Professional Documents
Culture Documents
Zen Liturgy
Zen Liturgy
First Edition
2008
Page 3
BEFORE THOUGHT PUBLICATIONS
HUNTINGTON BEACH, CA 92648
http://www.beforethought.com/books
Page 4
Dedication
Page 5
Zen Master Sŭngsan (Seung Sahn)
78th Ancestor
Page 6
Contents
Dedication ................................................................................................... 5
Contents ....................................................................................................... 7
Foreword ................................................................................................... 11
Introduction ............................................................................................... 15
Mind Inscription ―Hsin Ming‖ .................................................................. 17
Great Vows—establishing our direction ................................................... 29
Four Great Vows................................................................................................ 31
The Ten Great Vows .......................................................................................... 32
Basics of Buddhism ........................................................................................... 33
The Four Noble Truths .................................................................................. 34
The Eight-Fold Path ....................................................................................... 34
Karma and Rebirth ......................................................................................... 36
Sangha Guidelines ............................................................................................. 38
On Keeping the Bodhi Mind .......................................................................... 38
On Mindfulness ............................................................................................. 38
On Speech ...................................................................................................... 40
On Eating ....................................................................................................... 41
On Formal Practice ........................................................................................ 41
Sayings of Zen Master Kyŏnghō Sŏng'u (1849–1912) ...................................... 43
Chanting—connecting our hearts to wider compassion. .......................... 45
Chanting............................................................................................................. 47
Chanting Practice ............................................................................................... 49
Daily Chanting Practice ............................................................................. 51
Morning Bell Chant ........................................................................................... 53
Evening Bell Chant ............................................................................................ 56
Homage to the Three Jewels .............................................................................. 57
Heart Sutra (Korean) .......................................................................................... 59
Heart Sutra (English) ......................................................................................... 61
Great Dharani..................................................................................................... 63
Special Chanting........................................................................................ 65
The Thousand Hands and Eyes Sutra ................................................................ 67
Kwanseum Bosal Chanting ................................................................................ 76
Ceremony Chanting ................................................................................... 79
Sogamoni Bul Chanting ..................................................................................... 81
Jijang Bosal Chanting ........................................................................................ 83
Amita Bul Chanting ........................................................................................... 85
Chanting Translations ................................................................................ 87
Morning Bell Chant ........................................................................................... 89
Evening Bell Chant ............................................................................................ 93
Homage to the Three Jewels .............................................................................. 94
Page 7
Opening of the Dharma Talk ............................................................................. 96
Verse to Begin the Dharma Talk ....................................................................... 96
Verse to Conclude the Dharma Talk .................................................................. 97
Thousand Eyes and Hands Sūtra (Ch'ŏnsu-kyŏng) ............................................ 98
Repenting from the Ten Evil Actions .............................................................. 101
The Vast, Consummate, Great Dhāraņī of the Thousand-Handed, Thousand-
Eyed Avalokiteśvara Bodhisattva Invocation .................................................. 103
[The Great Dharani of Spiritually Sublime Phrases] ....................................... 105
Praising the Four Directions ............................................................................ 107
Praising the Bodhimaņda. ................................................................................ 107
Repentance Verses ........................................................................................... 107
Homage to the Twelve Venerable Buddhas through Whose Intercession Karmic
Obstacles Are Recanted and Removed ............................................................ 108
Repenting from the Ten Evil Actions .............................................................. 108
The Symbol of Repentance .............................................................................. 110
Mantra for Purifying the Dharma-Realm ......................................................... 110
Mantra for Protecting the Body ....................................................................... 110
Avalokiteśvara Bodhisattva's King of Great Knowledge Mantra Consisting of
Six Syllables That Reveal the Original Mind .................................................. 111
Avalokiteśvara Bodhisattva's Mantra .............................................................. 111
Making the Four Expansive Vows ................................................................... 113
Mantra Practice ................................................................................................ 115
Ceremonies—bringing the Sangha together. ........................................... 121
Buddhist Ceremonies ....................................................................................... 123
Precepts Ceremony .......................................................................................... 125
Abbot Installation Ceremony ........................................................................... 139
Guiding Teacher Installation Ceremony .......................................................... 143
Zen Center Opening Ceremony ....................................................................... 147
Repentance Ritual ............................................................................................ 151
Personal Ceremonies ............................................................................... 153
Wedding Ceremony ......................................................................................... 155
Memorial Ceremony ........................................................................................ 164
100 Day Ceremony .......................................................................................... 172
Buddhist Festivals ................................................................................... 177
Buddha's Birthday Ceremony .......................................................................... 179
Vesak: Buddha's Enlightenment Ceremony ..................................................... 183
Guiding Teacher‘s Birthday Ceremony ........................................................... 187
Giving Ceremony............................................................................................. 192
Teaching Lineage Ceremonies ................................................................ 195
Inga Ceremony................................................................................................. 197
Transmission Ceremony .................................................................................. 201
Buddhist Ceremonies Footnotes .............................................................. 205
Precepts Ceremony Footnotes ......................................................................... 207
Page 8
Abbot Installation Footnotes ............................................................................ 209
Guiding Teacher Installation Footnotes ........................................................... 210
Zen Center Opening Footnotes ........................................................................ 211
Repentance Ritual Footnotes ........................................................................... 212
Personal Ceremonies Footnotes .............................................................. 213
Wedding Ceremony Footnotes ........................................................................ 215
Memorial Ceremony Footnotes ....................................................................... 217
100 Day Ceremony Footnotes ......................................................................... 222
Buddhist Festivals Footnotes ................................................................... 223
Buddha‘s Birthday Footnotes .......................................................................... 225
Vesak: Buddha‘s Enlightenment Day Footnotes ............................................. 227
Guiding Teacher‘s Birthday Footnotes ............................................................ 229
Giving Ceremony Footnotes ............................................................................ 230
Buddhist Festivals Footnotes ................................................................... 232
Inga Certification Footnotes ............................................................................ 234
Transmission Certification Footnotes .............................................................. 236
About the Author ..................................................................................... 239
Paul Lynch, JDPSN ......................................................................................... 239
Appendix 一: Dharma Lineage ............................................................... 240
Page 9
Page 10
Foreword
There is considerable underlying confusion for Western Zen students
who begin to study the tremendous wealth of Asian knowledge that has
been translated into English from China, Korea, Vietnam and Japan over
the last seventy years. In most large bookstores, there is a section reserved
for books on Buddhism, or if the store is smaller it might be Eastern
Philosophy, and on those shelves, there will be found literally hundreds of
titles from various sources and authors. A Zen aspirant browsing through
the brightly bound covers may find an interesting book such as The
Recorded Sayings of Zen Master Joshui on the shelf; however, if that
Zen aspirant starts to leaf through the contents, he or she will discover that
the author actually refers to the book‘s subject, Zen Master Joshu, as Zen
Master Chao-chou within the contents of his book. The aspirant may then
start leafing through another book, say The Compass of Zenii, only to
discover that Zen Master Joshu in the last book is referred to as Zen Master
Joju in this book. The next text might be the Book of Serenity–One
Hundred Zen Dialoguesiii in which the aspirant will find more stories
about the same teacher, only this time his name is Romanized as
Zhàozhōu.
We now have only leafed through the contents of three books and are
left with four Romanization‘s for one single Zen Master‘s name, which are
Joshu, Chao–chou, Joju and Zhàozhōu. If the aspirant then begins to read,
more books that refer to the hundreds of other Asian teachers the
complexity of keeping all of this straight going from book to book can be
at times overwhelming. The Japanese Teachers who came to the west were
literally using the Japanese way of pronouncing Chinese logographs for a
particular person, place or thing. Furthermore, the Korean Teachers who
came to the West were using their Korean way of pronunciation. Although
originally not a problem because there were so few books on the subject
when they arrived, the cultures that were created by the founding Asian
teachers have yet to find a common English voice.
Joshu is the Japanese Romanization of the characters 趙州從諗. Joju
is the Korean Romanization that was invented by the Kwan Um School of
Zeniv and Zen Master Sŭngsanv (Seung Sahn); however, the student may
also encounter different romanizations from other Korean sources. Chao–
chou is the older Wade–Gilesvi method for romanization of the Chinese
Page 11
logographs, while Zhàozhōu is the newer Pinyin method of romanization
for the same logographs.
Prior to China opening its borders to the west in 1979 the principal
form of Chinese Romanization was the Wade–Giles method, although the
curious Zen aspirant will eventually come across even older works that
might employ the Yale system in lieu of the other two aforementioned
methods. The Pinyinvii Romanization method appeared when the People‘s
Republic of China adopted its own system in 1979 and all official Chinese
uses of Romanization now employ the Pinyin method; furthermore, this
standard is becoming more popular as China‘s influence in the world
increases.
Prior to 1979, the capital of China was popularly known as Peking;
today the entire world refers to the capitol of China as Beijing. Another
problem with the Wade–Giles versus Pinyin debate shows up when one
visits a Chinese Restaurant. I have yet to find a Restaurant in the West that
serves Beijing Duck; this unique dish is still referred to as Peking Duck at
most Chinese restaurants. On the many trips, that I have made to China
each place that I visited utilized the Pinyin method for maps, signs, menus,
newspapers, etc.
Yet, another determining factor for choosing a methodology of
Romanization is the advent of new computer software programs. Microsoft
Word 2003/2007 now has numerous language functions that will
transliterate Romanized Pinyin into Unicode Chinese logographs as well as
almost every other language/alphabet in the world. Babelfish and Google
have internet sites that will also make rough attempts at translating other
web sites, paragraphs and words from one language to another. Following
the advent of uni-code, along with its two-byte segments, and the sub
sequential upgrade of the world‘s databases, the rendering of Chinese,
Korean and Japanese logographs has become easier than ever.
The Korean government has tried to take the cue put forth by the
Chinese by adopting an official Romanization methodology for Korean;
however, major changes, additions and deletions have taken place over the
last twenty-five years. Furthermore, each of the officially sanctioned
systems themselves has been replaced several times in that same existing
period. There is conscientious debate about the proper use of western
characters in the pronunciation of Hangul and many scholars still disagree
with all of the methods put forth to date. We consulted several of the most
renowned Western Scholars of Korean Buddhism and have chosen, as they
have, to employ the McCune-Reishauerviii system to romanize Korean
Page 12
names. This does not follow the methods used by the Kwan Um School of
Zen, of which we share the same root teacher; but their methodology
doesn‘t conform to any system used by any other group in the world. Their
Romanization system appears to have been invented and has evolved over
time internally by members with no formal language training within the
organization. It might also be noted that that the Jogye Order of Buddhism,
which is the largest single Buddhist Order in Korea has recently adopted
the current Korean Government‘s method of transliteration. The problem is
that the method utilizes stringing multiple vowels together in an effort to
emulate certain sounds that totally do not exist in the Western Latin
languages.
