Download as docx, pdf, or txt
Download as docx, pdf, or txt
You are on page 1of 19

Notre-Père

en différentes langues

Română

Tatăl nostru care eşti în ceruri, sfinţească-se


numele tău; vie împărăţia ta; facă-se voia ta,
precum în cer aşa şi pe pământ.
Pâinea noastră, cea de toate zilele, dă-ne-o nouă
astăzi; şi ne iartă nouă greşelile noastre, precum
şi noi iertăm greşiţilor noştri; şi nu ne duce pe noi
în ispită, ci ne mântuieşte de cel rău.
Amin.

African

Ons Vader wat in die hemel is, laat u Naam


geheilig word;
laat u koninkryk kom; laat u wil ook op die aarde
geskied, net soos in die hemel.
Gee ons vandag ons daaglikse brood;
en vergeef ons ons oortredings soos ons ook dié
vergewe wat teen ons oortree; en laat ons nie in
die versoeking kom nie maar verlos ons van die
Bose. Wees gegroet, Maria, vol genade, die Here
is met u.
Geseën is u onder die vroue en geseën is Jesus die
vrug van u skoot. Heilige Maria, Moeder van God,
bid vir ons sondaars, nou en in die uur van ons
dood

Amen.

Arabic

،‫أبانا الذي في السموات‬

.‫ ليأتي ملكوتك‬،‫ليتقدّس اسمك‬

.‫ كما في السماء كذلك على األرض‬،‫لتكن مشيئتك‬

،‫ واغفر لنا زنوبنا وخطايانا‬.‫أعطنا خبزنا كفاف يومنا‬

،‫ وال ت ُدخلنا في التجارب‬.‫كما نحن نغفر لمن أخطأ وأساء إلينا‬

.‫الشرير‬
ّ ‫لكن نجّنا من‬

.‫ الى أبد اآلبدين‬،‫ والمجد‬،‫ والقوة‬،‫لك الملك‬

‫آمين‬

Aramic

transliteriation: read as english

Abbun Dbashmayo
;Abbun dbashmayo, netquadash shmokh, titeh malkutock
nehweh sebyonokh, aykano dbasmayo of baro
hab lan lahmc dsunquonan yawmono
washbuq lan hawbayn wahtohayn
.aykano dofhan shbaqn lhayobayn
;wlo telan lnesyuno, elo fason men bisho
metul dilokhi malkuto
.whaylo wteshbuhto lolan olmin
Amen

Belgium (Flemish)
Onze Vader, die in de hemel zijt
geheiligd zij uw Naam
uw rijk kome
uw wil geschiede op aarde als in de hemel.
Geef ons heden, ons dagelijks brood
en vergeef ons onze schulden,
gelijk ook wij vergeven aan onze schuldenaren.
En leid ons niet in bekoring
maar verlos ons van het kwade.
Amen.

Catalan

Pare nostre que esteu en el cel,


sigui santificat el vostre nom.
Vingui a nosaltres el vostre regne,
faci's senyor la vostra voluntat,
així en la terra com es fa en el cel.
El nostre pa de cada dia,doneu-nos senyor en el
dia d'avui.
I perdoneu les nostres culpes, així com nosaltres
perdonem les dels nostres deutors.
I no permeteu que nosaltres caiguem en la
tentació. Ans deslliureu-nos de qualsevol mal.
Amen.

Kirundi (Burundi)

Dawe wa twese uri mw'ijuru


izina ryawe nirininahazwe
ubwami bwawe nibukwire hose
ivyushaka nibigirwe kw'isi nko mw'ijuru
uduhe ivyokurya bidukwiye uyu musi
uturekurire ibicumuro vyacu
nkuko natwe turekurira abatugiriye nabi
ntudutereranye ibitwosha nabi
yamara udukize akabi
Amen.

Chinese

Wo men zai tian shang de fu


yuan ren dou zuen ni de ming wei sheng
Yuan ni de guo jiang lin yuan ni de zhi yi xing zai di
shang, ru tong xing zai tian shang
Wo men ri yong de yin shi, jin ri tsi gei wo men
Mian wo men de zhai, ru tong wo men mian le ren
de zhai
Bu jiao wo men yu jian shi tan, jiu wo men tuo li
xiung er.
yin wei guo du, chuan bing, rong yao, chuan shi ni
de, zhi dao yong yuan,
a-men.

