Bobcat Pro Operators Manual
Bobcat Pro Operators Manual
U. S. A.
DENTSPLY Professional
Technical Service and Repair Department
1301 Smile Way
York, PA 17404-1785
Phone: (800) 989-8826
Swiss Representative
0086
Manufactured by: EU-Authorized Representative:
DENTSPLY Professional DENTSPLY DeTrey GmbH Distributed by:
DENTSPLY International De-Trey-Str. 1 DENTSPLY Canada
1301 Smile Way 78467 Konstanz Woodbridge, Ontario
York, PA 17404-1785 Germany L4L 4A3
Cavitron® Products
®
Détartreur ultrasonique BOBCAT Pro
Mode d'emploi
®
Escarificador ultrasónico BOBCAT Pro
Instrucciones de uso
®
BOBCAT Pro Ultraschall-Zahnsteinentfernungsgerät
Gebrauchsanleitung
®
Ablatore ad ultrasuoni BOBCAT Pro
Istruzioni per l’uso
Introduction
ENGLISH • 1
Table of Contents
1 Indications . . 3
3 Precautions . 3
3.1 Precautions for All Systems
3.2 Precautions for Ultrasonic Prophylaxis Procedures
4 Infection Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
4.1 Infection Control Information Reference Card
4.2 General Infection Control Recommendations
4.3 Water Supply Recommendation
7 Accessories . 8
9 System Care 9
9.1 Daily Maintenance—Start-Up Procedures, Between Patients, Shut-Down Procedures
9.2 Weekly Maintenance
10 Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
10.1 Troubleshooting Guide
10.2 Technical Support and Repairs
11 Specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10–11
12 Equipment Classifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
13 Disposal of Unit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
ENGLISH • 2
Section 1: Indications
Ultrasonic procedures:
• All general supra and subgingival scaling applications.
• Periodontal debridement for all types of periodontal diseases.
• Endodontic procedures.
Section 3: Precautions
3.1 Precautions for All Systems 3.2 Precautions for Ultrasonic Prophylaxis
Procedures
• Do not place the ultrasonic scaler on or next to a
radiator or other heat source. Excessive heat may • Like a toothbrush, ultrasonic inserts “wear” with use.
damage the ultrasonic scalerʼs electronics. Place the Inserts with just 2 mm of wear lose about 50% of their
ultrasonic scaler where air is free to circulate on all sides scaling efficiency. In general it is recommended that
and beneath it. Do not cover vents on rear panel. ultrasonic inserts be discarded and replaced after one
• The ultrasonic scaler is portable, but must be handled year of use to maintain optimal efficiency and avoid
with care when moving. breakage. A DENTSPLY Insert Efficiency Indicator is
• Equipment flushing and dental water supply system enclosed for your use.
maintenance are strongly recommended. See Section 9: • If excessive wear is noted, or the insert has been
System Care. bent, reshaped or otherwise damaged, discard the
• Close the water shut-off valve in the dental water insert immediately.
supply system every night before leaving the office. • Ultrasonic insert tips that have been bent, damaged,
• The use of an in-line water filter is recommended. or reshaped are susceptible to in-use breakage and should
• Never operate the ultrasonic scaler without water be discarded and replaced immediately.
flowing through the handpiece. • Retract the lips, cheeks and tongue to prevent contact
• Grounding reliability can only be achieved when the with the insert tip whenever it is placed in the
equipment is connected to an equivalent receptacle patientʼs mouth.
marked “Hospital Only” or “Hospital Grade”.
ENGLISH • 3
Section 4: Infection Control
4.1 Infection Control Information Reference Booklet
For your convenience, an Infection Control Information vibration from your Cavitron BOBCAT Pro Ultrasonic
reference booklet has been included with your Cavitron Scaler, will create aerosols. With proper technique,
BOBCAT Pro Ultrasonic Scaler. Additional booklets can much of the aerosol dispersion can be effectively
be obtained by calling Customer Service at 1-800-989-8826 or controlled and minimized. Please carefully follow the
717-767-8502 Monday through Friday, 8:00 A.M. to 5:00 P.M. procedural guidelines in this manual regarding the use
(Eastern Time). For other areas, contact your local DENTSPLY of your ultrasonic scaler.
representative. • A 0.12% chlorhexidine pre-rinse (ORISTM) is
recommended prior to starting any dental procedure.
4.2 General Infection Control Recommendations
• As with all dental procedures, the use of universal 4.3 Water Supply Recommendations
precautions (i.e., wearing a face mask, eyewear or face It is highly recommended that all dental water supply
shield, gloves and protective gown) is recommended. systems conform to applicable CDC (Centers for Disease
• For maximal operator and patient safety, carefully Control and Prevention) and ADA (American Dental
follow the Infection Control Information procedures Association) standards, and that all recommendations be
detailed in the booklet accompanying your ultrasonic followed in terms of flushing, chemical flushing, and
scaler. general infection control procedures. See sections 5.2 and 9.
• As with high-speed handpieces, and other dental
devices, the combination of water and ultrasonic
ENGLISH • 4
Section 5: Installation Instructions cont’d
ON/OFF Switch
ENGLISH • 5
Section 6: BOBCAT® Pro Ultrasonic Scaler Description
6.1 System Controls Handpiece
Holds all Cavitron 25K Ultrasonic Inserts
Handpiece Holder and transmits energy from the ultrasonic
Safely holds the Ultrasonic scaler to the insert.
Scaler’s Handpiece (with or
without an insert) when the
System is not being used. Power Control
Turn knob to select ultrasonic
power level for operation. Clockwise
increase power and counterclockwise
decreases power.
Vertical Orientation
Seat handpiece with Horizontal Orientation
a downward action Squeeze handpiece into
as shown. holder as shown.
6.3 Handpiece
The Cavitron BOBCAT Pro Ultrasonic Scaler handpiece accepts all Cavitron 25K Ultrasonic Inserts.
Handpiece
ENGLISH • 6
Section 6: BOBCAT® Pro Ultrasonic Scaler Description cont’d
The many styles of Cavitron® 25KTM Inserts are easily interchangeable for various procedures and applications.
See enclosed booklet for specific information.
Insert Tip
Shape and size of tip Finger Grip
Magnetostrictive Stack
determines access and
Converts energy provided by
adaptation. Preheated
Insert Marking the handpiece into mechanical
water directed to tip.
Manufacturer, Date (YYMM), oscillations used to activate
Frequency, Insert Type. Tip Shape, the ultrasonic insert tip.
Tip Lot Number (if applicable)
e.g. DENTSPLY 9608 25K FSI-SLI-10S
Hold the handpiece in an upright position. Activate the foot control to bleed with water any air bubbles that might be trapped
inside the handpiece. Lubricate the rubber o-ring on the insert with water before placing it into the handpiece. Fully seat insert
with a gentle push-twist motion. DO NOT FORCE.
The following operating characteristics apply when using your Cavitron BOBCAT Pro Ultrasonic Scaler with Cavitron
Ultrasonic Scaling Inserts and the PEC-2 Endosonic Insert.
NOTE: Water may drop from insert tip after deactivation of foot control from
pressure in handpiece.
ENGLISH • 7
Section 7: Accessories
1. AC Power Cord set For detailed information, contact your local DENTSPLY
2. Cavitron® Ultrasonic Inserts representative or authorized DENSTPLYdistributor.
3. Cavitron® DualSelectTM Dispensing system
ENGLISH • 8
Section 9: System Care
9.1 Daily Maintenance
3. Set the power to minimum and hold the handpiece over a
It is recommended that you perform the following sink or drain and flush the water line at maximum water
maintenance procedures to help minimize bio-film flow for 30 seconds.
formation in the water path of your Cavitron BOBCAT Pro 4. When ready, place a sterilized insert into the handpiece.
ultrasonic scaler which could affect the water flow to the
ultrasonic insert, and scaling performance.
Start-Up Procedures at the beginning of the day: Shut-Down Procedures at the end of the day:
1. Open the manual shut-off valve on the dental office 1. Remove ultrasonic insert used, clean and sterilize.
water supply system. 2. Turn the System OFF.
2. Turn the System ON using the ON/OFF control switch. 3. Disinfect the surfaces of the cabinet, Power Cord,
(See illustration on page 5). Verify the Power Indicator Handpiece and cable assembly and Foot Control and
Light is lit. cable assembly by applying an approved non-immersion
3. Set the Power Control knob to the minimum setting. type disinfectant solution* carefully following the
4. Set the Water Control knob to maximum. instructions provided by the disinfectant solution
5. Hold the Handpiece (without an insert installed) upright manufacturer. To clean system, generously spray
over a sink or drain. Activate the Foot Control and flush disinfectant solution on a clean towel and wipe all
the water line for at least 2 minutes. surfaces. Discard used towel. To disinfect system,
6. Place a sterilized insert into the Handpiece and set the generously spray disinfectant on a clean towel and
Water Control knob and Power Control knob to your wipe all surfaces. Allow disinfectant solution to air
preferred operating position. dry. Never spray disinfectant solution directly on the
ultrasonic scaler.