Based upon all of this information, where does this leave us in this
discussion? I have decided to utilize the Romanization of a person or place
based upon the country of origin. Additionally, as Pinyin has begun to
circumvent the use of the Wade–Giles and Yale methods we have decided
to use Pinyin for Chinese Romanization. We hope that other authors and
information databases will eventually follow this method making it easier
on the beginning Students of Zen. A final note of the romanizations
utilized within this book. Because of the ease of use of our new uni-code
databases and fonts, we have chosen to employ the use of diacritical marks,
and we have chosen to render common Sanskrit names, terms and places
utilizing their technical forms. The reason is that the proper pronunciation
of these words is not intuitively obvious to the unseasoned reader, so
additionally we have included a pronunciation chart in the index section of
this book. Lastly, I want to state that any mistakes or omissions made
within this text are purely my own.
Editor
Paul Dōch‘ŏng Lynch, JDPSN
Five Mountain Order
Huntington Beach, CA 92648
Page 13
Page 14
Introduction
Page 15
not unlike nearly all of us, lay person and quest seeker alike, having
―it is still with you!‖
Niutou Farong was a Chán Master who lived in the early part of
the seventh century (594-657). Having passed through considerable
study of Confucianism and Chinese History, he embraced Buddhism.
Soon after, he went to live a hermit's existence in a cave on Niutou
Shan. Here he spent his days in the conventional patterns of
Buddhism and developed such a condition of piety and holiness that
it was said birds would come by and drop flowers and other things
into his lap as he sat praying or meditating. Upon hearing Daoxin's
remark, ―I see it is still with you!‖ Farong was fully awakened. He
might have died and rotted away in all of his sanctity and holiness,
unknown in history and Zen lore, if the Fourth Patriarch had not
happen to chance by and visit him.
Page 16
Mind Inscription “Hsin Ming”
心銘
by the Founder of the Ox-Head School
Venerable Niutou Farong
version by Paul Dōch‘ŏng Lynch
心性不生何須知見
the nature of the mind is before–thought,
yet why dwell upon this point?
本無一法誰論薫錬
fundamentally, all phenomena do not exist;
why choose between right and wrong?
住返無端追尋不見
with no end to appearing and disappearing,
no matter the effort, there is no attainment!
一切莫作明寂自現
only, when all formations have ceased,
illuminated stillness is manifest.
前際如空知處迷宗
appearing amidst the transparency,
cut off all confusing doctrines.
分明照境隨照冥蒙
distinguish clearly your correct
situation, condition and relationship
the distant and the hidden are understood.
一心有滯諸法不通
if this One Mind has obstructions,
all Dharma‘s will have no penetrating effect.
去來自爾胡假推窮
spontaneously we are always coming and going,
what use is it exhausting yourself?
Page 17
生無生相生照一同
as life has the mark of before-thought,
it naturally illuminates this oneness.
欲得心淨無心用功
if you wish to obtain purity of mind,
you must diligently cultivate not-thinking.
縱横無照最爲微妙
have no mental reflections high or low,
this more than anything else is the path!
知法無知無知知要
attain the Dharma through not-knowing,
this not-knowing already understands everything.
將心守靜猶未離病
by grasping at the mind and maintaining stillness,
how will you leave behind attachments?
生死忘懷即是本性
in life and death forget your attachments,
there and then fundamental nature is manifest.
至理無詮非解非纏
the highest principle is beyond explanation,
rid yourself of all manifestations without restraint.
靈通應物常在自前
spiritual penetration and responding to affairs
will constantly take place in this very moment,
目前無物無物宛然
before you there will not be a single thing,
and ―not a single thing‖ will be a matter of life.
不勞智鑒體自虚玄
not conceptualizing the Mirror of Wisdom,
its essence is wondrously transparent.
Page 18
念起念滅前後無別
thinking arises and thinking dissolves,
before and after there is no discrimination.
後念不生前念自絶
the second thought is not manifest
as the thought is cut off by itself.
三世無物無心無佛
in the three worlds there is not a single thing:
it is neither mind nor Buddha.
衆生無心依無心出
all living beings are essentially before-thought,
and depend upon not-thinking for their existence.
分別凡聖煩惱轉盛
discriminating between worldly and holy
causes all problems in abundance.
計校乖常求眞背正
constantly calculating and making plans
results in searching for the truth while turning your back on reality.
雙泯對治湛然明淨
put an end to these two extremes,
you will be both illuminated and clear.
不須功巧守嬰兒行
it is not necessary to attach
to your practices diligently.
惺惺了知見網轉彌
through awareness is knowledge,
when spinning the wheel of samsara you will turn around and stop.
寂寂無見暗室不移
through samadhi nothing can be seen,
just as in a dark room there appears to be no movement.
Page 19
惺惺無妄寂寂明亮
in awareness there is only truth,
in samadhi only clear brightness.
萬象常眞森羅一相
the myriad shapes are truth,
having only one majestic characteristic
去來坐立一切莫執
going and coming, sitting and standing
are fundamentally ungraspable.
決定無方誰爲出入
with no fixed place,
what is it that comes and goes?
無合無散不遲不疾
no union and no separation,
neither slowly nor quickly.
明寂自然不可言及
the illuminated stillness is your true self
yet words can only speak about it!
心無異心不斷貪淫
if in the mind there is nothing discriminated,
you will never have to stop desire.
性空自離任運浮沈
as mind‘s nature is empty,
it will disappear if it is allowed to drift on.
非清非濁非淺非深
neither pure nor defiled,
neither shallow nor deep.
本來非古見在非今
originally the past does not exist,
and just now, the present is not a thought!
Page 20
見在無住見在本心
just now there is non-abiding
and this is your true self.
本來不存本來即今
do not cling to the origin,
then the origin will be present by itself.
菩提本有不須用守
Bodhi originally exists,
this is why it is not necessary to maintain it.
煩惱本無不須用除
vexations are fundamentally non-existent,
therefore it is not necessary to do away with them!
靈知自照萬法歸如
spiritual wisdom shines forth of itself,
and the myriad phenomena return to the one.
無歸無受絶觀忘守
nothing to revert to and nothing to receive,
cut off opinions and abandon the precepts!
四徳不生三身本有
the Four Virtues are without thought,
and the Three Bodies fundamentally exist right now.
六根對境分別非識
the Six Roots just face circumstances
perception is not within consciousness.
一心無妄萬縁調直
the mind will have no confusion,
and the ten thousand causes instantly harmonize.
心性本齊同居不攜
the mind and feelings are basically of the same source,
they coexist without interfering with each other.
Page 21
無生順物隨處幽棲
not knowing is in accordance with phenomena,
together they dwell and rest in the stillness.
覺由不覺即覺無覺
enlightenment comes from that which is not enlightened,
therefore enlightenment cannot be attained!
得失兩邊誰論好惡
gain and loss are like the two sides of the same coin,
who then can speak of good and bad?
一切有爲本無造作
all that is caused,
is originally the product of before-thinking.
知心不心無病無藥
the knowing mind is not the Mind,
true Mind is that which neither disease nor medicine can affect.
迷時捨事悟罷非異
in times of confusion just let things go their way,
when awakening is accomplished
it will not be different from your self.
本無可取今何用棄
fundamentally nothing can be grasped;
so what will you disgard?
謂有魔興言空象備
speaking of existence is to give in to demons,
for with words empty images arise!
莫滅凡情唯教息意
do not wipe out worldly feelings,
the only teaching is how to do away with ideas!
意無心滅心無行絶
ideas are annihilated by no-mind,
and mental states are cut off by non-action.
Page 22
不用證空自然明徹
do not try to verify emptiness,
spontaneously it shines forth of itself!
滅盡生死冥心入理
extinguishing both life and death,
the profound Mind enters the ultimate principle.
開目見相心隨境起
just open your eyes and behold this very moment,
simply observing the arising circumstances.
心處無境境處無心
if the mind abides in no-circumstances,
then the circumstances abide in no-mind.
將心滅境彼此由侵
when the mind is about to annihilate circumstances,
they will go along with the annihilation.
心寂境如不遣不拘
the mind will be quiet, and circumstances the same,
neither having to let go or to hold on.
境隨心滅心隨境無
when circumstances go along with the mind
they will be extinguished,
and the mind which follows circumstances is transparent.
兩處不生寂靜虚明
both abide in before-thinking,
still purity and transparent brightness!
菩提影現心水常清
awakening is manifest like a shadow
in the mind's purity which is constantly clear.
徳性如愚不立親疎
the nature of enlightenment is like stupidity,
not creating separation between this and that.
Page 23
寵辱不變不擇所居
not moved by praise or dishonor,
not choosing a fixed place to dwell.
諸縁頓息一切不憶
if all causes are put to rest,
you will cease to worry about them!
永日如夜永夜如永
if you do not discriminate,
then an eternal day can be like a night,
and an eternal night can be like a day.
外似頑 内心虚眞
when seen from the outside
it seems as if you are wayward and stupid;
however—within,
the mind is vacant and in communion with reality.
對境不動有力大人
adverse conditions will not affect you,
and you will have the power of an accomplished being.
無人無見無見常現
there will be neither seer nor the seen,
then that non-seeing will be perpetually manifested.
通達一切未嘗不
penetrating everything,
constantly being everywhere.
思惟轉昏汨亂精魂
thinking will cause confusion,
and confusion will give rise to all kinds of emotions.
將心止動轉止轉奔
if by grasping the mind you try to stop agitation,
then with this movement the mind will be even more active.
Page 24
萬法無所唯有一門
the myriad phenomena have no base,
there is only the One Door.
不入不出非靜非喧
this is the door of neither entering nor leaving,
of neither stillness nor disturbance.
聲聞縁覺智不能論
the wisdom of Sravakas and Pratyeka-buddhas
cannot fathom this.
實無一物妙智獨存
in reality not one thing exists,
the wonderful wisdom alone remains.
circumstances are fundamentally empty.
本際虚沖非心所窮
it is not something which the mind can exhaust.
正覺無覺眞空不空
true enlightenment is non-enlightenment,
and real emptiness is not empty!
三世諸佛皆乘此宗
all the Buddhas of the Three Kalpas
teach this doctrine.
此宗毫未沙界含容
this teaching is like a particle of dust,
worlds as numerous as sand grains in the Ganges
are contained therein!
一切莫顧安心無處
if you do not occupy yourself with everything,
then the peaceful mind will have nowhere to abide.
