Background of The Places Ilocano: Bicolano
Background of The Places Ilocano: Bicolano
ILOCANO
Ilocano has two main mutually intelligible dialects: Northern
and Southern. The differences between the two dialects are
primarily phonological. Ilocano, also known as Ilokano and
Iloko, is a member of the Malayo-Polynesian branch of the
Austronesian language family. It is the third largest language of
the Philippines, after Tagalog and English. The name Ilocano
come from i– ‘from’ +looc ‘bay’ + –ano Spanish ‘native of,’ thus
‘people of the bay’.
BICOLANO
The Bicolano people (Bicolano: MgaBikolano) are the
fifth-largest Philippine ethnolinguistic group.[1] Their
native region is commonly referred to as Bicolandia,
which comprises the entirety of the Bicol Peninsula and
neighbouring minor islands, all in the southeast portion
of Luzon.
ILONGGO
The Ilonggos are concentrated in the Western Visayas
Region, particularly in Panay Island (Iloilo, Capiz, etc.) and
Negros Occidental. They are also found in some areas of
Mindanao. The word “Ilonggo” normally refers to a
person, whose language is Hiligaynon. The term
Hiligaynon originated from Yligueynes, which means
“people of the coast.”The Ilonggo population is mostly
Catholic, but old traditions are nevertheless still applied,
sometimes combined with Christianity. The best example
is the practice of bathing a statue of the Santo Nino
(Child Jesus) for good luck or to bring rain.Ilonggos have
a sterling reputation of being affectionate, friendly, and
happy.
MUSLIM
Islam is the oldest recorded monotheistic religion in the
Philippines. Islam reached the Philippines in the 13th
century with the arrival of Muslim traders from the
Persian Gulf, Southern India, and their followers from
several sultanate governments in the Malay Archipelago.
The Muslim population of the Philippines has been
reported as about 6% of the total population as of a
census in 2000.[1] According to a 2015 report of
Philippine Statistics Authority, 6% of Filipinos are
Muslims.[2] While the majority of the population are
Roman Catholic, some ethnic groups are Protestant,
Hindu, Buddhist, Animist, Sikh, or non-religious.
EASTERN VISAYAS
The Waray people are a subgroup of the Visayan people
whose primary language is the Waray language (also
called Lineyte-Samarnon), an Austronesian language
native to the islands of Samar, Leyte and Biliran, which
together comprise the Eastern Visayas Region of the
Philippines. Waray people inhabit the whole island of
Samar where they are called Samareños/Samarnons, the
northern part of the island of Leyte where they are called
Leyteños, and the island of Biliran. On Leyte island, the
Waray people occupy the northern part of the island,
separated from the Cebuano language-speaking Leyteños
by a mountain range in the middle of the island.
BACKGROUND OF THE AUTORS
Umm Zakiyyah
is a bestselling, award-winning author of more than
twenty books, including novels, short stories, and self-
help. Her books are used in high schools and universities
in the United States and worldwide, and her work has
been translated into multiple languages.
JUDITH M. KEMPIS
was born on month day 1856, at birth place, to Charles
Jean Kempis and Judith Octavie Marie Kempis. Historical
records and family trees related to Judith
Kempis.Records may include photos, original documents,
family history, relatives, specific dates, locations and full
names.
Jomark M. Baynado
is a Bikolong parasite in the Rinconada Bicol and salt
marsh from Baao, Camarines Sur. In 2012, she was a
participant in the 8th Juliana Arejola Workshop on
Bicycle Review and the 2nd Writers Workshop. He was a
member of ParasuratBikolnon and a secondary school
student at Baao National Highschool.
JIMMY M. AGALPO JR.
alyas Lolo Doro, or known to his classmates as Jaime
Luzarno, was born on 14 May 1947 in San Isidro, San
Nicolas, Pangasinan to the late Don Mariano IlasinLuzano
and Doña MaximinaSerquiñaRudio.
He studied at San Isidro Elementary School, graduated
valedictorian; high school at Tayug National High School,
graduated with honors; and took up Bachelor of Science
in Electrical Engineering and graduated in 1967 at the
MAPUA INSTITUTE OF TECHNOLOGY now Mapua
University with some units in Journalism. He was a
member/officer of the Cardinal Guards of MIT during his
college years competing against other colleges and
universities in Manila. Upon graduation, Jimmy was
employed immediately at the Manila Electric Company
(Meralco), but did not last long for in his mind he has
other interests.