Between Patients: 4. Close the manual shut-off valve on the dental water
1. Remove ultrasonic insert used, clean and sterilize. supply system.
2. Disinfect the surfaces of the cabinet, Power Cord,
Handpiece and cable assembly and Foot Control and *NOTE: Water-based disinfectant solutions are preferred.
cable assembly by applying an approved non-immersion Some alcohol-based disinfectant solutions may be harmful
type disinfectant solution* carefully following the and may discolor plastic materials.
instructions provided by the disinfectant solution
manufacturer. To clean system, generously spray 9.2 Weekly Maintenance
disinfectant solution on a clean towel and wipe all
surfaces. Discard used towel. To disinfect system, End of Week Procedures
generously spray disinfectant on a clean towel and (when connected to a DualSelectTM Dispensing System).
wipe all surfaces. Allow disinfectant solution to air
dry. Never spray disinfectant solution directly on the 1. Follow the end of week procedures listed in the
ultrasonic scaler. DualSelectTM Dispensing System manual.
ENGLISH • 9
Section 10: Troubleshooting
Although service and repair of the Cavitron BOBCAT Pro 2. Check that water supply control valve(s) (dental
Ultrasonic Scaler should be performed by DENTSPLY office water supply) are open.
personnel, the following are some basic troubleshooting 3. If connected to a DualSelect Dispensing System,
procedures that will help avoid unnecessary service calls. check that fluid level in the selected bottle is
Generally, check all lines and connections to and from the sufficient. Make sure valves are open when using
ultrasonic scaler. A loose plug or connection will often create external water source.
problems. Check the settings on the ultrasonic scalerʼs knobs.
(Insert stops vibrating)
10.1 Troubleshooting Guide
1. Deactivate foot control.
System will not operate:
2. Verify insert is 25kHz and in good condition.
3. Depress foot control.
1. Check that the ON/OFF Control switch is in the ON ( I )
position, and that the detachable Power Cord is fully
seated in the receptacle on back of the ultrasonic scaler. 10.2 Technical Support and Repairs
2. Check that the ultrasonic scalerʼs three-prong plug
is fully seated in an appropriate AC receptacle, and For technical support and assistance in the U.S. call
that AC current is present. 1-800-989-8826 or 717-767-8502 Monday through
Friday, 8:00 A.M. to 5:00 P.M. (Eastern Time).
For other areas, contact your local DENTSPLY
System operates:
representative.
(No water flow to insert tip)
ENGLISH • 10
Section 11: Specifications cont’d
OPERATING ENVIRONMENT
SYMBOLOGY
AC POWER
MEDICAL EQUIPMENT
TYPE B APPLIED PART EQUIPMENT WITH RESPECT TO ELECTRIC SHOCK, FIRE AND
MECHANICAL HAZARDS ONLY IN ACCORDANCE WITH
UL-2601-1/60601-1, CAN/CSA C22.2 NO.601.1
13VA
PROTECTIVE EARTH (GROUND)
Refer to instruction
manual for information
ENGLISH • 11
FRANÇAIS
Mode d'emploi
Prière de lire soigneusement et complètement
avant d’utiliser le système.
Introduction
FRANÇAIS • 1
Table des matières
1 Indications . . 3
2 Contre-indications et avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2.1 Contre-indications
2.2 Avertissements
3 Précautions . 3
3.1 Précautions pour tous les systèmes
3.2 Précautions pour les procédures de prophylaxie ultrasonique
7 Accessoires . 8
8 Techniques d’utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
8.1 Positionnement du patient
8.2 Effectuer les performances de détartrage ultrasonique
8.3 Considérations relatives au confort du patient
9 Entretien du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
9.1 Maintenance quotidienne — Procédures de mise en route, entre patients, d’arrêt
9.2 Maintenance hebdomadaire
10 Dépannage 10
10.1 Guide de dépannage
10.2 Assistance technique et réparations
11 Spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10–11
12 Classifications de l’équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
13 Élimination de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
FRANÇAIS • 2
Section 1 : Indications
Procédures ultrasoniques :
• Toutes les procédures générales de détartrage sus-et sous-gingival.
• Débridement parodontal pour tous les types de maladies parodontales.
• Les procédures endodontiques.
Section 3 : Précautions
3.1 Précautions pour tous les systèmes 3.2 Précautions pour les procédures de prophylaxie
• Ne pas placer le détartreur ultrasonique sur ou à proximité
ultrasonique
dʼun radiateur ou dʼune autre source de chaleur. Un excès de • Tout comme une brosse à dent, les inserts ultrasoniques
chaleur peut endommager les composants électroniques du sʼusent au fur et à mesure de leur utilisation. Des inserts usés
détartreur ultrasonique. Mettre le détartreur ultrasonique dans sur juste 2 mm perdent environ 50 % de leur efficacité de
un endroit permettant la libre circulation de lʼair sur tous les détartrage. En général, il est recommandé de jeter et de rem-
côtés et sur le dessous de lʼappareil. Ne pas couvrir les évents placer les inserts ultrasoniques après un an de service pour
du panneau dorsal. maintenir une efficacité optimale et éviter quʼils ne cassent.
• Bien quʼil soit portable, le détartreur ultrasonique doit être Utilisez lʼindicateur dʼefficacité dʼinsert DENTSPLY inclus.
manipulé avec précautions lorsquʼil est déplacé. • Si une usure excessive est remarquée ou si lʼinsert a été
• Le rinçage forcé de lʼéquipement ainsi que la maintenance du tordu, déformé ou endommagé dʼune manière quelconque,
système dʼalimentation en eau du système dentaire sont forte- jeter lʼinsert immédiatement.
ment recommandés. Voir la section 9 : Entretien du système. • Les pointes dʼinsert ultrasonique qui ont été tordues, endom-
• Fermer la valve dʼalimentation en eau du système magées ou déformées sont susceptibles de se casser en cours
dʼalimentation en eau du système dentaire tous les soirs avant dʼutilisation et doivent être jetées et remplacées immédiatement.
de quitter le cabinet. • Repousser les lèvres, les joues et la langue pour éviter tout
• Lʼutilisation dʼun filtre à eau en ligne est recommandée. contact avec la pointe de lʼinsert chaque fois quʼelle est placée
• Ne jamais faire fonctionner le détartreur ultrasonique dans la bouche du patient.
lorsquʼun flux dʼeau ne traverse pas la pièce à main.
• La fiabilité de mise à la terre peut seulement être obtenue
lorsque lʼéquipement est connecté à une prise équivalente
étiquetée “Hôpital uniquement” ou “Qualité hospitalière”. FRANÇAIS • 3
Section 4 : Contrôle des infections
4.1 Fiche dʼinformations de référence sur le contrôle les autres appareils dentaires, la combinaison de lʼeau et des
des infections vibrations ultrasoniques du détartreur ultrasonique Cavitron
Pour votre convenance, une fiche dʼinformations de référence sur le BOBCAT Pro sera à lʼorigine dʼaérosols. Avec une technique
contrôle des infections a été joint à votre détartreur ultrasonique adéquate, la majeure part de lʼémission dʼaérosols peut être
Cavitron BOBCAT Pro. Des fiches supplémentaires peuvent être efficacement contrôlée et limitée. Prière de suivre scrupule-
obtenue auprès du service à la clientèle au 1-800-989-8826 ou 717-767- usement les directives de procédure, décrites dans le présent
8502, du lundi au vendredi, de 8h00 à 17h00 (heure de la côte est des manuel, sur lʼutilisation de votre détartreur ultrasonique.
États-Unis). Pour les autres régions, veuillez contacter votre représentant • Un pré-rinçage avec une solution de chlorhexidine à 0,12 %
DENTSPLY local. (ORISTM) est recommandé avant de commencer toute
procédure dentaire.
• La canalisation dʼarrivée dʼeau du système a été installée 1. Détartreur ultrasonique Cavitron BOBCAT Pro avec
en usine. Ne la débranchez pas du détartreur ultrasonique. canalisation dʼarrivée dʼeau installée en usine, bloc
• La pression de la canalisation dʼalimentation en eau du
de la pièce à main et bloc de la pédale de contrôle.
système dentaire doit être comprise entre 172 kPa (minimum) et 414
2. Jeu de cordons dʼalimentation CA amovibles.
kPa (maximum). Si la pression de la canalisation dʼalimentation en
3. Indicateurs dʼefficacité pour les inserts Cavitron.
eau du système dentaire est supérieure à 414 kPa, installez un régu-
lateur de pression sur la canalisation dʼarrivée dʼeau à votre détart- 4. Documentation.
reur ultrasonique Cavitron BOBCAT Pro. 5. Inserts ultrasoniques Cavitron (quantité optionnelle).