無處安心虚明自露
the peaceful mind will be non-abiding,
and the transparent illumination is manifest of itself!
Page 25
寂靜不生放曠縱横
the quiet stillness is un-born,
and you will be free to roam in all directions.
所作無滯去住皆平
whatever you do, there will be nothing to obstruct you.
in motion and in rest, all will be equal.
慧日寂寂定光明明
the sun of prajnâ is still,
the illumination of samadhi is bright;
照無相苑朗涅槃城
they are the bright park of no mark laksana
and the clear city of nirvana.
諸縁忘畢詮神定質
in all causes you should not seek for a goal;
this can be likened to the quality of the spiritual samadhi.
不起法座安眠虚室
do not set up platforms for teaching;
but take a peaceful nap in an empty house.
樂道恬然優遊眞實
you will find happiness in the Dao,
with plenty of space to roam about in True Reality.
無爲無得依無自出
nothing to do, nothing to obtain,
and depending upon nothing,
your true self is already manifest.
四等六度同一乘路
the Four Virtues and the Six Paramitas
all belong to the path of the One Vehicle.
心若不生法無差互
when the mind in this way is not engaged,
then all the phenomena are already the truth.
Page 26
知生無生現前常住
knowing that life is un-born,
before you it will constantly remain thus.
智者方知非言詮悟
those with wisdom have attained this,
yet no amount of words can explain this kind of awakening!
Page 27
Page 28
Great Vows—establishing our direction
Page 29
Page 30
Four Great Vows
Page 31
The Ten Great Vows
World after world, life after life, I will follow the Bodhisattva path
and finally gain liberation.
Page 32
Basics of Buddhism
Page 33
The Four Noble Truths
The way out of the cycle of birth, suffering and death is possible
through what Buddha called the noble eight-fold path. The eight-fold
path is:
1. Right Understanding
See things as they are without delusions or distortions
because life is constantly changing. Develop wisdom by
knowing how things work, knowing oneself and others.
2. Right Thought or Right Mindedness
Resolve to overcome the disturbance of self-centered
craving through the development of loving kindness,
empathy and compassion.
3. Right Speech
Abstain from lies, deceptions, slander, and abusive
speech. Cultivate honesty and truthfulness; practice
Page 34
speech that is kind and benevolent. Reflect your
aspiration to help, and not harm other living creatures.
4. Right Action
Practice selflessness that reflects the life you aspire to
live. Express conduct that is peaceful, honest and pure
showing compassion for all beings.
5. Right Livelihood or Right Living
Avoid work that causes suffering for others or that
prevents a decent and virtuous life. Do not engage in any
occupation that opposes or distracts you from the path of
self-liberation. Love and serve the world through your
work.
6. Right Effort
Seek to make a balance between the exertion of following
the spiritual path and a moderate life that is not over–
zealous. Work to develop more wholesome mind states,
while practicing to go deeper and live more fully.
7. Right Mindfulness or Right Attentiveness
Through constant vigilance in thought, speech and action
seek to rid the mind of self–centered thoughts that
separate and replace them with those that bind all beings
together. Be aware of your thoughts, emotions, body and
world, as they exist in the present moment. Your ability
to be present creates your reality.
8. Right concentration.
Through the application of meditation and mental
discipline, seek to extinguish the last vestiges of grasping
consciousness and develop an openness that has room to
embrace and love all things.
Buddhism also teaches that there are six virtues known as the
paramitas through which practitioners acquire merit and progress
toward nirvana. These are:
Page 35
(ksanti) practice patience
(virya) express your devotion with energy and vigor
(dhyana) practice meditation
(prajna) cultivate wisdom.
Page 36
wake up to the nature of reality that we will move from one realm of
existence to another throughout our lives.
Karmic retribution thus ensures that whatever realm a
sentient being is existing in right now depends on the ethical
conduct, acts of kindness, and avoidance of harmful behavior that is
practiced this very moment. Ultimately, the attainment of nirvana
itself is closely linked not only with your conduct and actions, but
also to the nature and tendencies of our human condition. These
conditions will prevent the attainment of nirvana if you do not
exercise vigilance.
Many of the Buddhist tenets such as nirvana, karma and
moksha (the ultimate release of the ego) may be traced to the
teachings of Hinduism and Jainism. Sikhism which emerged later
also incorporated some of these principles. Buddha, however, made
many changes that distinguish Buddhism from Hinduism and
Jainism. Unlike Hinduism with its caste system and Brahmin
priesthood, Buddhism recognizes the fundamental equality of all
sentient beings. All humans, regardless of gender, race or caste, are
capable of attaining enlightenment. Throughout Buddhist history,
women have played important roles as leaders and teachers.
Buddhism is also different from Hinduism and Jainism in
that Buddha introduced the notion of the Middle Way. Having spent
many years himself living the rigorous life of an ascetic, Buddha
came to the conclusion that enlightenment does not come from
extreme practices or self–denial, but through moderation in all
things.
Page 37
Sangha Guidelines
in original nature
there is no this and that.
the great round mirror
has no likes or dislikes.
On Mindfulness
if in this lifetime
you do not open your mind,
Page 38
you cannot digest
even one drop of water.
On Conduct
Page 39
therefore, you must aspire to be strong and think correctly. If you
can accomplish these things then any desires will not tempt you.
Do not delude yourself into thinking that you are a great and
free person for this is not true Buddhism. Attend only to yourself and
do not judge the actions of others. Do not make the bad karma of
killing, stealing, or of lust.
On Speech
Your evil tongue will lead you to ruin. You must keep the
stopper in the bottle. Only open your mouth when it is completely
necessary. Always speak well, in the manner of a Bodhisattva and do
not use vulgar language in the dharma room. If you come upon two
people who are arguing, do not provoke them by angry speech;
rather use good words to soothe their anger. Do not make the bad
karma of lying, exaggerating, causing trouble between people, or
cursing others.
Page 40
On Eating
On Formal Practice
Page 41
On the Dharma Talk
Page 42
Sayings of Zen Master Kyŏnghō Sŏng'u (1849–1912)
Page 43
Do not seek profit over and above what your work is
worth. Acquiring false profit makes a fool (of oneself).
Therefore, an ancient once said, ―Be rich in honesty.‖
Do not try to make clarity of mind with severe practice.
Every mind comes to hate severity, and where is clarity in
mortification? Therefore, an ancient once said, ―Clear a
passageway through severe practice.‖
Be equal to every hindrance. Buddha attained Supreme
Enlightenment without hindrance. Seekers after truth are
educated in adversity; yet confronted by hindrances, they cannot
be over–come. Then, cutting free, their treasure is great.ix
Page 44
Chanting—connecting our hearts
to wider compassion.
Page 45
Page 46
Chanting
Page 47
singing, thunder, dogs barking—all this is universal sound. If you
have no mind, everything will be perceived just as it is. Therefore,
when you are chanting with no mind it is also universal sound. If
you have ‗I‘ then it is ‗my‘ sound. But with a mind clear like space,
sometimes even the sound of a dog barking or a car honking will
bring enlightenment. Because at that moment you and the sound
become one. When you and the sound become one, you don‘t hear
the sound, you are the sound.
One famous Zen Master only heard the sound of a rooster
crowing and got enlightenment. Another Zen Master was just
sweeping the yard when his broom threw a rock against a piece of
bamboo with a loud knock, and he got enlightenment. He and the
sound became one. So this matter of sound in Zen practice is really
very simple. Any sound will do. What‘s important is to perceive the
sound and become one with it, without separation, without making
‗I‘ and ‗sound‘ . At the moment of pure perceiving, there is no
thought, no separation, only perceiving sound. So during chanting,
perceive your own voice and the voice of others just perceive this
bell or drum sound and cut off all thinking. Then your wisdom–
mind will grow, you will get enlightenment and save all beings.
Page 48
Chanting Practice
Morning Chanting:
Morning Bell Chant
Homage to the Three Jewels
Korean Heart Sutra
English Heart Sutra
Great Dharani
Special Chanting:
The Thousand Eyes and Hands Sutra
Kwanseum Bosal
Page 49
Evening Chanting:
Evening Bell Chant
Homage to the Jewels
Korean Heart Sutra
English Heart Sutra
Great Dharani
Ceremony Chanting:
Kwanseum Bosal
Sogamoni Bul
Jijang Bosal
Page 50
Daily Chanting Practice
Page 51
Page 52
Morning Bell Chant
pa ji–ok jin–on
na–mu a–ta shi–ji–nam sam–yak
sam–mo–ta gu–chi–nam
om a–ja–na ba–ba ji–ri ji–ri hum
sam–mo–ta gu–chi–nam
om a–ja–na ba–ba ji–ri ji–ri hum
sam–mo–ta gu–chi–nam
om a–ja–na ba–ba ji–ri ji–ri hum
Page 53
shim–shim sang gye ok–ho gwang
yom–yom bul–ri gum–saek sang
a jip yom–ju bop–gye gwan
ho–gong wi–sung mu bul gwan
Page 54
sam–ship–ryuk–man–ok il–ship–
il–man gu–chon–o–baek dong–myong dong–ho
dae–ja dae–bi a–mi–ta bul
na–mu so–bang jong–to guk–nak se–gye
bul–shin jang–gwang
il–ship–il–man gu–chon–
o–baek dong–myong dong–ho
dae–ja dae–bi
gum–saek yo–rae
na–mu a–mi–ta bul
na–mu a–mi–ta bul
na–mu a–mi–ta bul
na–mu a–mi–ta bul
na–mu a–mi–ta bul
Page 55
Evening Bell Chant
(Chanted solo in the evening. During ceremonies, the assembly chants in unison.)
