Indo Arab Relations PDF
Indo Arab Relations PDF
CHAPTER - I
UNIT- I
India had never aspired to live in isolation and always kept its doors
open for the people and cultures from across the world. The philosophy of
tolerance and coexistence of all faiths and races had been the essence of its
civilization. The intensive interaction between India and the Arab world
interaction was very much visible and lasting in the domain of culture and
thought. The main aim of this thesis is to focus on the cultural exchanges
between India and Arab World and the civilization affinities that existed
for several centuries. The cultural linkages in the past, in fact, have brought
these two regions more close to each other and provided the base to
and Civilization are the two coterminous terms, though each one possesses
There are a lot of historical evidences for this time tested cultural tie up. As
have landed in Ceylon (Sri Lanka) and reached Arabia via India. Finally,
1
. Ilias, M.H. Cultural Contours of India-West Asia Relations, Century Publications, New Delhi,
2007, p-2
2
. Ekram, Shiekh Md. Aabe Kausar, Feroz Sons Ltd. Pakistan, 1968, p-19
15
(that is Dakshin in Hindi) which means south. Adam was landed in India
from the heaven of sky. He set his first step in Sri Lanka, which was a part
of the greater India. Several goods like perfumes and spices were move to
the Arab world from South India.1 The Old Testament bears ample
The Arabs had a close commercial and cultural relation with the
very ancient times in history when Indian and Arab sailors plied their ships
across the seas and established commercial links with each other. As a
result, Arab traders built their permanent settlements on the western coast
relations. From the immemorial time, these two civilizations have been in
constant contact with the exchange of goods, ideas, cultures and people of
the Arab world and vice-versa in the form of pilgrimage and labour
migration.
1
. Nadwi, Syed Suleiman. Arab-o-Hind ke Taluqat (Indo-Arab Relations), Darul Musannifin
Azamgarh, U.P, pp. 1-2
16
regular commercial trips, they knew India long before the advent of Islam.
There was frequent Arab seafaring on the western and southern coasts of
coast of India. Indian goods were moved to Yemen, Syria and finally to the
traders made extensive voyages to the Arab world for the purpose of trade.
were many things which were common between Hinduism and the pagan
religions existed in West Asia. Sages from India mingled with the Arabs
and started influencing each other’s way of life. In so far as the Gulf coast
with Arab traders or just to escape instability at home.1 The Indian groups
which migrated and enjoyed greater position in the Arab world, to name a
1
. Ilias, M.H. Cultural Contours of India-West Asia Relations, Century Publications, New Delhi,
2007, p. 114
17
Takakera. Apart from experiencing the life of West Asia, these groups
The Indus Valley Civilization was one of the world’s first known
in the vast plains of the Indus River and adjacent regions which are now in
same time as the early stages of Egypt and Mesopotamia. This urban
civilization spread over a vast geographical region from the high mountains
Gujarat. There are material evidences for the existence of trade contact
with the surrounding cultures in the Arabian Gulf, west and central Asia
and peninsular India, during the peak of this civilization. Arab historians of
different periods held the view that Sindh and Hind were two different
Hindustan was popularly known among the Arabs as Hind. These two
regions are now called India and Pakistan respectively. From the ancient
time both Makran and Sindh had been regarded as a part of India. Arabic
literature often conflates Sindh with Hind though there were references in
1
. Mubarakpuri, Qazi Athar. Arab-o-Hind Ahde Resalat Main, (Arab and India in the period of
Prophesy), Maktabatul Haq, Jogeshwari, Mumbai, p. 59
18
entities.1
culture. Some Indian goods, entered into the Arab world, were named after
the place of origin, al-Hind. Indian swords were very famous in Arab world
and they called it Hindi, Hindawani and Muhannad. It gained the reputation
of being very supple and sharp. Pre-Islamic Arabic poetry has many
references to this and many other Indian goods being popular among
Bedouins too.2
(peeper), narjeel (coconut) etc. were very popular and widely used among
the Arabs. Although the Quranic scholars are of different opinion about the