• Une valve manuelle de fermeture de la canalisation dʼalimentation
en eau du système dentaire doit être installée de sorte que lʼeau
puisse être complètement fermée lorsque le cabinet est inoccupé. 5.5 Installation du système
• Lʼinstallation dʼun filtre dans la canalisation dʼalimentation
en eau du système dʼeau dentaire est recommandée pour éviter que • Le BOBCAT Pro est conçu pour pouvoir être installé à
des particules n'atteignent le détartreur ultrasonique. lʼhorizontale ou à la verticale sur une surface de niveau.
• Une fois les installations précédentes concernant le système • Vérifiez que lʼappareil est stable et repose sur quatre pieds.
dʼalimentation en eau du système dentaire achevées, rincez celui-ci • Installer lʼappareil sous la lumière directe du soleil risque
soigneusement avant de le connecter au système de provoquer la décoloration de son boîtier en plastique.
ultrasonique.
• Après avoir rincé le système, vérifiez quʼil ne fuit pas.
FRANÇAIS • 4
Section 5 : Instructions d’installation (suite)
Interrupteur de
MARCHE/ARRÊT (I/O)
FRANÇAIS • 5
Section 6 : Description du détartreur ultrasonique
BOBCAT® Pro
6.1 Contrôles du système Pièce à main
Supporte tous les inserts ultrasoniques
Cavitron 25K et transmet l’énergie du
Support de la pièce à main détartreur ultrasonique à l’insert.
Supporte en toute sécurité la
pièce à main du détartreur
ultrasonique (avec ou sans
insert) lorsque le système n’est Contrôle de puissance
pas utilisé. Tournez le bouton pour régler le
niveau de puissance ultrasonique
pour la procédure : Tournez-le dans
le sens horaire pour augmenter
la puissance et dans le sens
antihoraire pour la diminuer.
Pièce à main
FRANÇAIS • 6
Section 6 : Description du détartreur ultrasonique BOBCAT® Pro (suite)
Joint torique
Assure l’étanchéité du liquide de refroid- Pièce de raccord
issement de la pièce à main. Le joint Transfère et amplifie les mouvements
torique doit être remplacé dès qu’il est mécaniques du manche à la pointe
usé. de l’insert.
Tenez la pièce à main en position verticale. Activez la pédale de contrôle pour chasser toute bulle dʼair pouvant être emprisonnée dans la pièce à
main. Lubrifiez le joint torique en caoutchouc de lʼinsert avec de lʼeau avant de le placer dans la pièce à main. Insérez complètement lʼinsert en tour-
nant et en poussant doucement. NE FORCEZ PAS.
FRANÇAIS • 8
Section 9 : Entretien du système
9.1 Maintenance quotidienne
Lʼapplication des méthodes de maintenance suivantes est recomman- 1. Retirez lʼinsert ultrasonique utilisé, puis nettoyez-le et stérili-
dée afin de minimiser la formation de bio-film le long de la tubulure sez-le.
dʼeau du détartreur ultrasonique Cavitron BOBCAT Pro, 2. Éteignez le système (OFF).
qui pourrait réduire le débit dʼeau à la pointe de lʼinsert ultrasonique 3. Désinfectez les surfaces de lʼappareil, le cordon dʼalimentation,
et diminuer la performance de détartrage. la pièce à main et son jeu de câbles, et la pédale de contrôle et
son jeu de câbles en appliquant une solution désinfectante* de
Procédures de mise en marche en début de journée : surface agréée et en suivant scrupuleusement les instructions du
1. Ouvrez la valve manuelle de fermeture du système fabricant de la solution désinfectante. Pour nettoyer le système,
dʼalimentation en eau du cabinet dentaire. appliquez une quantité généreuse de solution désinfectante sur
2. Mettez le système sous tension en positionnant lʼinterrupteur de une serviette propre et essuyez toutes les surfaces. Jetez la ser-
MARCHE/ARRÊT (I/O) sur la position de marche (I). viette utilisée. Pour désinfecter le système, appliquez une quan-
(Voir lʼillustration de la page 5.) Vérifier que le témoin tité généreuse de solution désinfectante sur une serviette propre
lumineux dʼalimentation est allumé. et essuyez toutes les surfaces. Laissez la solution
3. Réglez le bouton de contrôle de puissance sur son minimum. désinfectante sécher à lʼair. Ne pulvérisez jamais de solution
4. Régler le bouton de contrôle de lʼeau sur son maximum. désinfectante directement sur le détartreur ultrasonique.
5. Tenez la pièce à main (sans insert monté) au-dessus dʼun évier 4. Fermez la valve manuelle de fermeture de la canalisation
ou dʼun drain. Activez la pédale de contrôle et rincez (rinçage dʼalimentation en eau du système dentaire.
forcé) la canalisation dʼeau pendant au moins 2 minutes.
6. Placez un insert stérilisé dans la pièce à main et réglez le *NOTE : Les solutions à base aqueuse sont préférables. Certaines
bouton de contrôle de lʼeau et le bouton de contrôle de la solutions désinfectantes à base dʼalcool peuvent être toxiques et ris-
puissance sur la position de fonctionnement préférée. quent de décolorer les équipements en plastique.
Entre patients :
1. Retirez lʼinsert ultrasonique utilisé, puis nettoyez-le et stérili- 9.2 Maintenance hebdomadaire
sez-le.
2. Désinfectez les surfaces de lʼappareil, le cordon dʼalimentation, Procédures de fin de semaine :
la pièce à main et son jeu de câbles, et la pédale de contrôle et (lorsque l’appareil est connecté à un système de distribution
son jeu de câbles en appliquant une solution désinfectante* de DualSelectTM).
surface agréée et en suivant scrupuleusement les instructions du
fabricant de la solution désinfectante. Pour nettoyer le système, 1. Suivez les procédures de fin de semaine indiquées dans
appliquez une quantité généreuse de solution désinfectante sur le manuel du système de distribution DualSelectTM.
une serviette propre et essuyez toutes les surfaces. Jetez la ser-
viette utilisée. Pour désinfecter le système, appliquez une quan-
tité généreuse de solution désinfectante sur une serviette propre
et essuyez toutes les surfaces. Laissez la solution désinfectante
sécher à lʼair. Ne pulvérisez jamais de solution désinfectante
directement sur le détartreur ultrasonique.
3. Réglez la puissance sur son minimum et tenez la pièce à main
sur un évier ou un drain ; rincez la canalisation dʼeau pendant
30 secondes en utilisant le débit dʼeau maximum.
4. Ceci effectué, placez un insert stérilisé dans la pièce à main.
Procédures de mise à l’arrêt en fin de journée :
FRANÇAIS • 9
Section 10 : Dépannage
Lʼentretien et les réparations du détartreur ultrasonique Cavitron 1. Vérifiez que le contrôle de lʼeau est bien réglé.
BOBCAT Pro doivent être effectués par le personnel de DENTSPLY. 2. Vérifiez que la(les) valve(s) de contrôle de lʼalimentation
Cependant, les procédures de dépannage de base présentées ci-des- en eau (système du cabinet dentaire) est(sont) ouverte(s).
sous peuvent permettre dʼéviter des appels de dépannage inutiles. En 3. Si lʼappareil est connecté à un système de distribution
règle générale, vérifiez toutes les canalisations et conduites partant DualSelect, vérifiez que le niveau de fluide du flacon
de et allant vers le détartreur ultrasonique. De nombreux problèmes
sélectionné est suffisant. Vérifiez que les valves sont
sont créés par une fiche ou connexion lâche. Vérifiez le réglage des
ouvertes lorsque vous utilisez une source dʼeau externe.
boutons du détartreur ultrasonique.
Section 11 : Spécifications
Cavitron® BOBCAT® Pro : Systèmes de 115 Vca Cavitron® BOBCAT® Pro : Systèmes 220/230/240 Vca
FRANÇAIS • 10
Section 11 : Spécifications (suite)
ENVIRONNEMENT DE FONCTIONNEMENT
SYMBOLOGIE
ALIMENTATION CA
ÉQUIPEMENT MÉDICAL
ÉQUIPEMENT APPLIQUÉ PARTIE B EN CE QUI CONCERNE LES RISQUES
D’ÉLECTROCUTION ET D’INCENDIE, ET LES DANGERS
MÉCANIQUES, SATISFAIT SEULEMENT À
UL-2601-1/60601-1 ET CAN/CSA C22.2 NO 601.1
MISE À LA TERRE DE PROTECTION 13 vA
FRANÇAIS • 11
ESPAÑOL
Instrucciones de uso
Por favor lea detenida y completamente
las instrucciones de uso que acompañan
al producto antes de hacer funcionar la unidad.