Mark Vergara
of Cabatuan who wrote Spanish and Hiligaynon poetry.
As a poet, he is considered to have no equal among his
peers and one of the few Filipinos to be accredited and
made a member of the respectable Spanish Royal
Academy of Letters.
BACKGROUND OF THE STORY
Mula sa pagsipsip (Ilocano)
Tanghali (Ilonggo)
- Ito ay tungkol sa isang pag-ibig na malayo sa isa;t isa na naiinggit sa
kanilang nakikita sa paligid dahil di nil magawa ang gusto nilang gawin
dahil malyo sla sa isa;t isa.
Speechless, Joanne stared at Basma. It was only the sound of a beeping horn that prompted
Joanne to blink and shake her head. She lifted her foot from the brake and rested it on the gas
pedal, guiding the car past the green light.
“In an Islamic household,” Basma said, her voice authoritative despite the soft tone. “that’s
how it should be.”
“In an Islamic household?” Joanne contorted her face. “So what does that make my
household?”
“Joanne, don’t be unreasonable. I just want you to know it’s not personal.”
“But it is personal, Basma. It’s very personal.”
Joanne squinted her eyes as she glanced at her friend. “Think about it. Do you have to get
permission every time Maryam’s cousins want to drop by?”
“They’re family, Joanne. That’s different. We have to keep ti—”
“In Islam,” Joanne said, her emphasis on the word intentionally sarcastic, “cousins aren’t family.
Otherwise, how did you and Faris get married?”
“Wh…” Basma’s eyes widened, but Joanne could tell Basma didn’t know what to say.
“And isn’t it true,” Joanne said, “your husband can forbid family from visiting if he thinks they’ll
cause harm?”
“Well…yes…but—”
“But nothing, Basma. So it’s personal. Period. There’s no need to lie about it.” Joanne’s nose
flared. She shook her head. “And Islam forbids lying last time I checked.”
Basma sighed, and Joanne sensed her friend wasn’t in the mood to argue.
Joanne felt a tinge of guilt pinching her, but she found it difficult to let go of her offense. How
could Basma think she was corrupt?
Joanne huffed. Was this what her life would forever be as a Muslim? Other Muslims holding her
at arm’s length? Admiring because she’s American, but distrusting for the same reason?
Shaking her head, Joanne propped her left elbow on the seal of the window next to her as her
right hand steered the car. Oh how she’d believed all that universal brotherhood rhetoric when
she first accepted Islam. But now…what was left for her? Not even the marriage she’d thrown
her heart into sustainingShe now lived an ocean apart from her youngest children. The two
boys she loved more than life itself were with their father in Saudi Arabia.
Joanne was tired of hearing how Islam is perfect and Muslims are imperfect or how she
shouldn’t judge Islam by the actions of Muslims.
“Oh please,” an American convert had said once, rolling her eyes. “That’s just what they say so
they can keep living culture and ignoring Islam.”
At the time, Joanne had been infuriated. She was personally offended because she was married
into one of the very cultures the woman was criticizing. “I swear to God these Black people are
impossible,” Joanne had said to Riaz later that day. “People bend over backwards to treat them
equal, but it’s never enough.” Riaz had laughed in agreement as she continued venting.
“They’re a bunch of ungrateful leeches if you ask me.Always got their hands out, but then they
complain that even the people who help them are racist!”
These were the words that hung in Joanne’s mind as she pulled the car to a stop in front of the
Muslim high school where the girls were finishing a placement exam.
Joanne felt the beginning of a headache. She was beginning to see the world with the very eyes
she’d scorned for so long.
“Oh, sweetheart, don’t blame yourself,” Riaz had said when he’d sat her down to explain his
reasons for divorce. “It’s not your fault. It’s just that this has been really hard for my family.”
What the—? Joanne had thought at the time. Was he kidding? You’re just going to throw away
a marriage of fifteen years because your wife doesn’t “fit in” the family? You knew I couldn’t
speak Urdu or cook biryani when you married me!