mun jong–song
bo–ne dan
ji–hye jang
bo–li–saeng li–ji ok
chul sam–gye
won song–bul
do jung–saeng
pa ji–ok jin–on
Page 56
Homage to the Three Jewels
hon–hyang jin–on
om ba–a–ra to–bi–ya hum
om ba–a–ra to–bi–ya hum
om ba–a–ra to–bi–ya hum
ji–shim gwi–myong–nye
sam–gye do–sa sa–saeng ja–bu
shi–a bon–sa sok–ka–mo–ni–bul
ji–shim gwi–myong–nye
shi–bang sam–se je–mang chal–hae
sang–ju il–che
bul–ta–ya jung
ji–shim gwi–myong–nye
shi–bang sam–se je–mang chal–hae
sang–ju il–che
dal–ma–ya jung
ji–shim gwi–myong–nye
dae–ji mun–su–sa–ri bo–sal
dae–haeng bo–hyon bo–sal
dae–bi kwan–se–um bo–sal
dae–won bon–jon ji–jang bo–sal
ma–ha–sal
ji–shim gwi–myong–nye
yong–san dang–shi su–bul–bu–chok
ship–dae je–ja shim–nyuk song
Page 57
o–baek song dok–su song nae–ji
chon–i–baek je dae a–ra–han
mu–ryang song jung
ji–shim gwi–myong–nye
so gon dong–jin gub–a hae–dong
yok–dae jong–dung je–dae–jo–sa
chon–ha jong–sa
il–che mi–jin–su je–dae
son–ji–shik
ji–shim gwi–myong–nye
shi–bang sam–se je–mang chal–hae
sang–ju il–che
sung–ga–ya jung
yu won mu–jin sam–bo dae–ja dae–bi
su a jong–nye myong hun–ga pi–ryok
won–gong bop–kye je jung–saeng
ja–ta il–shi song bul–do
Page 58
Heart Sutra (Korean)
sa–ri–ja saek–bul–i–gong
gong–bul–i–saek saek–juk–shi–gong
gong–juk–shi–saek
su–sang–haeng–shik yok–pu–yo–shi
sa–ri–ja shi–je–bop–kong–sang
bul–saeng–bul–myol bul–gu–bu–jong
bu–jung–bul–gam shi–go gong–jung–mu–saek
mu su–sang–haeng–shik mu an–i–bi–sol–shin–ui
mu saek–song–hyang–mi–chok–pop
mu–an–gae nae–ji mu–ui–shik–kye
mu–ga–ae–go mu–yu–gong–po
wol–li jon–do mong–sang gu–gyong yol–ban
sam–se je–bul–ui ban–ya
ba–ra–mil–ta go–duk–a–nyok–ta–ra
sam–myak sam–bo–ri
go–ji ban–ya ba–ra–mil–ta shi–dae–shin–ju
shi–dae–myong–ju shi–mu–sang–ju
shi–mu–dung–dung–ju nung–je–il–che–go
Page 59
jin–shil bul–ho go–sol ban–ya ba–ra–mil–ta ju
juk–sol–ju–wal
Page 60
Heart Sutra (English)
The Maha
Prajna Paramita Hrdaya Sutra
Avalokitesvara Bodhisattva
when practicing deeply the Prajna Paramita
perceives that all five skandhas are empty
and is saved from all suffering and distress.
Shariputra,
form does not differ from emptiness,
emptiness does not differ from form.
That which is form is emptiness,
that which is emptiness form.
The same is true of feelings,
perceptions, impulses, consciousness.
Shariputra
all dharmas are marked with emptiness;
they do not appear or disappear,
are not tainted or pure,
do not increase or decrease.
Therefore, in emptiness no form, no feelings,
perceptions, impulses, consciousness.
Page 61
no stopping, no path, no cognition,
also no attainment with nothing to attain.
Page 62
Great Dharani
om sa–ba–ba–ye su da–ra–na
ga–ra–ya da–sa–myong
na–mak–ka–ri–da–ba
i–mam al–ya ba–ro–gi–je
sae–ba–ra da–ba ni–ra–gan–ta
na–mak ha–ri–na–ya ma–bal–ta
i–sa–mi sal–bal–ta sa–da–nam
su–ban a–ye–yom sal–ba bo–da–nam
ba–ba–mal–a mi–su–da–gam da–nya–ta
om a–ro–gye a–ro–ga
ma–ji–ro–ga ji–ga–ran–je
hye–hye–ha–rye ma–ha mo–ji sa–da–ba
sa–ma–ra sa–ma–ra ha–ri–na–ya
gu–ro–gu–ro gal–ma sa–da–ya sa–da–ya
do–ro–do–ro mi–yon–je
ma–ha mi–yon–je da–ra da–ra
da–rin na–rye sae–ba–ra ja–ra–ja–ra
ma–ra–mi–ma–ra a–ma–ra
mol–je–ye hye–hye ro–gye sae–ba–ra
ra–a mi–sa–mi na–sa–ya
na–be sa–mi sa–mi na–sa–ya
mo–ha–ja–ra mi–sa–mi
na–sa–ya ho–ro–ho–ro ma–ra–ho–ro
Page 63
ha–rye ba na–ma–na–ba
sa–ra sa–ra shi–ri shi–ri
ma–nak–sa–ba–ha
shit–ta–ya sa–ba–ha
ma–ha–shit–ta–ya sa–ba–ha
shit–ta–yu–ye sae–ba–ra–ya sa–ba–ha
ni–ra–gan–ta–ya sa–ba–ha
ba–ra–ha mok–ka shing–ha
mok–ka–ya sa–ba–ha
Page 64
Special Chanting
Page 65
Page 66
The Thousand Hands and Eyes Sutra
a–gum il–shim–jung
juk–kyon mu–jin–shin
byon–je gwan–um dae–song–jon
il–il mu–su–re
om ba–a–ra mil
om ba–a–ra mil
om ba–a–ra mil
o–bang–nae–we an–wi–je–shin–jin–on
na–mu sa–man–da mot–ta–nam om do–ro do–ro ji–mi sa–ba–ha
na–mu sa–man–da mot–ta–nam om do–ro do–ro ji–mi sa–ba–ha
na–mu sa–man–da mot–ta–nam om do–ro do–ro ji–mi sa–ba–ha
gae–gyong–ye
mu–sang shim–shim mi–myo–bop
baek–chon man–gop nan–jo–u
a–gum mun–gyon duk–su–ji
won–hae yo–rae jin–shil–wi
Page 67
wol–lyok hong–shim sang–ho–shin
chon–bi jang–om bo–ho–ji
a–yak hyang–do–san
do–san ja–che–jol
a–yak hyang–hwa–tang
hwa–tang ja–so–myol
a–yak hyang–ji–ok
ji–ok ja–go–gal
a–yak hyang–a–gwi
Page 68
a–gwi ja–po–man
a–yak hyang–su–ra
ak–shim ja–jo–bok
a–yak hyang–chuk–saeng
ja–duk–dae–ji–hye
om sa–ba–ba–ye su da–ra–na
ga–ra–ya da–sa–myong
na–mak–ka–ra–da–ba
i–mam al–ya ba–ro–gi–je
Page 69
sae–ba–ra da–ba ni–ra–gan–ta
na–mak ha–ri–na–ya ma–bal–ta
i–sa–mi sal–bal–ta sa–da–nam
su–ban a–ye–yom sal–ba bo–da–nam
ba–ba–mal–a mi–su–da–gam da–nya–ta
om a–ro–gye a–ro–ga
ma–ji–ro–ga ji–ga–ran–je
hye–hye–ha–rye ma–ha mo–ji sa–da–ba
sa–ma–ra sa–ma–ra ha–ri–na–ya
gu–ro–gu–ro gal–ma sa–da–ya sa–da–ya
do–ro–do–ro mi–yon–je
ma–ha mi–yon–je da–ra da–ra
da–rin na–rye sae–ba–ra ja–ra–ja–ra
ma–ra–mi–ma–ra a–ma–ra
mol–je–ye hye–hye ro–gye sae–ba–ra
ra–a mi–sa–mi na–sa–ya
na–be sa–mi sa–mi na–sa–ya
mo–ha–ja–ra mi–sa–mi
na–sa–ya ho–ro–ho–ro ma–ra–ho–ro
ha–rye ba na–ma–na–ba
sa–ra sa–ra shi–ri shi–ri
so–ro so–ro mot–cha mot–cha
mo–da–ya mo–da–ya
mae–da–ri–ya ni–ra gan–ta
mae–da–ri–ya nal–sa–nam
ba–ra–ha–ra–na–ya
ma–nak–sa–ba–ha
shi–ta–ya sa–ba–ha
ma–ha–shi–ta–ya sa–ba–ha
shi–ta–yu–ye sae–ba–ra–ya sa–ba–ha
ni–ra–gan–ta–ya sa–ba–ha
ba–ra–ha mok–ka shing–ha
Page 70
mok–ka–ya sa–ba–ha
sa–ba–ha
il–sae–dong–bang gyol–do–ryang
i–sae nam–bang duk–chong–ryang
Page 71
baek–ok hang–ha–sa
gyo–jong–bul
jin–wi dok–bul gum–gang gyon–gang
so–bok–ke–san–bul
bo–gwang–wol–jon myo–um jon–wang–bul
hwan–hi–jang
man–ni–bo–jok–bul
mu–jin–hyang sung–wang–bul
sa–ja wol–bul
hwan–hi jang–om ju–wang–bul
je–bo–dang ma–ni sung–gwang–bul
baek–kop–chok–chip–je
il–lyom don–tang–jin
yo–hwa bun–go–cho
myol–jin mu–yu–yo
je–mu ja–song jong–shim–gi
shim–yang myol–shi je–yong–mang
je–mang shim–myol yang–gu gong
shi–jung myong wi jin cham–he
cham–he jin–on
om sal–ba mot–cha mo–ji sa–da–ya sa–ba–ha
om sal–ba mot–cha mo–ji sa–da–ya sa–ba–ha
Page 72
om sal–ba mot–cha mo–ji sa–da–ya sa–ba–ha
jun–je gong–dok–chi
jok–jong shim–sang–song
il–che je–dae–nan
mu–nung chim–shi–in
chon–sang gum–in–gan
su–bok–yo bul–dung
u–cha yo–i–ju
jong–hwik–mu–dung–dung
na–mu chil–gu–ji bul–mo–dae jun–je bo–sal
na–mu chil–gu–ji bul–mo–dae jun–je bo–sal
na–mu chil–gu–ji bul–mo–dae jun–je bo–sal
ho shin jin–on
om chi lim
om chi lim
om chi lim
kwan–se–um bo–sal
bon–shim mi–myo yuk–ja dae–myong–wang jin–on
om ma–ni ban–me hum
om ma–ni ban–me hum
om ma–ni ban–me hum
jun–je–jin–on
na–mu–sa–da–nam sam–myak som–mot–ta
gu–chi–nam dan–nya–ta
om ja–rye ju–rye jun–je sa–ba–ha bu–rim
om ja–rye ju–rye jun–je sa–ba–ha bu–rim
om ja–rye ju–rye jun–je sa–ba–ha bu–rim
Page 73
a–gum ji–song dae–jun–je
juk–bal bo–ri–gwang–dae–won
won–a jong–hye sok–won–myong
won–a gong–dok kae–song–chi
won–a sung–bok byon–jang–om
wong–gong jung–saeng song–bul–do
won–i bar–won–i
gwi–myong–nye sam–bo
na–mu sang–ju–shi–bang–bul
na–mu sang–ju–shi–bang–bop
na–mu sang–ju–shi–bang–sung
Page 74
na–mu sang–ju–shi–bang–bul
na–mu sang–ju–shi–bang–bop
na–mu sang–ju–shi–bang–sung
na–mu sang–ju–shi–bang–bul
na–mu sang–ju–shi–bang–bop
na–mu sang–ju–shi–bang–sung
Page 75
Kwanseum Bosal Chanting
kwan–se–um bo–sal
kwan–se–um bo–sal.....(Repeat)
kwan–se–um bo–sal
myol–op –jang jin–on
om a–ro–ruk–gye sa–ba–ha
om a–ro–ruk–gye sa–ba–ha
om a–ro–ruk–gye sa–ba–ha
Page 76
ji–tta ji–tta ji–ri ji–ri ppa–da ppa–da
son–ji–ga shi–ri–e sa–ba–ha
bo gwol jin–on
om ho–ro ho–ro sa–ya mo–ke sa–ba–ha
om ho–ro ho–ro sa–ya mo–ke sa–ba–ha