Introducción
ESPAÑOL • 1
Contenido
1 Indicaciones. 3
2 Contraindicaciones y advertencias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2.1 Contraindicaciones
2.2 Advertencias
3 Precauciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
3.1 Precauciones generales para todos los sistemas
3.2 Precauciones para procedimientos profilácticos ultrasónicos
4 Control de infecciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
4.1 Tarjeta de referencia para información sobre control de infecciones
4.2 Recomendaciones generales para el control de infecciones
4.3 Recomendaciones para la red de suministro de agua
7 Accesorios . . 8
11 Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10–11
12 Clasificaciones del equipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
13 Desecho de la unidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
ESPAÑOL • 2
Sección 1: Indicaciones
Procedimientos ultrasónicos:
• Todos los usos generales de escarificación supragingival y subgingival.
• Desbridamiento peridental para todo tipo de enfermedades peridentales.
• Procedimientos de endodoncia.
Sección 3: Precauciones
3.1 Precauciones generales para todos los sistemas 3.2 Precauciones para los procedimientos profilácticos
ultrasónicos
• No coloque el escarificador ultrasónico cerca ni encima de
radiadores u otras fuentes de calor. El calor intenso puede • Al igual que los cepillos dentales, las boquillas ultrasónicas se
dañar los componentes electrónicos del escarificador ultrasónico. desgastan con el uso. Con sólo perder 2 mm debido al desgaste,
Coloque el escarificador ultrasónico en un lugar donde el aire las boquillas pierden un 50% de eficacia en cuanto a la escarifi-
circule libremente por todos los lados y por detrás del dispositivo. cación. En general, se recomienda desechar las boquillas ultra-
No tape los orificios de ventilación situados en el panel trasero. sónicas después de un año de uso y sustituirlas con unas nuevas
• El escarificador ultrasónico es portátil, pero deberá para mantener la eficiencia óptima y evitar rupturas. Se adjunta
transportarse con cuidado. un indicador de la eficacia de la boquilla DENTSPLY para
• Se recomienda encarecidamente purgar el equipo y realizar el su uso.
mantenimiento de la red de suministro de agua para uso dental. • Si se observa un desgaste excesivo o si se ha doblado,
Consulte la sección 9: Cuidado del sistema. deformado o dañado de algún modo la boquilla, deséchela
• Cierre todas las noches la válvula del agua que surte a la de inmediato.
red de suministro de agua para uso dental antes de salir del • Las puntas de las boquillas ultrasónicas que se han doblado,
consultorio. dañado o deformado son susceptibles a rupturas durante el uso
• Se recomienda utilizar un filtro en la manguera de agua. y deberán desecharse y sustituirse inmediatamente.
• Nunca ponga en funcionamiento el escarificador ultrasónico • Cuando coloque la punta de la boquilla ultrasónica en la
sin que haya un flujo de agua a través del irrigador bucal. cavidad oral del paciente, retraiga los labios, mejillas y lengua
• La fiabilidad de la puesta a tierra solamente puede lograrse para evitar que ésta entre en contacto con dichos órganos.
cuando el equipo está conectado a un tomacorriente equivalente
marcado con “Hospital solamente” o “De uso hospitalario”.
ESPAÑOL • 3
Sección 4: Control de infecciones
4.1 Folleto de referencia para información sobre control
de infecciones
Para su comodidad, se ha incluido un folleto de referencia para infor- y vibración ultrasónica que suministra el escarificador Cavitron
mación sobre control de infecciones con su escarificador ultrasónico BOBCAT Pro producirá partículas en aerosol. Con la técnica
Cavitron BOBCAT Pro. Pueden obtenerse folletos adicionales llamando adecuada, puede controlarse y minimizarse la mayor parte de
al servicio de atención al cliente al 1-800-989-8826 o 717-767-8502 de la dispersión del aerosol. Siga cuidadosamente las recomenda-
lunes a viernes, 8:00 a.m.–5:00 p.m. (hora del este). Para otras zonas ciones de uso de su escarificador ultrasónico que se indican en
geográficas, sírvase llamar a su representante local de DENTSPLY. este manual.
• Re recomienda un prelavado con clorhexidina al 0,12%
(ORISTM) antes de empezar cualquier procedimiento
odontológico.
4.2 Recomendaciones generales para el control
de infecciones
• Al igual que en todos los procedimientos dentales, se recomienda 4.3 Recomendaciones para la red de suministro de agua
utilizar las precauciones universales (es decir, mascarilla, gafas o
careta, guantes y guardapolvo protector). Se recomienda encarecidamente que todos los sistemas de suministro
• Para la seguridad máxima del usuario y del paciente, siga de agua para uso dental estén en conformidad con las normas de los
estrictamente los procedimientos de Información sobre control CDC (Centros para el Control y Prevención de Enfermedades de los
de infecciones detallados en el folleto incluido con su Estados Unidos) y de la ADA (Asociación Dental Estadounidense),
escarificador ultrasónico. y que se sigan todas las recomendaciones en cuanto al purgado,
• Al igual que con los irrigadores bucales de alta velocidad purgado de sustancias químicas y procedimientos generales para
y demás dispositivos odontológicos, la combinación de agua control de infecciones. Vea las secciones 5.2 y 9.
ESPAÑOL • 4
Sección 5: Instrucciones para la instalación (continuación)
Interruptor ON/OFF
(encendido/apagado)
ESPAÑOL • 5
Sección 6: Descripción del escarificador ultrasónico
BOBCAT® Pro
6.1 A-Soporte del irrigador bucal Irrigador bucal
Sujeta todas las boquillas ultrasónicas
Sujeta de forma segura el Cavitron 25K y transmite energía desde
irrigador bucal del escarificador el escarificador ultrasónico a la boquilla.
ultrasónico (con o sin una
boquilla) cuando no está
utilizando el sistema. Ajuste de potencia
Gire el mando para seleccionar
el nivel de potencia ultrasónica de
funcionamiento. Si lo mueve en el
sentido de las agujas del reloj
aumenta la potencia, y si lo mueve
en sentido contrario al de las agujas
del reloj, disminuye la potencia.
Irrigador bucal
ESPAÑOL • 6
Sección 6: Descripción del escarificador ultrasónico BOBCAT® Pro (continuación)
Junta tórica
Sella el enfriador del irrigador bucal. Cuerpo de conexión
La junta tórica debe sustituirse por Transfiere y amplifica los movimientos
otra cuando se haya desgastado. mecánicos desde el tubo hasta la
punta de la boquilla.
Sujete el irrigador bucal en posición vertical. Active el pedal de control para eliminar las burbujas de aire que pudieran estar atrapadas dentro
del irrigador bucal. Lubrique la junta tórica de goma de la boquilla con agua antes de colocarla en el irrigador bucal. Coloque debidamente
la boquilla empleando un movimiento rotatorio con presión leve. ¡NO LA FUERCE!
ESPAÑOL • 8
Section 9 : Cuidado del sistema
9.1 Mantenimiento diario
Se recomienda que realice los siguientes procedimientos de manten- Procedimientos de apagado al final del día:
imiento para ayudar a minimizar la formación de biopelícula en la 1. Retire la boquilla ultrasónica utilizada, límpiela y esterilícela.
manguera de agua de su escarificador ultrasónico Cavitron BOBCAT 2. Apague el sistema.
Pro que podría afectar al flujo de lavado de la boquilla ultrasónica y 3. Desinfecte las superficies del instrumento, el cable eléctrico, el
al rendimiento de la escarificación irrigador bucal y su cable y el pedal de control y su cable con
una solución desinfectante de no inmersión aprobada*. Siga
Procedimientos de encendido al iniciar el día: cuidadosamente todas las instrucciones del fabricante de la
1. Abra la válvula manual en la red de suministro de agua del solución desinfectante. Para limpiar el sistema, aplique un
consultorio. chorro abundante de solución desinfectante a una toalla limpia
2. Encienda (posición ON) el interruptor de control ON/OF y limpie todas las superficies. Deseche la toalla utilizada.
(encendido y apagado). (Vea la ilustración de la página 5). Para desinfectar el sistema, aplique un chorro abundante de
Compruebe que el indicador luminoso de suministro desinfectante a una toalla limpia y limpie todas las superficies.
eléctrico está encendido. Deje que la solución de desinfectante se seque al aire. Nunca
3. Gire el mando de ajuste de potencia a la potencia mínima. rocíe la solución desinfectante directamente sobre el escarifica-
4. Haga girar el mando de control del agua al máximo. dor ultrasónico.
5. Sujete el irrigador bucal (antes de colocarle la boquilla) 4. Cierre la válvula manual en la red de suministro de de agua
en posición vertical sobre un lavamanos o desagüe. Active del consultorio.
el pedal de control y purgue la manguera de agua durante
2 minutos como mínimo. *NOTA: Se prefieren las soluciones de desinfectantes que utilizan
6. Coloque una boquilla esterilizada en el irrigador bucal y ajuste agua. Algunos desinfectantes a base de alcohol pueden dañar o
los mandos de control del agua y de ajuste de potencia a la decolorar materiales plásticos.
posición de funcionamiento que prefiera.