“Joanne,” Basma’s soft voice drifted to Joanne as if from a distance, “are you okay?”
Joanne’s heart beat had slowed to a normal rate, but the tightening in her chest had not
loosened.
It’s not personal, Joanne.
Such simple, sincere words Basma had spoken. Yet they were eerily similar to the ones Riaz had
used to break apart an entire family.
Yes, I know it’s not personal, Basma, Joanne thought as she turned the keys to shut off the
engine. My problem is one I can’t control.
The keys jingled as she pulled them out the ignition.
I exist.
"Ang URAYEM ay hindi Burnham Park - ito ay Rose Garden," sabi ni Lovelyn. Ang mga sinabi ni
Jenny ay katulad ng isang lagari.
Ang paboritong laruan ni Jenny kasama ang bihag ni Manang Ada na inhinyero ng Hill Engine
Market Hill Satellite Market.
"Ngunit bakit mo naaalala ang pagiging isang sanggol?" Tanong ni Lovelyn. "Hindi ka ba
nalulungkot?"
"Huwag kang mag-alala tungkol dito. Isang magandang tugma si Lovelyn. ”Pinagsama ni Lovelyn
ang pagtuturo ng maliit na suweldo ng kanyang kapatid na babae mula sa staff ng Department
of Trade and Industries. Ang isang nangungunang Cabinet Hill ay ipinagmamalaki.
Ang Cabimnet Hill ay mula kay Jenny ken Lovelyn, isang nayon ng Engineer's Hill sa Lungsod ng
Baguio. Hindi natin alam na ang layunin ng aklat na ito ay hindi ibigay bilang isang kasta o isang
cast ng mga character mula sa drama. Pitong magkakaibang bersyon ng scriptwriter ng Mt. Ang
Provincial Broadcasting Corporation ay kasalukuyang nasa proseso ng pagkumpleto ng
Journalism.
Sa kaso ng pagkamatay ng kanyang asawa, hindi siya inaabuso sa bawat Jenny ken Lovelyn, na
nawalan ng pagkapoot kay Jenny. Ito ay isang buwan ng relokasyon. Gayunpaman, ang
apartment kamakailan ay na-renovate. Siya ay nabigo na siya ay nakaranas ng isang stroke,
sinabi ng biyenan ni Joyce. Hindi ito dapat sabihin, ito ay isang karagdagan na hindi isang
additive. Mga isyu na hindi gaanong mahalaga kaysa sa tarsarakanmi.
Dahil posible na makilala siya ni Jenny, tinalakay ang isyu. Ang ulap ay nakipagkita sa telepono.
I-click lamang sa Lovelyn. Ang Innak koman ay nakatiyak sa isang maliit na apartment sa loob ng
imahen ni Lovelyn ...
Ang mga dwarf ng dwarf ay nag-bomba ng isang maliit na park. Maaaring sabihin na ang
nagdurusa ay naghihirap mula sa isang masamang umaga. Ito ay itinuturing din na isang pares
ng insulated na palayok ng bulaklak. Huwag hayaang lumala ang lugar ng kargamento.Naulimek
metten ti boating ken bisikleta na may mababang lakas. Noong bata pa sila, ang mga anak ng
kawan ay lumaki at kumain ng isang rosas ng kinettel mula sa kanilang ama. Median ng Alassais,
na naglalaman ng ulap ng payday ni Jenny. Mayroon akong isang rosas na hardin mula sa Rose
Garden.
Pagkatapos ng lahat, si Jenny, na nakahiga sa mga gilid, ay nakagawa ng masayang pagtatapos.
Sinabatko. Ito ay isang pagduduwal. Kasla tiptipdenna mula sa koalisyon. Huwag palampasin ito.
"Adda koma kiddawek kenka, James, no pudno met laeng nga ay-ayatennak," said barbar a
timek.
"Sa pamamagitan ng isang kiddawem, ito ay hindi ket kabaelak. Narito ito? "Madin mula sa mga
sideway hinila.
L-lipatennakon ..."
Napangangaak.
"I-flip lang." Tumango siya.
"Bakit hindi? Adda reward card? "
"Ulap, ulap!" Humingi ng ilang sandali. "I-fold lang ito!"