om ho–ro ho–ro sa–ya mo–ke sa–ba–ha
bo–ho–hyang jin–on
om sam–ma–ra sam–ma–ra mi–ma–na
sa–ra–ma ja–ga–ra ba–ra–hum
om sam–ma–ra sam–ma–ra mi–ma–na
sa–ra–ma ja–ga–ra ba–ra–hum
om sam–ma–ra sam–ma–ra mi–ma–na
sa–ra–ma ja–ga–ra ba–ra–hum
Page 77
Page 78
Ceremony Chanting
Page 79
Page 80
Sogamoni Bul Chanting
so–ga–mon–ni bul
so–ga–mon–ni bul.....(Repeat)
so–ga–mon–ni bul
chon–sang chon–ha mu–yo–bul
shi–bang se–gye yong–mu–bi
se–gan so–yu a–jin–gyon
il–che mu–yu yo–bul–cha
go–a il–shim gwi–myong jong–nye
Page 81
son–ji–ga shi–ri–e sa–ba–ha
bo gwol jin–on
om ho–ro ho–ro sa–ya mo–ke sa–ba–ha
om ho–ro ho–ro sa–ya mo–ke sa–ba–ha
om ho–ro ho–ro sa–ya mo–ke sa–ba–ha
bo–ho–hyang jin–on
om sam–ma–ra sam–ma–ra mi–ma–na
sa–ra–ma ja–ga–ra ba–ra–hum
om sam–ma–ra sam–ma–ra mi–ma–na
sa–ra–ma ja–ga–ra ba–ra–hum
om sam–ma–ra sam–ma–ra mi–ma–na
sa–ra–ma ja–ga–ra ba–ra–hum
Page 82
Jijang Bosal Chanting
ji–jang bo–sal
ji–jang bo–sal....(Repeat)
ji–jang bo–sal
myol op –jang jin–on
om ba–ra ma–ni da–ni sa–ba–ha
om ba–ra ma–ni da–ni sa–ba–ha
om ba–ra ma–ni da–ni sa–ba–ha
Page 83
ji–tta ji–tta ji–ri ji–ri ppa–da ppa–da
son–ji–ga shi–ri–e sa–ba–ha
bo gwol jin–on
om ho–ro ho–ro sa–ya mo–ke sa–ba–ha
om ho–ro ho–ro sa–ya mo–ke sa–ba–ha
om ho–ro ho–ro sa–ya mo–ke sa–ba–ha
bo–ho–hyang jin–on
om sam–ma–ra sam–ma–ra mi–ma–na
sa–ra–ma ja–ga–ra ba–ra–hum
om sam–ma–ra sam–ma–ra mi–ma–na
sa–ra–ma ja–ga–ra ba–ra–hum
om sam–ma–ra sam–ma–ra mi–ma–na
sa–ra–ma ja–ga–ra ba–ra–hum
Page 84
Amita Bul Chanting
na–mu a–mi–ta–bul
na–mu a–mi–ta–bul....(Repeat)
na–mu a–mi–ta–bul
myol op –jang jin–on
om a–ro–ruk–gye sa–ba–ha
om a–ro–ruk–gye sa–ba–ha
om a–ro–ruk–gye sa–ba–ha
Page 85
ji–tta ji–tta ji–ri ji–ri ppa–da ppa–da
son–ji–ga shi–ri–e sa–ba–ha
bo gwol jin–on
om ho–ro ho–ro sa–ya mo–ke sa–ba–ha
om ho–ro ho–ro sa–ya mo–ke sa–ba–ha
om ho–ro ho–ro sa–ya mo–ke sa–ba–ha
bo–ho–hyang jin–on
om sam–ma–ra sam–ma–ra mi–ma–na
sa–ra–ma ja–ga–ra ba–ra–hum
om sam–ma–ra sam–ma–ra mi–ma–na
sa–ra–ma ja–ga–ra ba–ra–hum
om sam–ma–ra sam–ma–ra mi–ma–na
sa–ra–ma ja–ga–ra ba–ra–hum
Page 86
Chanting Translations
Page 87
Page 88
Morning Bell Chant
Page 89
the mantra of shattering hell
na–mu a–ta shi–ji–nam sam–yak sam–mo–ta gu–chi–nam
om a–ja–na ba–ba ji–ri ji–ri hum
na–mu a–ta shi–ji–nam sam–yak sam–mo–ta gu–chi–nam
om a–ja–na ba–ba ji–ri ji–ri hum
na–mu a–ta shi–ji–nam sam–yak sam–mo–ta gu–chi–nam
om a–ja–na ba–ba ji–ri ji–ri hum
Page 90
his cultivation-cause,
Homage to Amitabha Buddha,
(repeated henceforth after each line)
adorned with the power
of forty-eight vows,
adorned with Amitabha's name
and the brilliance of his life force,
adorned with the be jeweled images
observed by the three mahasattvas,
adorned with the peaceful bliss
of Amitabha's western world,
adorned with jeweled rivers,
running with pure and meritorious waters,
adorned with be jeweled basilicas
with halls of wish-fulfilling jewels,
adorned with lengthy days and nights,
adorned with the Pure Land's
twenty-four kinds of pleasures,
adorned with the thirty kinds
of beneficial merit.
That Buddha, who is unparalleled
in heaven or on earth,
He is also unmatched
throughout the worlds of the ten directions,
He has seen the annihilation
of self in everything in the world.
There is no one who is like that Buddha,
He can keep track of thoughts
as numerous as all the dust motes in the universe,
He can quaff all the water in the oceans,
He can control the wind that fills space.
No one can completely
describe that buddha's merits,
Amitabha Buddha is omnipresent,
Keep your thoughts on him and never forget,
As thoughts probe that place of no-thought,
Page 91
The six sense-gates will constantly
emanate light of purple and gold.
His face, like the full moon,
is at the front of the Hall of Ultimate Bliss,
His jade excrescence and his gold
form radiate through space.
If a person calls his name for only a moment,
He will instantly consummate immeasurable merit.
Along with all sentient beings of the dharma-realm, I vow,
Together to enter the sea of Amitabha's great vows,
And to ferry across sentient beings until the end of time,
So that I and others may simultaneously complete the path to
Buddhahood.
The Sublime Mantra of the Original Mind of Amitabha Buddha
tanyat'a om aritara sabaha
tanyat'a om aritara sabaha
tanyat'a om aritara sabaha
Page 92
Evening Bell Chant
Page 93
Homage to the Three Jewels
May the fragrance of our precepts, our meditations, our wisdom, our
liberation, and the knowledge of our liberation form a bright–
shining, cloud–like pavilion, and may it pervade the whole universe,
and so do homage to the countless Buddhas, their Dharmas, and their
Sanghas, in all of the ten directions.
We most earnestly send forth our homage to the teacher of the three
worlds, the loving father of all creatures, to him who is our original
teacher, Śākyamuni Buddha.
We most earnestly send forth our homage to the assembly of all the
Buddhas, eternally existent, in all the ten directions, of the past,
present, and future, as countless as the lands and the seas in Lord
Indra‘s net.
Page 94
Gridhakuta–the ten great disciples, the sixteen saints, the five
hundred holy ones, pratyeka Buddhas, the twelve hundred great
Arhats, and the innumerable Sanghas.
Page 95
Opening of the Dharma Talk
Page 96
Verse to Conclude the Dharma Talk
Page 97
Thousand Eyes and Hands Sūtra (Ch'ŏnsu-kyŏng)
Invocation
Today in my concentrated mind,
Appear infinite bodies,
All of which are those of the great, holy Avalokiteśvara.
Each day I bow innumerable times.
Om bar-a-mil
Om bar-a-mil
Om bar-a-mil
Page 98
om aranam arada
Page 99
Homage to the greatly compassionate Avalokiteśvara,
l vow that I will quickly ferry across all sentient beings.
Homage to the greatly compassionate Avalokiteśvara,
I vow that I will soon gain skillful expedients.
Homage to the greatly compassionate Avalokiteśvara,
l vow quickly to board the ship of graffiti.
Homage to the greatly compassionate Avalokiteśvara,
I vow soon to cross beyond the sea of suffering.
Homage to the greatly compassionate Avalokiteśvara,
l vow quickly to attain the path where precepts are perfected.
Homage to the greatly compassionate Avalokiteśvara,
I vow to climb the mountain of consummate tranquility.
Homage to the greatly compassionate Avalokiteśvara,
l vow quickly to discover the uncompounded dwelling place.
Homage to the greatly compassionate Avalokiteśvara,
l vow soon to achieve the body of the dharma-nature.
Page 100
Repenting from the Ten Evil Actions
Page 101
Om salba motcha moji sadaya sabaha
Om salba motcha moji sadaya sabaha
Om salba motcha moji sadaya sabaha
Page 102
The Vast, Consummate, Great Dhāraņī of the Thousand-
Handed, Thousand-Eyed Avalokiteśvara Bodhisattva
Invocation
Page 103
l vow that l will soon gain the eye of wisdom.
Homage to the greatly compassionate Avalokiteśvara,
l vow that I will quickly ferry across all sentient beings.
Homage to the greatly compassionate Avalokiteśvara,
I vow that I will soon gain skillful expedients.
Homage to the greatly compassionate Avalokiteśvara,
l vow quickly to board the ship of graffiti.
Homage to the greatly compassionate Avalokiteśvara,
I vow soon to cross beyond the sea of suffering.
Homage to the greatly compassionate Avalokiteśvara,
l vow quickly to attain the path
where precepts are perfected.
Homage to the greatly compassionate Avalokiteśvara,
I vow to climb the mountain of consummate tranquility.