ESPAÑOL • 9
Sección 10: Localización y solución de problemas
Aunque el mantenimiento y la reparación del escarificador ultra- 2. Compruebe que la válvula o válvulas del control de entra-
sónico Cavitron BOBCAT Pro deben ser realizados por personal de da de agua (red de suministro de agua del consultorio)
DENTSPLY, a continuación explicamos algunos procedimientos están abiertas.
básicos para la localización y solución de problemas que le evitarán 3. Si está conectado a un sistema de suministro DualSelect,
llamadas innecesarias al servicio técnico. Como norma general, cerciórese de que el nivel de fluido en la botella seleccio-
compruebe todas las mangueras y conexiones de entrada y salida
nada sea suficiente. Asegúrese de que las válvulas estén
del escarificador ultrasónico. Un tapón flojo o una conexión floja
abiertas al utilizar el suministro de agua externo.
crearán problemas con frecuencia. Revise los ajustes de los mandos
del escarificador ultrasónico.
(La boquilla deja de vibrar)
El sistema funciona:
(No hay flujo de agua en la punta de la boquilla)
ESPAÑOL • 10
Sección 11: Especificaciones (continuación)
Temperatura 0° C a 70° C
Humedad relativa 10% a 95% (sin condensación)
Presión atmosférica 500 HPa a 1060 HPa
SIMBOLOGÍA
SUMINISTRO ELÉCTRICO DE CA
EQUIPO MÉDICO
EQUIPO PARTE APLICADA TIPO B EN LO REFERENTE A DESCARGA ELÉCTRICA,
FUEGO Y PELIGROS MECÁNICOS SÓLO CUMPLE
LAS NORMAS UL-2601-1/60601-1,
CAN/CSA C22.2 NO.601.1
13VA
CON PUESTA A TIERRA
Consulte el manual de instrucciones
para obtener mayor información
El pedal de control no está destinado
IPX1 para quirófanos
La marca EMC internacional
Clase de protección – IPX1
Clasificación IPX1 de entrada de agua El producto cumple con la directiva
EMC (89/336/CEE)
ESPAÑOL • 11
DEUTSCH
Gebrauchsanleitung
Vor Betrieb des Geräts die komplette
Gebrauchsanleitung bitte sorgfältig durchlesen.
Einführung
DEUTSCH • 1
Inhaltsverzeichnis
Kapitel Kapiteltitel
Nummer Inhaltsbeschreibung Seite
1 Indikationen . 3
3 Vorsichtsmaßnahmen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
3.1 Vorsichtsmaßnahmen für alle Geräte
3.2 Vorsichtsmaßnahmen für prophylaktische Ultraschallverfahren
4 Infektionskontrolle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
4.1 Referenzkarte zur Infektionskontrolle
4.2 Empfehlungen zur allgemeinen Infektionskontrolle
4.3 Empfehlung zur Wasserzufuhr
5 Installationsanweisungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4–5
5.1 Allgemeine Informationen
5.2 Anforderungen im Bezug auf die Wasserversorgung
5.3 Stromversorgung
5.4 Auspacken des Systems
5.5 Installation des Systems
5.6 Stromkabel/Stromanschluss
5.7 Bedienelemente auf der Rückseite des Geräts
5.8 Anschluss für die Wasserzufuhr
7 Zubehör . . . . 8
10 Fehlersuche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
10.1 Anweisungen zur Fehlersuche
10.2 Technische Unterstützung und Reparaturen
DEUTSCH • 2
Kapitel 1: Indikationen
Ultraschallverfahren:
• Alle allgemeinen Anwendungen der supra- und subgingivalen Zahnsteinentfernung
• Parodontales Débridement bei allen Arten parodontaler Erkrankungen
• Endodontische Verfahren
Kapitel 3: Vorsichtsmaßnahmen
3.1 Vorsichtsmaßnahmen für alle Geräte 3.2 Vorsichtsmaßnahmen für prophylaktische
Ultraschallverfahren
• Das Ultraschall-Zahnsteinentfernungsgerät nicht auf oder
neben einen Heizkörper oder eine andere Wärmequelle stel- • Ebenso wie bei einer Zahnbürste nutzen sich die Ultraschall-
len. Übermäßige Wärme kann die elektronischen Bauteile einsatzstücke bei Verwendung ab. Einsätze mit nur 2 mm
des Ultraschall-Zahnsteinentfernungsgeräts beschädigen. Das Abnutzung verlieren etwa 50% ihrer Wirksamkeit bei der
Ultraschall-Zahnsteinentfernungsgerät so aufstellen, dass an Zahnsteinentfernung. Im Allgemeinen wird empfohlen,
allen Seiten und von unten her uneingeschränkte Luftzirkulation Einsätze nach einjähriger Verwendung zu verwerfen und zu
möglich ist. Die Luftschlitze auf der Rückseite nicht abdecken. ersetzen, um eine optimale Wirksamkeit beizubehalten und den
• Das Ultraschall-Zahnsteinentfernungsgerät ist tragbar, muss Bruch des Einsatzes zu vermeiden. Eine Wirksamkeits-Anzeige
jedoch beim Transport mit Vorsicht gehandhabt werden. für das DENTSPLY-Einsatzstück ist dieser Gebrauchsanleitung
• Das Durchspülen der Ausrüstung und die Wartung des für Sie beigelegt.
Wasserversorgungssystems der Zahnarztpraxis werden aus- • Falls übermäßige Abnutzung beobachtet wird oder der Einsatz
drücklich empfohlen. Siehe Kapitel 9: Pflege des Geräts. verbogen, verformt oder anderweitig beschädigt ist, ist er sofort
• Am Abend muss vor Verlassen der Praxis das Absperrventil zu verwerfen.
für die Wasserversorgung der zahnärztlichen Praxis geschlossen • Spitzen von Ultraschalleinsätzen, die verbogen, beschädigt
werden. oder verformt worden sind, können während der Verwendung
• Die Verwendung eines Inline-Wasserfilters wird empfohlen. brechen und müssen sofort verworfen und ersetzt werden.
• Das Ultraschall-Zahnsteinentfernungsgerät darf nur dann • Wird das Einsatzstück in den Mund des Patienten gebracht,
betrieben werden, wenn Wasser durch das Handstück fließt. müssen die Lippen, die Wangen und die Zunge zurückgezogen
• Eine zuverlässige Erdung ist nur dann gewährleistet, wenn werden, um ihren Kontakt mit dem Einsatzstück zu vermeiden.
das Gerät an eine entsprechende Steckdose mit der Beschrif-
tung „Nur für Krankenhauszwecke” oder „Steckdose gem. DEUTSCH • 3
Krankenhausnorm” angeschlossen ist.
Kapitel 4: Infektionskontrolle
4.1 Handbuch zur Infektionskontrolle
Zur weiteren Information liegt Ihrem Cavitron BOBCAT Pro
Ultraschall-Zahnsteinentfernungsgerät ein Handbuch zur Infektions- und Ultraschallschwingungen Ihres Cavitron BOBCAT Pro
kontrolle bei. Weitere Handbücher können vom Kundendienst unter der Ultraschall-Zahnsteinentfernungsgeräts Aerosole. Bei korrekter
Rufnummer 1-800-989-8826 oder 717-767-8502 (Mo.– Fr. zwischen Arbeitsweise kann der Großteil der Aerosoldispersion wirksam
8.00 und 17.00 US-Ostküstenzeit) bestellt werden. Außerhalb der USA kontrolliert und auf ein Minimum reduziert werden. Bitte halten
wenden Sie sich bitte an den örtlichen DENTSPLY-Vertreter. Sie die in diesem Handbuch angegebenen Verfahrensrichtlinien
zur Benutzung Ihres Ultraschall-Zahnsteinentfernungsgeräts
sorgfältig ein.
4.2 Empfehlungen zur allgemeinen Infektionskontrolle • Vor Beginn jedes zahnmedizinischen Verfahrens ist eine
0,12%-ige Chlorhexidin-Vorspülung (ORISTM) empfohlen.
• Wie bei allen zahnmedizinischen Verfahren wird empfohlen,
die üblichen Vorsichtsmaßnahmen zu treffen (d.h. Tragen von
Gesichtsmaske und Augenschutz oder Gesichtsabdeckung, 4.3 Empfehlungen zur Wasserzufuhr
Gummihandschuhe und Schutzkleidung).
• Um maximale Sicherheit sowohl für den Anwender als auch Es wird nachdrücklich empfohlen, dass alle Wasserversorgungs-
für den Patienten sicherzustellen, beachten Sie bitte sorgfältig systeme in der zahnärztlichen Praxis den geltenden Normen der
die Anweisungen zur Infektionskontrolle. Diese finden Sie im CDC (U.S. Centers for Disease Control and Prevention) und ADA
Handbuch, das sich im Lieferumfang des Ultraschall-Zahnstein- (American Dental Association) entsprechen und dass sämtliche
entfernungsgerät befindet. Empfehlungen bezüglich der Spülung, der chemischen Spülung und
• Wie bei hochtourigen Handstücken und anderen zahnmediz- der Verfahren zur Infektionskontrolle eingehalten werden. Siehe
inischen Vorrichtungen erzeugt die Kombination aus Wasser Kapitel 5.2 und 9.