non- Arabic words used in the Holy Quran, the great Indian Islamic scholar
Maulana Syed Suleiman Nadwi, referring to Hafiz Ibn Hajar and Hafiz
Seuti’s works, asserts that we can be proud of having few Indian words like
1
. ……. Al-Hind, The Making of Indo-Islamic World, Vol-1, Brill Academic Publishers,
Boston, 2002, pp. 144-145
2
. Ibid
19
misk (musk), Zanjabeel (Jinjer) and Kafur (kapur) have been used in the
holy Quran.1
Indian goods like Musk, camphor, ginger, carnation, pepper, wood, swords
and clothes have extensively been used among the Arabs. Even Prophet
Mohammed (PBUH) and his companions were very much fond of Indian
goods. One can come across many references for the popularity of Indian
goods in Hadith.2
On the other hand, many Arab goods were imported to India like
palms and horses from Basra. King of Sri Lanka used to import alcohol
from Iraq. Precious diamonds and fishes were also imported to India.3
only, but to a wide variety of activities ranging from menu to the naming of
individuals and clans. Many distinguished families of Arab world carry the
the Arab women. The Arabs have contributed even to the naming of this
1
. Nadwi, Syed Suleiman. Arab-o-Hind ke Taluqat (Indo-Arab Relations), Darul Musannifin
Azamgarh, pp. 71-72
2
. Mubarakpuri, Qazi Athar. Arab-o-Hind Ahde Resalat Main, Jamal Printing Press Delhi, 1982,
p. 31
3
. Mubarakpuri, Qazi Athar. Khilafat-e-Abbasia and Hindustan (Abbasid Caliphate and India),
Jamal Printing Press, Delhi, p. 356
20
was the Arabs, Persians or Greeks that we owe the concept of the Hindu –
the people who live across the river Sindhu or Indus. No doubt the Indian
people were referred to as Hindus by the Arabs long before the Hindu
UNIT- II
conquest of Sind, though long before that the Arabs already had settlements
of Islam in India and there is a prominent version that there was Arab
presence in Sindh region before the Arab invasion of Sind. Although they
were small in number, but their presence was significant. The Arab army
headed by Muhammad bin Qasim invaded Sindh in 710 A.D. This invasion
led to a permanent occupation of Sindh and southern Punjab but the rest of
India was unaffected until the close of tenth century, when a fresh invasion
reached in India mainly through the Arab traders who were active in
maritime trade on the coastal towns of India. In the seventh and eighth
centuries A.D. with the advent of Islam and spectacular growth of trade,
Arab Muslim merchants became very vital in the coastal trade of India and
Indians who visited the Arab world during this period included many
1
. Hitti, P. K. History of the Arabs, Palgrave Macmillan, New York, 2002, pp. 210-212
23
was a great centre of intellectual and cultural activity. The oral history
revolving around the journey of Cherman Perumal, the last King of Chera
(PBUH) is very popular in south India. The opinions differ on his meeting
with the Prophet. Anyway, on his way back from Mecca, Cheraman
Perumal died in Oman and his body was buried in a place called Salala.
The Muslim rule in northern India led to far-reaching effects in the field of
culture and learning. Some Sindhi Muslim scholars were sent to Mecca in
introduced some new industries in Sindh. So, some methods were applied
prominence in Arab affairs for not only was it ruled militarily and
erudition migrated to this province and made it their permanent home also.1
The origin of South India’s cultural contacts with the Arab world
pre-dates even the genesis and spread of Islam in this area. India was a
1
. Ahmad, Maqbul. Indo-Arab Relations, ICCR, Popular Prakashan, Bombay, 1969, p. 6
24
fulcrum of world trade and a meeting point of western and eastern trade
routes. And it is in the context of this great traffic of people and ideas that
course, had made headway in this more liberal ambience of trade. The
of the coastal towns of Andhra Pradesh, Tamil Nadu and Mysore. The long
factors that operated in the promotion of cultures. Over the centuries, India
had been the melting pot of many cultures. From Rome, China, Arabia etc,
they made great voyage to India’s southern and western coasts in search of
spice. India had absorbed the best of all of these influences and remained as
wide realms of trade, culture and politics. Give and take nature of the
cultures was the norms of the society. The religious orthodoxies prevalent
islands were brushed aside by this pluralism and there was openness to
1
. Ibid, p. 7
25
UNIT- III
The tie of India with the Arab world goes back to 5000 years.