Czech

Otce nas, jenz jsi na nebesich,


posvet se jmeno tve,
prijd kralovstvi tve,
bud vule tva jako v nebi, tak i na zemi,
chleb nas vezdejsi dejz nam dnes
a odpust nam nase viny,
jakoz i my odpoustime nasim vinnikum.
A neuvod nas v pokuseni,
ale zbav nas vseho zleho,
nebot tve jest kralovstvi, i moc, i slava, na veky.
Amen.

Danish
Vor Fader, du som er i Himlene!
Helliget vorde dit navn; komme dit rige;
ske din vilje på jorden, som den sker i Himmelen;
giv os i dag vort daglige brød; og forlad os vor skyld,
som også vi forlader vore skyldnere;
og led os ikke ind i fristelse; men fri os fra det onde;
thi dit er Riget og magten og æren i evighed!
Amen.

Dutch
Onze vader die in de hemel zijt
Uw naam worde geheiligd.
Uw rijk kome.
Uw wil geschiede op aarde zoals in de hemel.
Geef ons heden ons dagelijks brood.
En vergeef ons onze schuld,
zoals wij ook aan anderen hun schuld vergeven.
En leid ons niet in bekoring,
maar verlos ons van het kwade.
Amen.

English

Our Father, who art in heaven,


Hallowed be thy Name. Thy kingdom come. Thy
will be done, On earth as it is in heaven.
Give us this day our daily bread. And forgive us
our trespasses,
As we forgive those who trespass against us. And
lead us not into temptation,
But deliver us from evil.
For thine is the kingdom, and the power, and the
glory, for ever and ever.
Amen.
Espéranto

Patro nia, kiu estas en la ĉielo, sanktigata estu Via nomo.


Venu Via regno. Fariĝu Via volo,
kiel en la ĉielo, tiel ankaŭ sur la tero.
Nian panon ĉiutagan donu al ni hodiaŭ.
Kaj pardonu al ni niajn ŝuldojn, kiel ankaŭ ni pardonas al niaj
ŝuldantoj.
Kaj ne konduku nin en tenton, sed liberigu nin de la malbono.
Ĉar Via estas la regno kaj la potenco kaj la gloro eterne.
Amen.

Finnish
Isä meidän, joka olet taivaissa!
Pyhitetty olkoon sinun nimesi; tulkoon sinun
valtakuntasi;
tapahtukoon sinun tahtosi myös maan päällä niinkuin
taivaassa;
anna meille tänä päivänä meidän jokapäiväinen
leipämme;
ja anna meille meidän velkamme anteeksi, niinkuin
mekin annamme anteeksi meidän velallisillemme;
äläkä saata meitä kiusaukseen; vaan päästä meidät
pahasta.
Aamen.
French

Notre Père qui es aux cieux,


Que ton nom soit sanctifié,
Que ton règne vienne,
Que ta volonté soit faite,
Sur la terre comme au ciel.
Donne-nous aujourd’hui
Notre pain de ce jour.
Pardonne-nous nos offenses,
Comme nous pardonnons aussi
À ceux qui nous ont offensés.
Et ne nous soumets pas à la tentation,
Mais délivre-nous du mal.
Amen.

German

Vater unser im Himmel,


Geheiligt werde dein Name.
Dein Reich komme.
Dein Wille geschehe, wie im Himmel so auf Erden.
Unser tägliches Brot gib uns heute.
Und vergib uns unsere Schuld,
wie auch wir vergeben unsern Schuldigern.
Und führe uns nicht in Versuchung,
sondern erlöse uns von dem Bösen.
Denn Dein ist das Reich und die Kraft und die
Herrlichkeit in Ewigkeit.
Amen.

Gipsy language (Bajaši)

“Tată nostru, še ješči pă nour!


Numilje tov să svăncăšči!
Vină ăm cara ata!
Fijă voje ata kum pă nour aša šă pa pămnt!
Pita nostră dănju astăs,
šă jărtă nji daturjilje noštri kum
ša noj jărtănj daturašilor anoštri,
šă nu nji ănširka ku njimik,
Numa skoči nji dăm rou!”
Amen.