Homage to the greatly compassionate Avalokiteśvara,
l vow quickly to discover the uncompounded dwelling place.
Homage to the greatly compassionate Avalokiteśvara,
l vow soon to achieve the body of the dharma-nature.
Page 104
Homage to Cintāmaņicakra Bodhisattva-mahāsatva.
Homage to Mahācakra Bodhisattva-mahāsatva.
Homage to Avalokiteśvara Bodhisattva-mahāsatva.
Homage to Tranquil Bodhisattva-mahāsatva.
Homage to Full-Moon Bodhisattva-mahāsatva.
Homage to Moon in the Water Bodhisattva-mahāsatva.
Homage to Kuņdali Bodhisattva-mahāsatva.
Homage to Ekadaśamukha Bodhisattva-mahāsatva.
Homage to all the great Bodhisattva-mahāsattvas.
Homage to the Original Teacher Amitābha Buddha.
om sa-ba-ba-ye su da-ra-na
ga-ra-ya da-sa-myong
na-mak-ka-ra-da-ba
i-mam al-ya ba-ro-gi-je
sae-ba-ra da-ba ni-ra-gan-ta
na-mak ha-ri-na-ya ma-bal-ta
i-sa-mi sal-bal-ta sa-da-nam
su-ban a-ye-yom sal-ba bo-da-nam
ba-ba-mal-a mi-su-da-gam da-nya-ta
om a-ro-gye a-ro-ga
ma-ji-ro-ga ji-ga-ran-je
hye-hye-ha-rye ma-ha mo-ji sa-da-ba
sa-ma-ra sa-ma-ra ha-ri-na-ya
gu-ro-gu-ro gal-ma sa-da-ya sa-da-ya
Page 105
do-ro-do-ro mi-yon-je
ma-ha mi-yon-je da-ra da-ra
da-rin na-rye sae-ba-ra ja-ra-ja-ra
ma-ra-mi-ma-ra a-ma-ra
mol-je-ye hye-hye ro-gye sae-ba-ra
ra-a mi-sa-mi na-sa-ya
na-be sa-mi sa-mi na-sa-ya
mo-ha-ja-ra mi-sa-mi
na-sa-ya ho-ro-ho-ro ma-ra-ho-ro
ha-rye ba na-ma-na-ba
sa-ra sa-ra shi-ri shi-ri
so-ro so-ro mot-cha mot-cha
mo-da-ya mo-da-ya
mae-da-ri-ya ni-ra gan-ta
mae-da-ri-ya nal-sa-nam
ba-ra-ha-ra-na-ya
ma-nak-sa-ba-ha
shi-ta-ya sa-ba-ha
ma-ha-shi-ta-ya sa-ba-ha
shi-ta-yu-ye sae-ba-ra-ya sa-ba-ha
ni-ra-gan-ta-ya sa-ba-ha
ba-ra-ha mok-ka shing-ha
mok-ka-ya sa-ba-ha
Page 106
ba-ro gi-je sae-ba-ra-ya
sa-ba-ha
Repentance Verses
Page 107
Homage to the Twelve Venerable Buddhas through
Whose Intercession Karmic Obstacles Are Recanted and
Removed
Page 108
praising my own works;
holding and stinginess;
wrathful anger;
slandering the three jewels.
Page 109
The Symbol of Repentance
Page 110
Avalokiteśvara Bodhisattva's King of Great Knowledge
Mantra Consisting of Six Syllables That Reveal the
Original Mind
Om mani padme hum
Om mani padme hum
Om mani padme hum
Page 111
numerous as dust motes.
I vow that I will ferry across all sentient beings.
Page 112
Making the Four Expansive Vows
Sentient beings are numberless;
We vow to save them all.
Delusions are endless;
We vow to cut through them all.
The teachings are infinite;
We vow to learn them all.
The Buddha way is inconceivable;
We vow to attain it.
Page 113
Page 114
Mantra Practice
Page 115
detached events. During practice you just come back to repeating the
mantra again without forcing yourself.
Following are listed some of the common mantras used in our
Zen practice. The explanation of their meanings and use are listed
below the mantras.
Jijang Bosal
Jijang Bosal is the Korean transliteration of Kshitigarbha
Bodhisattva which is his sansrkit name and literally means earth
store Bodhisattva. One of the four Great Bodhisattvas in Asian
Buddhism. He is venerated in folk belief as a savior from the
torments of hell and helper of the deceased. Sometimes he is also
regarded as a protector of travelers. He is the only bodhisattva
portrayed as a monk, however also with an urna (one of the
thirty-two marks of perfection) on the forehead. His attributes
are the wish-fulfilling gem and a monk's staff with six rings,
which signifies that Jijang Bosal stands by all beings in the six
realms of existence. Chanting his name is the Great Vow: “I vow
to save all beings”; and helps the dead and the suffering.
Kwanseum Bosal
The Great Love and Great Compassion mantra which when
invoked removes all kinds of suffering.
Page 116
Namu Amita Bul
The Pure Land Mantra used to invoke the Western Paradise of
Amitabha Buddha.
Namu–ata–shiji–nam–sammota–guchi–nam
Om–ajana–baba–jiri–jiri–hum
This mantra is used to save all sentient beings stuck in Hell. If
you try this, then Hell’s gates will be broken and all beings can
come out.
Namu–bo–bo–jeoli–kali–dali–tata–adaya
This mantra is used to invite all the Buddhas of the ten
directions.
Namu–chilguji–bul–modae–junje–bosal
This mantra invokes the Great Love and Great compassion of a
mother’s mind and anytime there is a problem, if you try this,
the problem will disappear.
Namu–de–bang–kwang–bul–hwa–um–gyung
Buddha taught that this world is complete, but it is our minds
that are not complete. So this mantra helps our minds become
complete and strong.
Namu–samanda–motdanam–abarji–hadasa–sananam–danyata
Om–kaka–kahe–kahe–hum–hum–abara–abara–bara–abara–bara–
abara– Jita–jiri–jir–jir–badu–badu–sanjika–shiri–e–sabaha
For those with heavy karma this mantra will take away all good
and bad, and all opposites, then cutting through this karma will
become easy.
Namu–samanda–motdanam–om–doro–doro–jimi–sabaha
The Gods of the five directions (North, South, East, West and
Center) are said to like the sound of this mantra, so when we do
Page 117
it, every god will hear our voice, and these gods will keep a
clear mind and help us with our problems.
Namu Sogamuni Bul
This mantra for Śākyamuni Buddha is done to save all beings
from suffering.
Om
This is the universal mantra of truth. Chanting this mantra takes
away everything.
Om–aranam–arada
This is the mantra of opening the Buddha’s true Dharma; it
helps us to perceive the truth of this very moment.
Om–aridara–sabaha
This literally means; correct eyes, correct ears, and correct
mouth. So if we have a problem seeing clearly, hearing clearly
or speaking clearly, this mantra will help us.
Om–ba–ara–mil
A Pure Land Mantra that can assist in you in being reborn in
the Western Paradise.
Om–ba–ara–minaya–sabaha
This mantra is used to clean the entire cosmos, so when your
life seems cloudy and dark, this will clean all the darkness and
bring forth brilliant illumination.
Om–ba–ara–tobiya–hum
When the mind is chasing thoughts constantly this mantra opens
the mind and results in a wide and spacious mind.
Om–biro–gije–sabaha
This mantra takes away all of your karma and allows you to see
the truth and act appropriately.
Page 118
Om–chi–lim
This will protect the body so no bad energy can enter it, used
when there is a sickness or to gain energy.
Om–gara–jiya–sabaha
This mantra shatters the gates of Hell and opens the gate to
nirvana.
Om–horo–horo–saya–moke–sabaha
This is an extra mantra (like an extra button on a shirt) it is
used as a preventive measure even if things are going well.
Om–ja–rye–ju–rye–junje–sabaha–burim
This mantra is used for universal mystical energy, it can help
you see through to your aspirations.
Om–maha–ka–babada–shiche–a–sabaha
This is a mantra to begin ceremonies.
Om–mani–padme–hum
This is for when your mind is dark or small, when you cannot
perform the correct actions. When cannot see and cannot hear
correctly, this mantra will make your mind wide.
Om–maro–ruke–sabaha
This is another mantra to clear away your karma and thereby
help you to make changes in your life.
Om–nam
This mantra is for purification, when you need to purify the
energy of a place that seems to have bad karma.
Om–salba–motcha–moji–sadaya–sabaha
Page 119
This is the universal mantra of repentance and is used to help
correct an incorrect situation.
Om–samara–samara–mimara–jarama–jagura–bara–hum
This is the last mantra in a ceremony – it is the ceremony is
completed mantra.
Suri–suri–maha–suri–su–suri–sabaha
This mantra will clean your mouth like your mom did when you
were younger – it can rid you of bad speech and uncontrollable
desires.
Page 120
Ceremonies—bringing the Sangha together.
Page 121
Page 122
Buddhist Ceremonies
Page 123
Page 124
Precepts Ceremony
Please stand
III. Homage to the Three Precious Ones
Page 125
flowing equally into the five teachings and the three vehicles.
Om ba a ra mi na ya sa ba ha
Om ba a ra mi na ya sa ba ha
Om ba a ra mi na ya sa ba ha
Om nam
Page 126
Om nam
Om nam
Please be seated.
We desire that all creatures may together enter into the bliss of
the uncreated.
We who still suffer rebirth in the three realms, and who are not
yet freed from our obligations and involvements, may we cast
off these obligations and enter into the uncreated, and by so
doing fulfill our greatest obligation.
Page 127
(The officiate says:)
(All together:)
Om ma ha ka ba ba da shichea sa ba ha
Om ma ha ka ba ba da shichea sa ba ha
Om ma ha ka ba ba da shichea sa ba ha
IX. (Requesting the Buddhas and the bodhisattvas and all the
deities to serve as our teachers. All together:)
Page 128
X. (Precepts teacher reads each precept:)
Killing roots out our seeds of love and mercy. To kill another is
to feast on one's friends and relatives. Some day we shall be in
one of the three painful realms in payment for our killing, for it
is by bestowing life that we receive human life in return.
The taking of things not given cuts off the roots of virtue and
wisdom; attaining ease, we shall lose this ease. By but desiring
anything of another, we are brought in the future face to face
with animal rebirth.
Lying cuts off the seed of the truth; heaven does not allow the
cheating of the saints, nor lying against the holy ones. Should
liars avoid the hell where their tongues are ripped out, then
they will be reborn as birds, in recompense for their evil.
Page 129
teaches that one who does not keep these five precepts shall in
a future life lose their human stature.
Page 130
(if there are students becoming dharma practitioners:)
The Sixth Precept: I vow not to talk about the faults of others.