the Arabs intimate maritime and commercial links with our civilizations in
India’s relations with the Arab world in southern India have been on
their political might while in the south; they had an altogether different
Indians to the early days of the arrival of Islam in southern India in the 7th
century and in north in the 8th century. Islamic scholars from the 8th
27
Arab thought and culture. Travelers between India and the Arab world
were the vehicles not only for scholarly exchanges but also for cultural
between the Arabs and the Indians trace its genesis to a century after the
middle of 8th century. This period marked as the beginning of a long history
exchange was reciprocal and there has been dissemination and diffusion of
and social and cultural ideas and values. Translations of Indian works were
It is worth mentioning here that India, in ancient times, was far ahead
India. As a result of age old relations between India and Arab world, the
Arabs have become acquainted with some facts of rich intellectual heritage
28
of India. They had a very high opinion of the Indians. After the rise of
India can boast of a long history of over 5000 years since the time of
Indus Valley Culture. Over the centuries, it has gained such rich experience
came to India in 11th century, he listed quite a few branches of learning that
matrimony. As early as 8th century, the Muslims were interested in all the
Greeks and the Indians. They invited the pundits from India, who liberally
metaphysics. The Arabic numerals which the world knows today are in
1
. Vohra, NN. History, Culture and Society in India and West Asia, Shipra Publications, Delhi,
2003, p. 2
29
Upanishads.1
knowledge into Arabic after the rise of Islam, but it was confined only to
religious sciences and books of Tafsir, Hadith, Fiqh and history. The only
ruler, who paid some heed towards medicine and chemistry during this
period was Khalid bin Yazeed bin Muawiya but with the establishment of
Sindh led by a Pundit that reached Baghdad with a Sanskrit book Surya
Siddhanta. The Caliph himself monitored the translation of this work into
These works were later on translated into Arabic with the help of pundits
by the order of the Caliph. Thus from about the middle of eighth century,
points out that many Pundits and medical practitioners like Manka, Balha,
Khalid al-Barmaki.2
scholars sat together and translated ideas and scientific knowledge from all
across the world into Arabic. Many classic works of antiquity would have
been forgotten if they were not been translated into Arabic. During this
library, academy and translation bureau which in many respects proved the
1
. Ahmad, Maqbul. Indo-Arab Relations, ICCR, Popular Prakashan, Bombay, 1969, p. 10
2
. Nadwi, Syed Suleiman. Arab-o-Hind ke Taluqat (Indo-Arab Relations), Darul Musannifin
Azamgarh, pp. 130-131
31
one of the first sciences introduced in the Arab world at the end of 8th
century through the Indian Sanskrit book Sidhhanta. With the translation of
this book, Arab scientists became acquainted with the developments taken
place in India in the field of astronomy. After this, Indian astronomy was
studied by the Arabs with greater effort and interest. The other Sanskrit
traveller cum author Al-Bairuni has made some substantial reference on the
1
. Hitti, P. K. History of the Arabs, Palgrave Macmillan, New York, 2002, p. 310
32
Abbasid Caliph, Mansur took over the throne. He was very much fond of
themselves in the study of Indian works and translated with greater amount
kardaja (Karamajya, Sanskrit) was used and later replaced by Arabic Witr
Mustawi then Jib (Jiva, Sanskrit), auj (Uch, Sanskrit) were used by earlier
introduced to the Arabs towards the end of 8th century. Ibrahim bin Habib
treaties into Arabic. Through these works, Indian numerical system and the
concept of zero became known to the Arab world. The Arabs learnt
1
. Nadwi, Syed Suleiman. Arab-o-Hind ke Taluqat (Indo-Arab Relations), Darul Musannifin
Azamgarh, p. 153
33
difficult to come to a conclusion when Arabs learnt it but it is said that the
numbers in its 13th and 24th chapters, introduced mathematics in the Arab
world. Indian system of medicine was known to the Arabs probably from
the early times. The Quraysh tribe of Mecca handled the drug and spice
trade and hence came in to frequent contact with India and Persia. The drug
merchants had to supply not only directions for use but possibly medical,
already started in the Umayyad period in early 8th century but it developed
world only after several of the classical Indian works on the subject were
1
. Ahmad, Maqbul. Indo-Arab Relations, ICCR, Popular Prakashan, Bombay, 1969, p.16
34
disease, Arab physicians were unable to cure him. So, an Indian physician
named Manka was called in by the Caliph at the suggestion of his courtiers.
He treated the Caliph and cured him. He was rewarded and later attached to
who had translated several medical works into Arabic. Other Indian
physicians who got a wide acclaim in the Arab world were Ibn Dahn
Bhela. The famous Indian works translated into Arabic were Charaka
the details of symptoms of illness and the medicine for its treatment; and
Charaka Samhita was first translated into Persian and then into
Arabic by Abdullah Ibn Ali. The book Nidan explains only the signs of 404
illnesses, not the treatment.1 Besides, several other works on different types
1
. Nadwi, Syed Suleiman. Arab-o-Hind ke Taluqat (Indo-Arab Relations), Darul Musannifin
Azamgarh, p. 148
35
1
also rendered into Arabic Quite interestingly, the works of an Indian
woman physician, Rusa had been translated into Arabic that exclusively
1
Ahmad, Maqbul. Indo-Arab Relations, ICCR, Popular Prakashan, Bombay, 1969, p-17
36
UNIT- IV
Music was the other major avenue, where quite lots of interactions
were taken place. Jahiz, in his writings, has praised Indian music. It is said
that no book related to Indian music have been translated into Arabic in
Baghdad but the Spanish historian, Qazi Sayeed Andalusi (1070) has
to him this book contains Raag and Sur (music). By all possibilities, it may
be the Persian book Nauber, which means new fruit, reached to the Arabs
through the translation from Persian. Quoting one of his Hindu friends,
Syed Suleiman Nadwi reiterates that it could be Nad that means sound in
Sanskrit.1 Indian singers from Sindh were very famous among the Arabs.