Kapitel 5: Installationsanweisungen
5.1 Allgemeine Informationen • Nach dem Spülen überprüfen, dass keine undichten Stellen
vorhanden sind.
Wird die Installierung Ihres Cavitron BOBCAT Pro Ultraschall-Zah
nsteinentfernungsgeräts nicht von geschultem Vertriebspersonal von
DENTSPLY oder den Wartungstechnikern von DENTSPLY durch-
5.3 Stromversorgung
geführt, ist darauf zu achten, dass die folgenden Anforderungen und
Empfehlungen eingehalten werden. Siehe Kapitel 11: Technische Daten.
EIN/AUS-Schalter (ON/
OFF)
DEUTSCH • 5
Kapitel 6: Beschreibung des BOBCAT® Pro Ultraschall-
Zahnsteinentfernungsgeräts
6.1 Bedienelemente des Geräts Handstück
Nimmt alle Cavitron 25K-
Handstückhalterung Ultraschalleinsätze auf und überträgt
Sichere Halterung für das Energie vom Ultraschall-Zahnsteinent-
Handstück des Ultraschall-Zahnstein fernungsgerät zum Einsatzstück.
entfernungsgeräts
(mit oder ohne Einsatzstück), Netzschalter
wenn das Gerät nicht benutzt wird. Durch Drehen des Leistungsreglers
lässt sich die Ultraschallstärke für den
Betrieb einstellen. Im Uhrzeigersinn
wird die Leistung erhöht, gegen den
Uhrzeigersinn wird die Leistung
verringert.
Betriebsanzeige
Leuchtet auf, wenn der
NETZ EIN/AUS-Schalter
EINGESCHALTET ist.
6.2 Handstückhalterung
6.3 Handstück
Das Handstück des Cavitron BOBCAT Pro Ultraschall-Zahnsteinentfernungsgeräts kann mit allen Cavitron
25K-Ultraschalleinsatzstücken verwendet werden.
Hinweis: Das Handstück lässt sich nicht Öffnung für Einsatzstück Kabel
vom Kabel abnehmen.
Handstück
DEUTSCH • 6
Kapitel 6: Beschreibung des BOBCAT® Pro Ultraschall-
Zahnsteinentfernungsgeräts (Forts.)
6.4 Cavitron® 25K™-Ultraschalleinsatzstücke
Die verschiedenen Cavitron® 25KTM-Einsätze sind für unterschiedliche Verfahren und Anwendungen leicht austauschbar.
Nähere Informationen entnehmen Sie bitte der beiliegenden Broschüre.
O-Ring
Zur Abdichtung der Kühlflüssigkeit Verbindungsstück
im Handstück. Der O-Ring sollte bei Überträgt die mechanische Bewegung
Abnutzung ausgetauscht werden. des Lamellenstücks auf die Spitze des
Einsatzstücks und verstärkt sie.
Das Handstück in aufrechter Position halten. Den Fußschalter aktivieren, um möglicherweise im Innern des Handstücks eingeschlossene
Luftblasen mit Wasser zu vertreiben. Der Gummi-O-Ring des Einsatzstücks ist vor dem Aufstecken auf das Handstück mit Wasser zu
benetzen. Das Einsatzstück mit einer Drehbewegung unter leichtem Druck vollständig einsetzen. NICHT FORCIEREN!
HINWEIS: Es ist möglich, dass nach der Deaktivierung des Fußschalters aufgr-
und von Druck im Handstück Wasser aus der Spitze des Einsatzstücks tropft.
DEUTSCH • 7
Kapitel 7: Zubehör
1. Netzkabel-Set Ausführliche Informationen erhalten Sie von Ihrem zuständigen
2. Cavitron®-Ultraschalleinsätze DENTSPLY-Vertreter oder bei einer von DENTSPLY anerkannten
Vertriebsstelle.
3. Cavitron® DualSelectTM-Strahlabgabegerät
8.2 Mit dem Ultraschall-Zahnsteinentfernungsgerät • Inkorrekte Platzierung der Spitze. Die Spitze darf niemals
vorgenommene Verfahren auf die Wurzeloberfläche gerichtet werden.
• Fehlende Bewegung der Spitze auf dem Zahn. Das Einsatz-
• Hinweis: Die zu Beginn jedes Tages und nach jedem stück darf niemals bewegungslos auf eine Stelle des Zahns
Patienten durchzuführenden allgemeinen Verfahren sind gehalten werden. Dir Bewegungsrichtung des Einsatzstücks
im Handbuch zur Infektionskontrolle beschrieben, das ändern.
Ihrem Gerät beiliegt. • Übermäßige Druckanwendung. Soweit möglich, unter
• Die Kanten der Cavitron® Ultraschalleinsatzstücke sind leichter Druckausübung die Hand bzw. Finger leicht auf
absichtlich abgerundet, so dass das Risiko von Gewebeverlet- den Weichteilen abstützen. Dies gilt besonders für Arbeiten
zungen bei korrekter Technik der Ultraschall-Zahnsteinent- auf freigelegtem Zement.
fernung gering ist. Jedes Mal, wenn das Einsatzstück in den • Bei weiterhin bestehender Empfindlichkeit die Leistungsstufe
Mund des Patienten gebracht wird, müssen die Lippen, die reduzieren und/oder vom empfindlichen Zahn zu einem anderen
Wangen und die Zunge zurückgezogen werden, um unbeabsi- Zahn übergehen und anschließend wieder zum empfindlichen
chtigten Kontakt mit der aktivierten Spitze zu vermeiden. Zahn zurückkehren.
DEUTSCH • 8
Kapitel 9: Pflege des Geräts
9.1 Tägliche Wartung
Die folgenden Wartungsverfahren werden empfohlen, um Biofilm- Abschaltverfahren am Ende des Tages:
Ablagerungen in den Wasserpfaden des Cavitron BOBCAT Pro 1. Den verwendeten Ultraschalleinsatz entfernen, reinigen und
Ultraschall-Zahnsteinentfernungsgeräts auf ein Minimum zu sterilisieren.
reduzieren. Diese Ablagerungen können den Wasserfluss zum 2. Das Gerät ausschalten (OFF).
Ultraschalleinsatz und die eigentliche Zahnsteinentfernung 3. Die Oberflächen des Gehäuses, Netzkabels, Handstücks
beeinträchtigen.
und dazugehöriger Kabeleinheit sowie des Fußschalters
und dazugehöriger Kabeleinheit mit einem zugelassenen
Einschaltverfahren zu Beginn des Tages:
Flächendesinfektionsmittel* desinfizieren. Dabei genau die
1. Manuelles Absperrventil für die Wasserversorgung der
Anweisungen des Desinfektionsmittelherstellers befolgen.
zahnärztlichen Praxis öffnen.
Zur Reinigung des Geräts reichlich Desinfektionsmittel auf
2. Das Gerät mit dem EIN/AUS-Schalter EINSCHALTEN. (Siehe
ein sauberes Tuch sprühen und alle Oberflächen abwischen.
Abbildung auf Seite 5). Sicherstellen, dass die Betriebsanzeige
Das verwendete Tuch entsorgen. Zur Desinfizierung des Geräts
leuchtet.
reichlich Desinfektionsmittel auf ein sauberes Tuch sprühen
3. Den Leistungsregler auf die niedrigste Leistungsstufe
und alle Oberflächen abwischen. Die Desinfektionslösung
einstellen.
lufttrocknen lassen. Die Desinfektionslösung niemals direkt
4. Den Wasserflussregler auf die höchste Leistungsstufe
auf das Ultraschall-Zahnsteinentfernungsgerät sprühen.
einstellen.
4. Manuelles Absperrventil für die Wasserversorgung der
5. Das Handstück (ohne Einsatzstück) in aufrechter Position
zahnärztlichen Praxis schließen.
über ein Becken oder einen Abfluss halten. Den Fußschalter
aktivieren und die Wasserleitung mindestens 2 Minuten lang *HINWEIS: Desinfektionslösungen auf Wasserbasis werden bev-
durchspülen. orzugt. Bestimmte Desinfektionsmittellösungen auf Alkoholbasis
6. Ein sterilisiertes Einsatzstück in das Handstück einsetzen können schädlich sein und zur Verfärbung von Kunststoffmaterialien
und den Wasserflussregler und den Leistungsregler auf führen.
die gewünschte Betriebsposition einstellen.