The Seventh Precept: I vow not to praise myself and put down
others.
Page 131
(If there are students becoming dharma priests:)
Page 132
(If there are students becoming bodhisattva priests :)
Page 133
23. I vow to teach the Dharma with generosity and an open heart
24. I vow to practice the teachings of the Buddha-Dharma
25. I vow to be a skilled leader of the assembly
26. I vow to share all offerings made to the dharma or the sangha
27. I vow not to accept discriminatory invitations which are
unfair or biased
28. I vow not to issue discriminatory invitations
29. I vow not to engage in improper livelihoods
30. I vow to remain neutral in the affairs of the sangha
31. I vow to rescue clerics along with sacred objects of the
dharma
32. I vow equanimity and to not harm any sentient being
33. I vow not to participate in activities which are intended to
induce lustful behavior
34. I vow to always keep the Bodhi Mind
35. I vow to make great vows
36. I vow to make firm resolutions
37. I vow to avoid traveling in dangerous places
38. I vow to respect the hierarchical order of the sangha
39. I vow to cultivate merits and wisdom
40. I vow not to discriminate in conferring the precepts
41. I vow never to teach for the sake of profit
42. I vow not to give the precepts to evil persons
43. I vow not to think of violating the precepts
44. I vow to honor the sutras and moral codes
45. I vow to teach all sentient beings
46. I vow to never preach in an inappropriate manner
47. I vow constant support of the Dharma
48. I vow to never destroy the Buddha–Dharma
Page 134
(The following exchange is repeated three times :)
I do now repent
the grave offense
of taking any life.
I do now repent
the grave offense
of taking things not given.
I do now repent,
the grave offense
of wrong actions done in lust.
I do now repent
Page 135
the grave offense
of boasting of my non-existent spiritual attainments.
I do now repent
the grave offense
of vain speech.
I do now repent
the grave offense
of abusive speech.
I do now repent
the grave offense
of hypocritical speech.
I do now repent
the grave offense
of endless craving.
I do now repent
the grave offense
of my ignorance.
Page 136
The Symbol of Repentance
(all together, the Mantra of Repentance is chanted until the last
of the fire has been put out:)
Most noble is the Buddha; what person does not take joy in the
Buddha!
May our merits be perfect, and may they benefit all sentient
creatures.
Page 137
gold, to encourage one person to seek the homeless life
outweighs all of this merit!
please stand
Page 138
Abbot Installation Ceremony
Please stand
IV. The Threefold Refuge
(all together)
kwan–se–um bo–sal
kwan–se–um bo–sal.....(Repeat)
Page 139
kwan–se–um bo–sal
myol–op –jang jin–on
om a–ro–ruk–gye sa–ba–ha
om a–ro–ruk–gye sa–ba–ha
om a–ro–ruk–gye sa–ba–ha
bo gwol jin–on
om ho–ro ho–ro sa–ya mo–ke sa–ba–ha
Page 140
om ho–ro ho–ro sa–ya mo–ke sa–ba–ha
om ho–ro ho–ro sa–ya mo–ke sa–ba–ha
bo–ho–hyang jin–on
om sam–ma–ra sam–ma–ra mi–ma–na
sa–ra–ma ja–ga–ra ba–ra–hum
om sam–ma–ra sam–ma–ra mi–ma–na
sa–ra–ma ja–ga–ra ba–ra–hum
om sam–ma–ra sam–ma–ra mi–ma–na
sa–ra–ma ja–ga–ra ba–ra–hum
Please stand
X. The Four Great Vows
(all together)
Page 141
Delusions are endless;
We vow to cut through them all.
The teachings are infinite;
We vow to learn them all.
The Buddha way is inconceivable;
We vow to attain it.
Page 142
Guiding Teacher Installation Ceremony
Please stand
IV. The Threefold Refuge
(all together)
kwan–se–um bo–sal
kwan–se–um bo–sal.....(Repeat)
Page 143
kwan–se–um bo–sal
myol–op –jang jin–on
om a–ro–ruk–gye sa–ba–ha
om a–ro–ruk–gye sa–ba–ha
om a–ro–ruk–gye sa–ba–ha
bo gwol jin–on
om ho–ro ho–ro sa–ya mo–ke sa–ba–ha
om ho–ro ho–ro sa–ya mo–ke sa–ba–ha
Page 144
om ho–ro ho–ro sa–ya mo–ke sa–ba–ha
bo–ho–hyang jin–on
om sam–ma–ra sam–ma–ra mi–ma–na
sa–ra–ma ja–ga–ra ba–ra–hum
om sam–ma–ra sam–ma–ra mi–ma–na
sa–ra–ma ja–ga–ra ba–ra–hum
om sam–ma–ra sam–ma–ra mi–ma–na
sa–ra–ma ja–ga–ra ba–ra–hum
XI. New Guiding Teacher and Sangha bow to each other (three
prostrations)
Page 145
Please stand
XII. The Four Great Vows
(all together)
Page 146
Zen Center Opening Ceremony
Please stand
IV. The Threefold Refuge
(all together)
sa–ri–ja saek–bul–i–gong
gong–bul–i–saek saek–juk–shi–gong
gong–juk–shi–saek
su–sang–haeng–shik yok–pu–yo–shi
Page 147
sa–ri–ja shi–je–bop–kong–sang
bul–saeng–bul–myol bul–gu–bu–jong
bu–jung–bul–gam shi–go gong–jung–mu–saek
mu su–sang–haeng–shik mu an–i–bi–sol–shin–ui
mu saek–song–hyang–mi–chok–pop
mu–an–gae nae–ji mu–ui–shik–kye
mu–ga–ae–go mu–yu–gong–po
wol–li jon–do mong–sang gu–gyong yol–ban
sam–se je–bul–ui ban–ya
ba–ra–mil–ta go–duk–a–nyok–ta–ra
sam–myak sam–bo–ri
go–ji ban–ya ba–ra–mil–ta shi–dae–shin–ju
shi–dae–myong–ju shi–mu–sang–ju
shi–mu–dung–dung–ju nung–je–il–che–go
jin–shil bul–ho go–sol ban–ya ba–ra–mil–ta ju
juk–sol–ju–wal
Page 148
Bow to Buddha
Bow to Zen Master
Bow to Sangha
Please stand
IX. The Four Great Vows
(all together)
X. Extinguishing of candles
Page 149
Page 150
Repentance Ritual
IV. The Guiding Teacher may choose to give a small talk on the
subject of repentance.
VI. The mat is returned to its original position and the ceremony
is complete.
Page 151
Page 152
Personal Ceremonies
Page 153
Page 154
Wedding Ceremony
Please stand
IV. Homage to the Three Precious Ones
Page 155
om a–ro–ruk–gye sa–ba–ha
om a–ro–ruk–gye sa–ba–ha
om a–ro–ruk–gye sa–ba–ha
bo gwol jin–on
om ho–ro ho–ro sa–ya mo–ke sa–ba–ha
om ho–ro ho–ro sa–ya mo–ke sa–ba–ha
om ho–ro ho–ro sa–ya mo–ke sa–ba–ha
Page 156
bo–ho–hyang jin–on
om sam–ma–ra sam–ma–ra mi–ma–na
sa–ra–ma ja–ga–ra ba–ra–hum
om sam–ma–ra sam–ma–ra mi–ma–na
sa–ra–ma ja–ga–ra ba–ra–hum
om sam–ma–ra sam–ma–ra mi–ma–na
sa–ra–ma ja–ga–ra ba–ra–hum
Please be seated.
(The assembly sits, except the Official who faces the assembly
and the bride and groom who now face each other across their
mats with their hands in hapchang and the cushions placed to
the right.)
Page 157
(The Officiate says:)
The Bride and Groom will now offer incense and flowers to
the Buddha.
(The Bride and Groom walk around the outside of their mats
and approach the altar table. There the Officiate hands them a
stick of lighted incense, which is then placed in the incense
burner on the speaker’s table and each perform a standing
bow. They are handed some flowers, which they take around
the altar table and put in a vase on the altar and perform a
standing bow. They return to their mats and, together,
following the moktak, perform one standing bow, three
prostrations and one standing bow. Then the Bride and Groom
sit down at the same time.
Page 158
And Vimilakirti a famous layman of that time explains how
bodhisattvas commit themselves to involvement in ―worldly
affairs‖ in order to help all sentient beings:
Will the bride and groom please stand for their vows?
(Bride and groom stand between the two mats, facing the altar
and repeat the vows after the officiate.)
Page 159
We vow to let thoughts that arise from wanting, go of delusions
created by holding, checking or making.
(The couple decides who goes first. If there are rings, they
should be exchanged during the final vows.)
Page 160
so that the merit of our practice may help all other sentient
beings both seen and unseen in all the worlds of the past,
present and future.
The Maha
Prajna Paramita Hrdaya Sutra
Avalokitesvara Bodhisattva
when practicing deeply the Prajna Paramita
perceives that all five skandhas are empty
Page 161
and is saved from all suffering and distress.
Shariputra,
form does not differ from emptiness,
emptiness does not differ from form.
That which is form is emptiness,
that which is emptiness form.
The same is true of feelings,
perceptions, impulses, consciousness.
Shariputra
all dharmas are marked with emptiness;
they do not appear or disappear,
are not tainted or pure,
do not increase or decrease.
Therefore, in emptiness no form, no feelings,
perceptions, impulses, consciousness.
Page 162
In the three worlds
all Buddhas depend on Prajna Paramita
and attain Anuttara Samyak Sambodhi.
Please stand
Page 163
Memorial Ceremony
Page 164
a–ba–ra ba–ra–a–ba–ra ba–ra–a–ba–ra
ji–tta ji–tta ji–ri ji–ri ppa–da ppa–da
son–ji–ga shi–ri–e sa–ba–ha
na–mu sa–man–da mot–ta–nam a–ba–ra–ji
ha–da–sa sa–na–nam da–nya–ta
om ka–ka ka–hye ka–hye hum–hum a–ba–ra
a–ba–ra ba–ra–a–ba–ra ba–ra–a–ba–ra
ji–tta ji–tta ji–ri ji–ri ppa–da ppa–da
son–ji–ga shi–ri–e sa–ba–ha
bo–gwol jin–on
om ho–ro ho–ro sa–ya mot–kye sa–ba–ha
om ho–ro ho–ro sa–ya mot–kye sa–ba–ha
om ho–ro ho–ro sa–ya mot–kye sa–ba–ha
bo ho–hyang jin–on
om sam–ma–ra sam–ma–ra mi–ma–ra
ja–ra–ma ja–go–ra ba–ra–hum
om sam–ma–ra sam–ma–ra mi–ma–ra
ja–ra–ma ja–go–ra ba–ra–hum
om sam–ma–ra sam–ma–ra mi–ma–ra
ja–ra–ma ja–go–ra ba–ra–hum
chal–chin shim–nyom ga–su–ji
dae–he–jung–su ka–um jin
ho–gong ga–ryang pung ga gye
mu–nung jin–sol
bul gong–dok
Page 165
Namu Amita Buddha
Namu Kwan Seum Bosal
Namu Tae Sae Ji Bosal
Namu In Ro Wang Bosal
(all together)
Homage to Amita Buddha,
the Buddha of Infinite Time and Infinite Space
Homage to Kwan Seum Bosal and Tae Sae Ji Bosal,
the great attendant bodhisattvas
Homage to In Ro Wang Bosal who guides the deceased
(officiate)
In this world of impermanence, we offer this ceremony to
[deceased]. Further, we make dharma offerings to all spirits,
those above and below, those who have found rest and those
who are still wandering. Also, for all tormented spirits and all
beings in the hell realms.