Arab poets and educated persons were also entertained by them. The Arab
poet Abu Jamil employed a famous singer Mutriz Sindi Madni for the
1
. Nadwi, Syed Suleiman. Arab-o-Hind ke Taluqat (Indo-Arab Relations), Darul Musannifin
Azamgarh, p. 158
2
. Mubarakpuri, Qazi Athar. Khilafat-e-Abbasia and Hindustan (Abbasid Caliphate and India),
Delhi, pp. 390-391
38
Sanskrit were less known to the Arabs. There were hardly any Arabic
translations of the classical works. What little was translated is well known
and became popular literature in the medieval times. The reason may be
that by the time, Arabs became aware of Indian literature, Arabic literature
probably on account of their religious content but they had been rendered
in Arabic later on. The Indian literary work which gained a wide fame was
Sharma. However, it was lost and perished in the sands of time after being
Thereafter, it was translated into Arabic in the 8th century by Abdullah bin
translation made it well known all over the Europe and it was then
translated into Hebrew, Latin, Spanish and Italian. During the reign of
39
Indian stories and tales were famous among the Arabs in Abbasid
period. During this period, along with the translations of Indian books in
Some of the famous books fall in this category are: Kalila wa Dimna,
Adam, Kitab Turuk, Kitab Dabak Hindi (on Man and women), Kitab
Suwerum, Kitab Shanaq fid Tadbeer, Kitab Baidba (on wisdom and
India but it seems they were either experts of Islamic science or were
was not an Arab, was one of the first Muslim scientists who visited India in
the beginning of 11th century. In his well known book Kitab fi Tahqiq
1
. Ahmad, Maqbul. Indo-Arab Relations, ICCR, Popular Prakashan, Bombay, 1969, p. 18
2
. Mubarakpuri, Qazi Athar. Khilafat-e-Abbasia and Hindustan (Abbasid Caliphate and India),
Delhi, p. 390
3
. Ahmad, Maqbul. Indo-Arab Relations, ICCR, Popular Prakashan, Bombay, 1969, p. 28
40
political history of India in any detail but wrote its cultural, scientific,
social and religious history, thus showing that he had as wide a concept of
India by presenting its ancient cultural and scientific legacy to the Arabic
Arabic scientific works into Sanskrit. Quoting from Sachu, Maqbul Ahmad
says that his work as a translator was a double one. He translated from
Sanskrit into Arabic and from Arabic into Sanskrit. He wants to give
and the introduction of Arab educational system and the Sharia brought a
throughout the medieval period and some Indian Muslim scholars also
fields. The history has witnessed the exchange of scholars between the two
said to have visited Arabia and Iraq. He met many religious scholars and
gave lectures in many places.1 Some Arab travelers, such as Ibn Batuta of
their hosts. Ibn Batuta, for a while, was made the Qazi of Delhi, even
number of Indian works in Quranic studies over the last 500 years as also
translation of Arabic works into Indian languages and of Indian books into
1
. Ahmad, Maqbul. Indo-Arab Relations, ICCR, Popular Prakashan, Bombay, 1969, p. 30
42
Muhammad Iqbal were translated into Arabic by scholars from Egypt and
Premchand’s Gaodan had also been rendered into Arabic. Rampur Raza
Arabic. The book presents the picture of India as depicted in Arabic poetry.
Arabic language and literature in India does not need any introduction. The
history of learning and teaching of Arabic language in India starts with the
arrival of Islam. It came as the language of Arab traders who were in the
Hadith and other aspects of Islamic studies. People learnt Arabic because it
was the language of Qur’an and was necessary to understand the basic
and Arab world are on a large scale, particularly after the establishment of
culture in Arab world. Literary encounters between the well known Indian
and Arab writers are taking place on regular basis. The Centre, during the
last two years has successfully translated and published more than 20
President of India), Amartya Sen and Prof. Mushirul Hasan into Arabic.
and Arab world is on large scale under the ambiance of this Centre.