DEUTSCH • 9
Kapitel 10: Fehlersuche
Wartung und Reparatur des Cavitron BOBCAT Pro Ultraschall- 2. Sicherstellen, dass die Wasserregelventile (nur für die
Zahnsteinentfernungsgeräts sind von der Kundendienstabteilung Wasserzufuhr in der Zahnarztpraxis) geöffnet sind.
von DENTSPLY durchzuführen. Nachstehend sind einige grundle- 3. Bei Verwendung des DualSelect Strahlabgabegeräts
gende Fehlersuchverfahren beschrieben, die Ihnen helfen, unnötige überprüfen, ob genügend Flüssigkeit in der ausgewählten
Kundendienstbesuche zu vermeiden. Generell sind alle zum und Flasche vorhanden ist. Darauf achten, dass die Ventile
vom Ultraschall-Zahnsteinentfernungsgerät führenden Leitungen und
geöffnet sind, wenn eine externe Wasserversorgung
Anschlüsse zu überprüfen. Durch einen lose sitzenden Stecker bzw.
verwendet wird.
Anschluss entstehen oft Probleme. Die Einstellungen auf den Reglern
des Ultraschall-Zahnsteinentferungsgeräts überprüfen.
(Einsatz vibriert nicht)
DEUTSCH • 10
Kapitel 11: Technische Daten (Forts.)
BETRIEBSUMGEBUNG
WECHSELSTROM
MEDIZINISCHES GERÄT
ANWENDUNGSGERÄT VOM TYP B IN HINBLICK AUF ELEKTROSCHOCK, BRAND- UND
MECHANISCHE GEFAHR NUR IN ÜBEREINSTIMMUNG
MIT VORSCHRIFT UL-2601-1/60601-1,
CAN/CSA C22.2 NO.601.1
13VA
SCHUTZERDE (MASSE)
Informationen im Handbuch mit
Gebrauchsanweisungen nachschlagen
DEUTSCH • 11
ITALIANO
Introduzione
ITALIANO • 1
Indice
2 Controindicazioni e avvertenze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2.1 Controindicazioni
2.2 Avvertenze
3 Precauzioni . 3
3.1 Precauzioni riguardanti tutti gli apparecchi
3.2 Precauzioni per quanto riguarda i trattamenti di profilassi ad ultrasuoni
7 Accessori . . . 8
8 Tecniche d’uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
8.1 Posizione del paziente
8.2 Procedura di detartraggio mediante energia ad ultrasuoni
8.3 Come assicurare il comfort al paziente
10 Guasti e riparazioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
10.1 Istruzioni per l’individuazione dei guasti e la riparazione
10.2 Servizio di Assistenza tecnica e riparazioni
Sezione 3: Precauzioni
3.1 Precauzioni riguardanti tutti i sistemi 3.2 Precauzioni per quanto riguarda i trattamenti
di profilassi ad ultrasuoni
• Non porre lʼablatore ad ultrasuoni sopra radiatori o altre sor-
genti di calore né vicino ad esse; il calore eccessivo potrebbe • Gli inserti ad ultrasuoni si “usurano” allo stesso modo di
danneggiarne i componenti elettronici. Porre lʼapparecchio in qualsiasi spazzolino da denti. Gli inserti con appena 2 mm
un luogo che consenta libera circolazione di aria da tutti i lati e di usura perdono circa il 50% del loro potere di detartraggio.
al di sotto. Non coprire le aperture di ventilazione sul pannello In generale, si consiglia di eliminare e sostituire gli inserti
posteriore. ad ultrasuoni dopo solo un anno di utilizzo, per mantenere
• Lʼablatore ad ultrasuoni è trasportabile, occorre tuttavia unʼefficienza ottimale ed evitare che si rompano. Un indicatore
maneggiarlo con cura durante il trasporto. di efficienza degli inserti DENTSPLY è in dotazione per lʼuso.
• Si raccomanda di effettuare lavaggi del sistema e di curare la • Eliminare immediatamente gli inserti usurati, piegati,
manutenzione del sistema di rifornimento idrico dello studio deformati, o che presentano altro danno.
dentistico. Vedere la Sezione 9: Manutenzione del sistema. • Le punte di inserti ad ultrasuoni piegate, danneggiate o
• Chiudere la valvola di afflusso dellʼacqua nel sistema di deformate rischiano di rompersi durante lʼutilizzo e devono
rifornimento idrico dello studio dentistico alla fine di ogni perciò essere eliminate e sostituite immediatamente.
giornata di lavoro. • Far ritirare le labbra, le guance e la lingua per impedire
• Si consiglia lʼuso di un filtro dʼafflusso dellʼacqua. il contatto con la punta dellʼinserto, quando questo viene intro-
• Non far funzionare mai lʼablatore ad ultrasuoni senza dotto nella bocca.
flusso dʼacqua attraverso il manipolo.
• Lʼaffidabilità della messa a terra si può ottenere solo
quando lʼapparecchiatura è collegata ad una presa equivalente
contrassegnata “Hospital Only” (Solo ospedali) o “Hospital
Grade” (Qualità ospedaliera). ITALIANO • 3
Sezione 4: Controllo delle infezioni
4.1 Opuscolo informativo di riferimento sul controllo
delle infezioni
Per comodità dellʼutente, è stato accluso allʼablatore ad ultrasuoni prodotte dallʼablatore ad ultrasuoni Cavitron BOBCAT Pro
Cavitron BOBCAT Pro anche un opuscolo informativo di riferimento produce degli aerosol. Se si impiega una tecnica adeguata,
per il controllo delle infezioni. Telefonando al numero 1-800-989-8826 gran parte dellʼemissione di aerosol può essere efficacemente
o 717-767-8502, dal lunedì al venerdì, dalle 8 alle 17 (orario della costa controllata e limitata. Si prega di seguire attentamente le istru-
orientale degli Stati Uniti) si possono ordinare opuscoli aggiuntivi. Per zioni sulle modalità dʼimpiego dellʼablatore ad ultrasuoni,
altre aree, rivolgersi al rappresentante di zona DENTSPLY. descritte nel presente manuale.
• Si consiglia un risciacquo preventivo di clorexidina allo
0,12% (ORISTM) prima di dare inizio a qualsiasi trattamento
odontoiatrico.
4.2 Raccomandazioni generali per il controllo
delle infezioni
• Come in ogni trattamento odontoiatrico, si consiglia lʼuso delle 4.3 Raccomandazioni per il rifornimento idrico
norme precauzionali universali (cioè lʼutilizzo di una mascherina,
di occhiali o altra protezione per il viso, guanti e camice). Controllare che il sistema di alimentazione idrica per uso dentistico
• Per garantire la massima sicurezza sia per lʼoperatore che per sia conforme alle normative CDC (U.S. Centers for Disease Control
il paziente, si prega di seguire attentamente le raccomandazioni and Prevention) e ADA (American Dental Association) e che ven-
circa il controllo delle infezioni, illustrate nellʼopuscolo di gano eseguite le procedure consigliate per lo spurgo, il lavaggio da
accompagnamento dellʼablatore ad ultrasuoni. sostanze chimiche e le altre procedure generali per il controllo delle
• Come nel caso dei manipoli ad alta velocità e di altri strumenti infezioni. Vedere le sezioni 5.2 e 9.
dentistici, la combinazione di acqua e vibrazioni ultrasoniche
• La rete di alimentazione idrica del sistema è preinstallata in 1. Ablatore ad ultrasuoni Cavitron BOBCAT Pro con rete di
fabbrica. Non deve essere scollegata dallʼablatore ad ultrasuoni.
alimentazione idrica preinstallata in fabbrica, gruppo del
• La pressione di ingresso dellʼacqua nellʼablatore ad ultrasuoni
deve essere compresa tra 172 kPa (minimo) e 414 kPa (mas- manipolo e gruppo del comando a pedale,
simo). Se la pressione di ingresso dellʼacqua è superiore a 2. Cavo di alimentazione c.a. estraibile,
414 kPa, è necessario installare un regolatore di pressione 3. Indicatori di efficienza per inserti Cavitron,
idrica nellʼablatore ad ultrasuoni Cavitron BOBCAT Pro. 4. Opuscolo illustrativo,
• Installare una valvola manuale nella linea di alimentazione 5. Inserti ad ultrasuoni Cavitron (quantità opzionale).
idrica dello studio dentistico, in modo da poter chiudere
completamente lʼerogazione di acqua alla fine di ogni
giornata di lavoro.
• Si consiglia di installare un filtro nella linea di alimentazione 5.5 Installazione del sistema
idrica dello studio dentistico, in modo che ogni particella estra-
• Il sistema BOBCAT Pro è progettato per un posizionamento
nea contenuta nellʼacqua sia trattenuta prima di
orizzontale o verticale su una superficie piana.
raggiungere lʼablatore ad ultrasuoni.
• Assicurarsi che lʼunità sia stabile e che appoggi bene sui
• Una volta completate nel sistema di rifornimento idrico le
quattro piedini.
installazioni descritte sopra e prima di collegare lʼablatore,
• Lʼesposizione dellʼunità alla luce solare diretta può far
effettuare un accurato lavaggio della rete idrica.
scolorire lʼalloggiamento in plastica.