Greece

Pater (h)emon (h)o en tois ouranois


(h)agiastheto to onoma sou
eltheto (h)e basileia sou
genetheto to thelema sou
(h)ws in ourano kai epi ges
Ton arton (h)emon ton epiousion dos (h)emin
semeron
kai aphes (h)min ta opheilemata (h)mon
(h)os kai (h)emeis aphekamen tois opheiletais
(h)mon
kai me eisenegkes (h)mas eis peirasmon
alla (h)rusai (h)mas apo tou ponerou
Amin.

Indonesian

Bapa kami yang ada di surga,


dimuliakanlah nama-Mu,
datanglah kerajaan-Mu,
jadilah kehendak-Mu,
di atas bumi seperti di dalam surga.
Berilah kami rejeki pada hari ini
dan ampunilah kesalahan kami,
seperti kamipun mengampuni
yang bersalah kepada kami;
dan janganlah masukkan kami
ke dalam pencobaan
tetapi bebaskanlah kami
dari yang jahat.
Amin.
Italian

Padre nostro, che sei nei cieli,


sia antificato il tuo nome;
venga il tuo regno;
sia fatta la tua volontà,
come in cielo, così in terra.
Dacci oggi il nostro pane quotidiano
e rimetti a noi i nostri debiti,
come noi li rimettiamo ai nostri debitori,
e non ci indurre in tentazione,
ma liberaci dal male.
Amen.

Japanese

Ten ni orareru watashitachi no Chichi yo,


mi-Na ga sei to saremasu yô ni.
mi-Kuni ga kimasu yô ni.
mi-Kokoro ga ten ni okonawareru tôri
chi ni mo okonawaremasu yô ni.
Watashitachi no higoto no kate wo
kyô mo o-atae kudasai.
Watashitachi no tsumi wo o-yurushi kudasai;
watashitachi mo hito wo yurushimasu.
Watashitachi wo yûwaku ni ochi-irasezu,
aku kara o-sukui kudasai.
Amen.
Latin
Pater Noster,
qui es in caelis, sanctificetur nomen tuum.
Adveniat regnum tuum. Fiat voluntas tua, sicut in
caelo, et in terra.
Panem nostrum quotidianum da nobis hodie. Et
dimitte nobis debita nostra,
sicut et nos dimittimus debitoribus nostris. Et ne
nos inducas in tentationem: sed libera nos a malo.
Amen.

Magyarul

Mi Atyánk, aki a mennyekben vagy,


szenteltessék meg a Te neved,
jöjjön el a Te országod,
legyen meg a Te akaratod
amint a mennyben, úgy a földön is.
Mindennapi kenyerünket add meg nekünk ma,
és bocsásd meg vétkeinket,
miképpen mi is megbocsátunk az ellenünk
vétkezõknek,
és ne vígy minket kísértésbe,
de szabadíts meg a gonosztól.
Ámen.
Malta

Mela itolbu hekk:


'Missierna, li inti fis-smewwiet,
jitqaddes ismek,
tigi saltnatek,
ikun li trid int, kif fis-sema, hekkda fl-art.
Hobzna ta' kuljum aghtina llum.
Ahfrilna dnubietna,bhalma nahfru lil min hu hati
ghalina.
U la ddahhalniex fit-tigrib, izda ehlisna mid-deni.
Amen.

Maori (New Zealand)

E TO MATOU MATUA I TE RANGI KIA TAPU


TOU INGOA
KIA TAE MAI TOU RANGATIRATANGA.
KIA MEATIA TAU E PAI AI KI RUNGA KI TE
WHENUA,
KIA RITE ANO KI TO TE RANGI.
HOMAI KI A MATOU AIANEI HE TARO MA
MATOU MO TENEI RA,
MURUA O MATOU HARA, ME MATOU HOKI E
MURU NEI I O TE HUNGA
E HARA ANA KIA MATOU.
AUA HOKI MATOU E KAWEA KIA
WHAKAWAIA, ENGARI WHAKAORANGIA
MATOU I TE KINO
NOU HOKI TE RANGATIRATANGA,
TE KAHA ME TE KORORIA,
AKE, AKE, AKE,
AMINE.

Norwegian

Fader vår, du som er i himmelen!


Helliget vorde ditt navn;
komme ditt rike; skje din vilje,
som i himmelen, så og på jorden;
gi oss i dag vårt daglige brød;
og forlat oss vår skyld,
som vi og forlater våre skyldnere;
og led oss ikke inn i fristelse;
men fri oss fra det onde.
For ditt er riket og makten og æren i
evighet.
Amen.

