desechar aparatos viejos, debe cerciorarse de que quedan seguros quitando el enchufe,
cortando y tirando el cable de alimentación.
A continuación, debe llevarse al centro de reciclaje más cercano. Consulte a su ayuntamiento o a su
Oficina del Medio Ambiente para comprobar si en su localidad hay un servicio para reciclar el aparato.
191
5. AG-31+32D-EU Spanish 09/11/2005 09:09 Page 192

Instalación
INSTALACIÓN DEL APARATO
1. Retire todo el embalaje y compruebe con cuidado 3. Instale el aparato en el armario de la cocina,
que no haya ningún signo de daños producidos. lentamente y sin ejercer presión, hasta que el marco
2. Si desea instalar el horno microondas sobre un horno frontal del horno quede encajado en la apertura
convencional (posición A) frontal del armario.
utilice la lámina 4. Cerciórese de que el aparato
mylar que se esté estable y no se incline. 5 mm
proporciona. Cerciórese de que haya un
a. Corte la hueco de 5 mm entre la
lámina mylar Lámina mylar puerta del armario superior
a la medida y la parte de arriba del marco
del ancho Anc
ho d (consulte el diagrama).
el in
interno del terio
r 5. Fije el horno en su posición con
aparato. Horno los tornillos que se suministran.
rvicio
b. Retire la convencional e se
co d Los puntos de sujeción se
Hue
cubierta protectora encuentran en las esquinas
de la cinta y péguela en la superiores e inferiores del horno (consulte el
parte trasera del estante de modo diagrama, elemento 9, en la página 160).
que cubra el hueco de servicio. (Consulte el 6. Es importante asegurarse de que este producto se
diagrama). instala siguiendo las instrucciones de este manual de
funcionamiento y las instrucciones de instalación
facilitadas por el fabricante del horno convencional
o el quemador.

Si desea instalar el horno en las posiciones A o B:


Chimenea Chimenea

Posición A Posición B

Horno
convencional

Posición Tamaño del habitáculo Chimenea Espacio entre el


W D H (mínimo) armario y el techo
A 560 x 550 x 450 50 50
560 x 550 x 380 50 50
B 560 x 500 x 450 40 50
560 x 500 x 380 40 50
Medidas expresadas en (mm)

192
5. AG-31+32D-EU Spanish 09/11/2005 09:09 Page 193

Instalación
CONEXIÓN DEL APARATO A LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA
• La salida eléctrica debería ser fácilmente accesible de forma que la (A)
unidad pueda desenchufarse fácilmente en caso de emergencia.
• La toma no debería estar situada detrás del armario.
• La mejor posición es encima del armario, véase (A).
Cuando el cable eléctrico no esté conectado en posición (A), debería extraerse
del clip de soporte (véase el diagrama, punto 13, en la página 160) y hacerse
pasar por debajo del horno.
• Conecte el aparato a una corriente alterna de 230 V / 50 Hz. de fase única
mediante una toma de tierra correctamente instalada.
La toma debe estar provista de un fusible de 10 A.
• El cable de suministro de energía sólo puede ser reemplazado por un
electricista.
• Antes de la instalación, ate un trozo de cuerda en el cable de suministro de energía para facilitar la conexión en
el punto (A) cuando se esté instalando el aparato.
• Al insertar el aparato en un armario de lados altos, NO aplaste el cable de suministro de energía.
• No sumerja el cable de suministro de energía en agua ni en ningún otro líquido.

CONEXIÓN ELÉCTRICA
ADVERTENCIA:
DEBE CONECTARSE ESTE APARATO A TIERRA
El fabricante rechaza responsabilidad alguna Si el enchufe instalado en su aparato no es adecuado
en caso de incumplimiento de esta medida de para la toma de corriente de que dispone, debe llamar
seguridad. a su agente local autorizado de servicio de
AEG-Electrolux.

This apparatus complies with the requirements of Council Directives 89/336/EEC and 73/23/EEC as
GB
amended by Council Directive 93/68/EEC.
∏ Û˘Û΢‹ ·˘Ù‹ ÏËÚÔ› ÙȘ ÚfiÓÔȘ ÙˆÓ √‰ËÁÈÒÓ 89/336/∂√∫ Î·È 73/23/∂√∫ ÙÔ˘ ™˘Ì‚Ô˘Ï›Ô˘ fiˆ˜
GR
¤¯Ô˘Ó ÙÚÔÔÔÈËı› ·fi ÙËÓ √‰ËÁÈ· 93/68/∂√∫ ÙÔ˘ ™˘Ì‚Ô˘Ï›Ô˘.
Bu cihaz Konsey Direktifi 93/68/EEC tarafindan düzeltilen 89/336/EEC ve 73/23/EEC Konsey Direktiflerinin
TR
gerekliliklerine uygundur.
Tento přístroj je v souladu s požadavky směrnic rady 89/336/EEC a 73/23/EEC, tak jak byly upraveny
CZ
směrnicí rady rady 93/68/EEC.
See seade on vastavuses Nõukogu Direktiivis nr 89/336/EEC ja 73/23/EEC esitatud nõuetega, vastavalt
EE
Nõukogu Direktiivis nr 93/68/EEC esitatud parandustele.
Ez a készülék megfelel a Tanács által kiadott, 89/336/EGK és 73/23/EGK Irányelveknek és az utóbbit
HU módosító 93/68/EGK Irányelvnek.
Ši ierice atbilst tehniskam prasibam pec 89/336/EEC un 73/23/EEC direktivam papildinats ar direktivu
LV
93/68/EEC.
Šis prietaisas atitinka ES Tarybos direktyvu 89/336/EEC ir 73/23/EEC patikslintos direktyvos 93/68/EEC
LT reikalavimus.
To urządzenie spełnia wymagania dyrektyw 89/336/EEC i 73/23/EEC wraz z poprawkami dyrektywy
PL
93/68/EEC.

SK Tento prístroj je v súlade s požiadavkami smerníc rady 89/336/EEC a 73/23/EEC tak ako boli upravené
smernicou rady 93/68/EEC.
Ta aparat je v skladu z zahtevami Direktiv Sveta 89/336/EEC in 73/23/EEC kot je navedeno v dopolnilu k
SI
Direktivi Sveta 93/68/EEC.

193
AG-31+32D-EU COVER 09/11/2005 09:11 Page 194

From the Electrolux Group. The World’s No.1 choice.


The Electrolux group is the world’s largest producer of powered appliances for the kitchen, cleaning and outdoor use.
More than 55 million Electrolux Group products (such as refrigerators, cookers, washing machines, vacuum cleaners,
chain saws and lawn mowers) are sold each year to a value of approx. USD 14 billion in more than 150 countries around
the world.

AEG-Electrolux Hausgeräte GmbH


Postfach 1036
D-90327 Nürnberg Printed on recycled paper-
AEG-Electrolux - putting words into action
http://www.aeg.hausgeraete.de

Printed on paper manufactured with


© Electrolux plc 2005
environmentally sound processes.
TINS-A352URR3 He who thinks ecologically acts accordingly ...

You might also like