• Dopo il lavaggio del sistema, verificare lʼassenza di perdite.
ITALIANO • 4
Sezione 5: Istruzioni per l’installazione, continua
5.6 Comandi del pannello posteriore 5.7 Collegamento cavo elettrico/rete elettrica
• Lʼinterruttore ON/OFF è collocato sul pannello posteriore • Prima di procedere, verificare che lʼinterruttore ON/OFF
dellʼablatore ad ultrasuoni Cavitron BOBCAT Pro. La SPIA collocato sul pannello posteriore dellʼablatore ad ultrasuoni
DI ALIMENTAZIONE è collocata sul pannello anteriore sia nella posizione OFF.
dellʼablatore ad ultrasuoni Cavitron BOBCAT Pro. (Vedere
la Sezione 6.1) • Collegare il cavo elettrico c.a. estraibile sul retro dellʼablatore
ad ultrasuoni e ad una presa approvata.
Interruttore di accensione/
spegnimento ON/OFF
ITALIANO • 5
Sezione 6: Descrizione dell’ablatore ad ultrasuoni
BOBCAT® Pro
6.1 Comandi del sistema Manipolo
Consente di tenere tutti gli inserti ad
Supporto del manipolo ultrasuoni Cavitron 25K e trasmette
Consente di sostenere energia dall’ablatore ad ultrasuoni
saldamente il manipolo all’inserto.
dell’ablatore ad ultrasuoni
(con o senza un inserto) Controllo di potenza
quando il sistema non è in uso. Girare la manopola per selezionare
il livello di potenza ultrasonica durante
il funzionamento: in senso orario per
aumentarla, in senso antiorario per
diminuirla.
Spia di alimentazione
Si illumina quando l’interruttore di
alimentazione ON/OFF è su ON.
6.3 Manipolazione
Il manipolo dellʼablatore ad ultrasuoni Cavitron BOBCAT Pro è compatibile con tutti gli inserti
ad ultrasuoni Cavitron 25K.
Nota: il manipolo non si può staccare dal cavo. Foro per l’inserto Cavo
Manipolo
ITALIANO • 6
Sezione 6: Descrizione dell’ablatore ad ultrasuoni
BOBCAT® Pro, continua
6.4 Inserti ad ultrasuoni Cavitron® 25KTM
I diversi modelli di inserti Cavitron® 25KTM permettono di scegliere lʼinserto più appropriato per ogni procedura e applicazione.
Per informazioni specifiche vedere lʼopuscolo allegato.
Guarnizione circolare
Anello di tenuta per impedire la fuorius- Corpo di connessione
cita d’acqua dal manipolo. Sostituire la Trasmette alla punta dell’inserto i
guarnizione circolare usurata. movimenti del trasduttore e li amplifica.
Tenendo il manipolo rivolto verso lʼalto, attivare il comando a pedale per eliminare con lʼacqua eventuali bolle dʼaria intrappolate nel manipolo
stesso. Lubrificare con acqua la guarnizione circolare di gomma dellʼinserto, prima di collocarla nel manipolo. Spingere lʼinserto verso lʼinterno,
ruotandolo leggermente, fino a farlo andare in sede. NON FORZARE.
Comando a Comando a
pedale premuto... pedale rilasciato...
NOTA: è possibile che l’acqua goccioli dalla punta dell’inserto dopo la disatti-
vazione del comando a pedale in seguito alla pressione nel manipolo.
ITALIANO • 7
Sezione 7: Accessori
1. Cavo di alimentazione c.a. Per informazioni dettagliate, rivolgersi al rappresentante di zona
2. Inserti ad ultrasuoni Cavitron® o al distributore autorizzato DENTSPLY.
3. Sistema di erogazione DualSelectTM Cavitron®
ITALIANO • 8
Sezione 9: Manutenzione del sistema
9.1 Manutenzione giornaliera
Si consiglia di attenersi alla seguente procedura di manutenzione Procedure di spegnimento al termine della giornata:
per ridurre al minimo la formazione della biopellicola nel percorso 1. Togliere gli inserti ad ultrasuoni usati, pulirli e sterilizzarli.
dellʼacqua dell'ablatore ad ultrasuoni Cavitron BOBCAT Pro in 2. Spegnere il sistema (OFF).
quanto la biopellicola potrebbe influenzare negativamente il flusso 3. Disinfettare le superfici dellʼapparecchio, il cavo elettrico,
dellʼacqua verso l'inserto ad ultrasuoni e le prestazioni della il manipolo e il suo cavo, il comando a pedale e il suo cavo
procedura di ablazione.
applicando una soluzione disinfettante per uso esterno di tipo
regolamentare*. Seguire attentamente tutte le istruzioni del
Procedure di messa in funzione all’inizio
fabbricante sulle modalità dʼimpiego del disinfettante. Pulire
della giornata:
tutte le superfici del sistema con un panno pulito impregnato
1. Aprire la valvola manuale dellʼalimentazione
di soluzione disinfettante. Gettare il panno usato. Disinfettare
idrica dello studio.
tutte le superfici del sistema con un panno pulito impregnato
2. Accendere il sistema utilizzando lʼinterruttore ON/OFF (vedere
di soluzione disinfettante. Lasciare asciugare allʼaria la soluzi-
illustrazione a pagina 5). Verificare che la spia di alimentazione
one disinfettante. Non spruzzare soluzione
sia accesa.
disinfettante direttamente sullʼablatore ad ultrasuoni.
3. Regolare la manopola di controllo potenza al livello minimo.
4. Chiudere la valvola manuale di alimentazione idrica dello
4. Regolare al massimo la manopola di controllo dellʼacqua.
studio.
5. Tenere il manipolo (senza un inserto installato) rivolto verso
lʼalto, sopra una vaschetta o un lavello. Attivare il comando *NOTA: sono da preferire soluzioni disinfettanti a base dʼacqua,
a pedale e spurgare la linea idrica del manipolo per almeno alcune soluzioni disinfettanti a base di alcool potrebbero essere
2 minuti. pericolose e scolorare i materiali in plastica.
6. Montare un inserto sterilizzato nel manipolo e regolare la
manopola di controllo dellʼacqua e quella del controllo di
potenza al livello desiderato per il trattamento. 9.2 Manutenzione settimanale
Fra un trattamento e l’altro: Procedure al termine della settimana:
1. Togliere gli inserti ad ultrasuoni usati, pulirli e sterilizzarli. (in caso di collegamento con un sistema di erogazione
2. Disinfettare le superfici dellʼapparecchio, il cavo elettrico, DualSelectTM).
il manipolo e il suo cavo, il comando a pedale e il suo cavo
applicando una soluzione disinfettante per uso esterno di tipo 1. Attenersi alle procedure al termine della settimana elencate
regolamentare*. Seguire attentamente tutte le istruzioni del nel manuale del sistema di erogazione DualSelectTM.
fabbricante sulle modalità dʼimpiego del disinfettante. Pulire
tutte le superfici del sistema con un panno pulito impregnato
di soluzione disinfettante. Gettare il panno usato. Disinfettare
tutte le superfici del sistema con un panno pulito impregnato di
soluzione disinfettante. Lasciare asciugare allʼaria la soluzione
disinfettante. Non spruzzare soluzione disinfettante diretta-
mente sullʼablatore ad ultrasuoni.
3. Tenendo il manipolo sopra una vaschetta o un lavello, regolare
la potenza al minimo, quindi spurgare la linea idrica dellʼunità
al flusso dʼacqua massimo per 30 secondi.
4. Una volta pronto, innestare nel manipolo un inserto sterilizzato.
ITALIANO • 9
Sezione 10: Guasti e riparazioni
Lʼassistenza e le riparazioni dellʼablatore ad ultrasuoni Cavitron 2. Verificare che le valvole di controllo dellʼalimentazione
BOBCAT Pro devono essere eseguite dal personale della idrica (dalla rete idrica dello studio) siano aperte.
DENTSPLY. A seguito vengono comunque indicate alcune procedure 3. In caso di collegamento con un sistema di erogazione
di base utili per lʼindividuazione e la soluzione di problemi, che pos- DualSelect, verificare che il livello di liquido nel flacone
sono far risparmiare chiamate non necessarie di assistenza. Come selezionato sia sufficiente. Assicurarsi che le valvole
regola generale, controllare tutte le linee e le connessioni in entrata
siano aperte utilizzando una sorgente di rifornimento
e in uscita dallʼablatore ad ultrasuoni. Prese o connessioni allentate
idrico esterna.
creano spesso problemi. Controllare le impostazioni delle manopole
dellʼablatore ad ultrasuoni.
(Lʼinserto smette di vibrare)
ITALIANO • 10
Sezione 11: Dati tecnici, continua
CONDIZIONI DI ESERCIZIO
SIMBOLOGIA
CORRENTE ALTERNATA
ITALIANO • 11