Inawagak. Naiulat na isang kapitbahay ang nahuli sa Burnham Lake Drive. Sumakay ng taxi o
taxi.
Apayen? Magandang salita ba ito? Bakit napakahalaga nito?
"Nasa isang koma ako." Hiyawan ni Rolly ang gayyemko. Uminom ng kaunting beer. Ang
Kayatko iti agbartek ay maaari ding mapawi sa sakit mula sa nakemko. Kumuha ng isang beer
mula sa getaway. Ang medio agitayen mula sa pag-iisa ng Juval's Countryside Eatery ay nagmula
din sa burol ng ken ken ng Engineer Hill. Lumilitaw ang mga crab na crab sa labas ng isang
pampasaherong dyip mula sa isang jeep ti outpost na malapit lamang sa Leonard Wood Road.
Mula sa pagtatayo at pagtatayo ng Gabinete ng Kabinet; mas mababa sa Engine Engine Hill.
Sa pagbasag ni Rolly, nakatitig si Lovelyn. Kinamakamko. Ngunit marami sa mga anak ni Jenny
sa Burnham Park ay nawasak.
"Mayroon ka bang anumang munisyon mula sa gate? Mangasawan! "
"Mangasawan?"
"Sa halip na isang backdrop. Ito ay sumisira sa California. ”
Reproducing ilang eatery ket barakecekak.
Dalawa sa mga ito ay pinakawalan. Karamihan sa mga oras, posible para sa aming maliit na
pamilya na lumaki at hindi lovelyn. Ang matamis na kamatis ay ang pinakatamis na kamatis
kailanman. Sa halip na magbayad, magdagdag si adda mula sa sulat ng isang liham. Sulat ni
Jenny!
Sa kabilang banda, inamin ni Jenny na wala kami sa Burnham Park, at ang isyu ay isang hindi
pagkakaunawaan.
Ang pagpasa sa landas sa gabi ay isang maliit na parke. Nagkibit balikat si Jenny. Huwag maging
isang koma upang magkasakit mula sa pagkakasakit. Bakit dito natin masasabi sa iyo?
"Matagal na mula nang isilang si James. Kahit papaano ay maprotektahan nila ang kanilang sarili
mula sa gate. "
"Pasayahin mo kami. Nakakatuwa talaga.
"Kaguranak?"
"Natural! Mangliliputka! "
"Kayatko isang guraennak. Inamin ni Impagarupko na maraming tao ang hindi masaya. Kahit
saan may sakit mula sa sakit, maraming sakit. "Timrem ti luana. "Magandang trabaho, James. Si
Tata Vincent ay aalisin mula kay Tata Vincent. "
"Tata Vincent? Ganito ba, hindi ba totoo? "
"Agtawen mas mababa sa 63. Balo. Sa halip na ang kanyang anak na lalaki ay isang pagpipilian.
Ito ay isang hakbang up. "
"Bakit hindi?"
"Adda pain mula sa pagkabigo sa puso.
WARAY
Mga Bata- Judith Kempis
Ang isa at ang iba pang bata dito ay mamahalin
Maging pahinga ang mga salita ng katotohanan,
Lahat ng ito ay dapat gawin,
Abangan ang kanilang mga anak na sanggol.
BICOLANO
PATAK KI URAN- Jomark M. Baynado
Hopefully ask
It's a drop.
Leading the bank
Garu crystal on the bottom.
Slow motion
It's a drop
Sing from heaven to the roof
These are the songs of your love.
I still remember
That was the time when I was still young
An interest in hatred,
In fact, two tears of joy were used in heaven.
I still remember
That was when I was still feeling pretty.
This is the teaching of the world
In my heart great kindness.
ANALYSIS
Mula sa Pagsipsip ( ILOCANO)
TANGHALI (POEM)
ST
21 CENTURY
LITERATURE FROM
THE PHILIPPINES
AND THE WORLD
NAME: GERALD CUNAMAY DENAGA
SECTION: 11 STEM- 2(ARISTOTLE)
CHRISTOPER M>
NO DADAIG VALMOJA POEM
BICOLANO PA
POEM
EASTERN TACLOBAN EDWARD KOFI
VISAYAS LOUIS