Ilongo, Philippines

amay nmon,nga yara ka sa langit


pagdayawon,ang imo ngalan,umabot sa amon
ang imo gin harian,matuman ang imo
pag buot dri sa duta,siling man sng sa langit
patawaron mo kmi sng mga sala nmon
sbng man ang nakasala sa amon
kag dili mo kmi ipag padaog sa mga panulay
hinonoo ,luwason mo kmi sa kalaot..
amen.

Tagalog, Philippines

Ama namin na nasa langit ka,


Sambahin nawa ang pangalan mo.
Dumating nawa ang kaharian mo.
Gawin nawa ang iyong kalooban,
Kung paano sa langit,gayon din naman sa lupa.
Ibigay mo sa amin ngayon ang aming kakanin sa
araw-araw.
At ipatawad mo sa amin ang aming mga utang,
Gaya naman namin na nagpatawad sa mga may
utang sa amin.
At huwag mo kaming ihatid sa tukso,
Kundi iligtas mo kami sa masama.
Sapagkat iyo ang kaharian,ang ang kapangyarihan,
At ang kaluwalhatian,magpakailanman.
Siya nawa.
Polish

Ojcze nasz ktorys jest w niebie,


swiec sie imie Twoje,
przyjdz krolestwo Twoje,
badz wola Twoja,
jako w niebie tak i na ziemi,
chleba naszego powszedniego daj nam dzisiaj,
odpusc nam nasze winy jako
i my odpuszczamy naszym winowajcom
i nie wodz nasz na pokuszenie
ale nas zbaw ode zlego
Amen.

Português

Que estais nos Céus,


santificado seja o vosso Nome,
venha a nós o vosso Reino,
seja feita a vossa vontade
assim na terra como no Céu.
O pão nosso de cada dia nos dai hoje,
perdoai-nos as nossas ofensas
assim como nós perdoamos
a quem nos tem ofendido,
e não nos deixeis cair em tentação,
mas livrai-nos do Mal.
Amén.
Russian
Отче наш, сущий на небесах! да святится имя
Твоё да придёт Царство Твоё; да будет воля
Твоя и на земле, как на небе; хлеб наш
насущный дай нам на сей день; и прости нам
долги наши, как и мы прощаем должникам
нашим; и не введи нас в искушение, но избавь
нас от лукавого. Ибо Твоё есть Царство и сила
и слава во веки. Аминь.

Spanish
Padre nuestro, que estás en el cielo,
santificado sea tu Nombre;
venga a nosotros tu reino;
hágase tu voluntad en la tierra como en el cielo.
Danos hoy nuestro pan de cada día;
perdona nuestras ofensas,
como también nosotros perdonamos
a los que nos ofenden;
no nos dejes caer en la tentación,
y líbranos del mal.
Amén.

SWAHILI

Baba yetu uliye mbiguni, jina lako lisifiwe


Ufalma wako ufike – Mapenzi yako yafanyiwe
duniani kama mbingui.
Utupe leo chakula cha kila siku
Utusamehe mokasa jyetu kama tunavyosamake
waliotukosea.
Usituache kushindwa na kishawishi
Lakini utuopoe katika maovu.
Amina.

Swedish

I skolen alltså bedja sålunda: 'F ä der vår, som är


i himmelen! Helgat
varde ditt namn; tillkomme ditt rike; ske din vilja,
såsom i himmelen
så ock på jorden; vårt dagliga bröd giv oss i dag;
och förlåt oss våra
skulder, såsom ock vi förlåta dem oss skyldiga äro;
och inled oss
icke i frestelse, utan fräls oss ifrån ondo ty riket
är ditt och makten och härtligheten i evighet.
Amen.

Turkish

Göklerdeki Babamýz,
adýn kutsal kýlýnsýn.
Egemenliðin gelsin.
Gökte olduðu gibi,
yeryüzünde de senin istediðin olsun.
Bugün bize gündelik ekmeðimizi ver.
Bize karþý suç iþleyenleri baðýþladýðýmýz gibi,
sen de bizim suçlarýmýzý baðýþla.
Ayartýlmamýza izin verme.
Kötü olandan bizi kurtar.
Çünkü egemenlik, güç ve yücelik
sonsuzlara dek senindir.
Amin.

You might also like