Please be seated
Page 166
that there is no life or death. Where the light of compassion
shines, the lotus flower blooms. Seeing with the eye of
wisdom, hell disappears. Practicing the Great Mystic
Compassion Mantra, all beings become Buddha in an instant.
If you wish to thoroughly understand all the Buddhas of past,
present and future, then you should view the nature of the
nirvana as being created by mind alone.
Please stand
Page 167
which is present in all the ten directions.
Homage to Kwan Seum bodhisattva
of great compassion and sympathy,
who saves all from distress.
Homage to the Great Wide Buddha
of the Avatamsaka Sutra.
Please be seated
(officiate)
With deep sincerity we offer an invitation to all beings:
Please come and listen! True nature is before thinking.
Dharma body has no form. Conditions and relationships
appear and disappear like reflections in a mirror. The effects
of karma arise and decline like a water bucket rising and
falling in a well.. We cannot understand this miraculously
changing mind. When this illusion occurs, what can you do?
We now sincerely invite [deceased] to come before this altar,
guided by the great Buddha‘s noble light to receive these
dharma offerings.
Page 168
XII. (The officiate says)
(all together)
Page 169
to the place of light: The sun is setting over the western
mountains, the moon is rising in the east. Homage to the
Western Pure Land, a world of utmost bliss. The Buddha‘s
body is long and wide. Its auspicious marks are without
boundary and its golden color shines brightly, pervading the
whole universe. Great love and great sadness are our original
teacher. Homage to Amita Bul, the Buddha of Infinite Time
and Infinite Space.
(all together)
Page 170
hearts. By virtue of this, we have become free of undesirable
influences.
(all chant together while officiate goes to altar and burns name
plate)
Please stand
Page 171
100 Day Ceremony
Please stand
III. The Threefold Refuge
(all together)
Page 172
om a–mot–ka sal–ba–da–ra sa–da–ya shi–bye–hum
om a–mot–ka sal–ba–da–ra sa–da–ya shi–bye–hum
bo gwol jin–on
om ho–ro ho–ro sa–ya mo–ke sa–ba–ha
om ho–ro ho–ro sa–ya mo–ke sa–ba–ha
om ho–ro ho–ro sa–ya mo–ke sa–ba–ha
bo–ho–hyang jin–on
om sam–ma–ra sam–ma–ra mi–ma–na
sa–ra–ma ja–ga–ra ba–ra–hum
om sam–ma–ra sam–ma–ra mi–ma–na
sa–ra–ma ja–ga–ra ba–ra–hum
om sam–ma–ra sam–ma–ra mi–ma–na
Page 173
sa–ra–ma ja–ga–ra ba–ra–hum
Please be seated
V. Blessing the Child
(Parents bring the baby to the altar. The officiate takes the
water offering bowl from the altar, and using two fingers,
touches water to the baby’s forehead three times while
saying…)
Great Love
Great Compassion
Great Bodhisattva Way
Please stand
VII. The Four Great Vows
(all together)
Page 174
VIII. Extinguishing of candles
X. Group Photo
Page 175
Page 176
Buddhist Festivals
Page 177
Page 178
Buddha's Birthday Ceremony
Please stand
III. The Threefold Refuge
(all together)
so–ga–mon–ni bul
so–ga–mon–ni bul.....(Repeat)
so–ga–mon–ni bul
Page 179
chon–sang chon–ha mu–yo–bul
shi–bang se–gye yong–mu–bi
se–gan so–yu a–jin–gyon
il–che mu–yu yo–bul–cha
go–a il–shim gwi–myong jong–nye
Page 180
son–ji–ga shi–ri–e sa–ba–ha
bo gwol jin–on
om ho–ro ho–ro sa–ya mo–ke sa–ba–ha
om ho–ro ho–ro sa–ya mo–ke sa–ba–ha
om ho–ro ho–ro sa–ya mo–ke sa–ba–ha
bo–ho–hyang jin–on
om sam–ma–ra sam–ma–ra mi–ma–na
sa–ra–ma ja–ga–ra ba–ra–hum
om sam–ma–ra sam–ma–ra mi–ma–na
sa–ra–ma ja–ga–ra ba–ra–hum
om sam–ma–ra sam–ma–ra mi–ma–na
sa–ra–ma ja–ga–ra ba–ra–hum
Page 181
Congratulatory speeches by special guests may be
included here.
Please stand
XI. The Four Great Vows
(all together)
Page 182
Vesak: Buddha's Enlightenment Ceremony
VII. Lighting of candles and incense
Please stand
IX. The Threefold Refuge
(all together)
so–ga–mon–ni bul
so–ga–mon–ni bul.....(Repeat)
so–ga–mon–ni bul
chon–sang chon–ha mu–yo–bul
Page 183
shi–bang se–gye yong–mu–bi
se–gan so–yu a–jin–gyon
il–che mu–yu yo–bul–cha
go–a il–shim gwi–myong jong–nye
Page 184
bo gwol jin–on
om ho–ro ho–ro sa–ya mo–ke sa–ba–ha
om ho–ro ho–ro sa–ya mo–ke sa–ba–ha
om ho–ro ho–ro sa–ya mo–ke sa–ba–ha
bo–ho–hyang jin–on
om sam–ma–ra sam–ma–ra mi–ma–na
sa–ra–ma ja–ga–ra ba–ra–hum
om sam–ma–ra sam–ma–ra mi–ma–na
sa–ra–ma ja–ga–ra ba–ra–hum
om sam–ma–ra sam–ma–ra mi–ma–na
sa–ra–ma ja–ga–ra ba–ra–hum
Page 185
Congratulatory speeches by special guests may be
included here.
Please stand
XVII. The Four Great Vows
(all together)
Page 186
Guiding Teacher’s Birthday Ceremony
Please stand
III. The Threefold Refuge
(all together)
kwan–se–um bo–sal
kwan–se–um bo–sal.....(Repeat)
kwan–se–um bo–sal
myol–op –jang jin–on
Page 187
om a–ro–ruk–gye sa–ba–ha
om a–ro–ruk–gye sa–ba–ha
om a–ro–ruk–gye sa–ba–ha
bo gwol jin–on
om ho–ro ho–ro sa–ya mo–ke sa–ba–ha
om ho–ro ho–ro sa–ya mo–ke sa–ba–ha
om ho–ro ho–ro sa–ya mo–ke sa–ba–ha
Page 188
bo–ho–hyang jin–on
om sam–ma–ra sam–ma–ra mi–ma–na
sa–ra–ma ja–ga–ra ba–ra–hum
om sam–ma–ra sam–ma–ra mi–ma–na
sa–ra–ma ja–ga–ra ba–ra–hum
om sam–ma–ra sam–ma–ra mi–ma–na
sa–ra–ma ja–ga–ra ba–ra–hum
sa–ri–ja saek–bul–i–gong
gong–bul–i–saek saek–juk–shi–gong
gong–juk–shi–saek
su–sang–haeng–shik yok–pu–yo–shi
sa–ri–ja shi–je–bop–kong–sang
bul–saeng–bul–myol bul–gu–bu–jong
bu–jung–bul–gam shi–go gong–jung–mu–saek
mu su–sang–haeng–shik mu an–i–bi–sol–shin–ui
mu saek–song–hyang–mi–chok–pop
mu–an–gae nae–ji mu–ui–shik–kye
Page 189
mu–so duk–ko bo–ri–sal–ta ui
ban–ya ba–ra–mil–ta go–shim–mu ga–ae
mu–ga–ae–go mu–yu–gong–po
wol–li jon–do mong–sang gu–gyong yol–ban
sam–se je–bul–ui ban–ya
ba–ra–mil–ta go–duk–a–nyok–ta–ra
sam–myak sam–bo–ri
go–ji ban–ya ba–ra–mil–ta shi–dae–shin–ju
shi–dae–myong–ju shi–mu–sang–ju
shi–mu–dung–dung–ju nung–je–il–che–go
jin–shil bul–ho go–sol ban–ya ba–ra–mil–ta ju
juk–sol–ju–wal
Page 190
Bow to Buddha
Congratulatory speeches by special guests may be
included here.
Please stand
XII. The Four Great Vows
(all together)
Page 191
Giving Ceremony
kwan–se–um bo–sal
kwan–se–um bo–sal.....(Repeat)
kwan–se–um bo–sal
myol–op –jang jin–on
om a–ro–ruk–gye sa–ba–ha
om a–ro–ruk–gye sa–ba–ha
om a–ro–ruk–gye sa–ba–ha
Page 192
son–ji–ga shi–ri–e sa–ba–ha
bo gwol jin–on
om ho–ro ho–ro sa–ya mo–ke sa–ba–ha
om ho–ro ho–ro sa–ya mo–ke sa–ba–ha
om ho–ro ho–ro sa–ya mo–ke sa–ba–ha
bo–ho–hyang jin–on
om sam–ma–ra sam–ma–ra mi–ma–na
sa–ra–ma ja–ga–ra ba–ra–hum
om sam–ma–ra sam–ma–ra mi–ma–na
sa–ra–ma ja–ga–ra ba–ra–hum
om sam–ma–ra sam–ma–ra mi–ma–na
sa–ra–ma ja–ga–ra ba–ra–hum
III. After almost all of the people have finished, the chant
Page 193
continues to the end.
IV. (closing remarks)
Page 194
Teaching Lineage Ceremonies
Page 195
Page 196
Inga Ceremony
Page 197
kwan–se–um bo–sal
kwan–se–um bo–sal.....(Repeat)
kwan–se–um bo–sal
myol–op –jang jin–on
om a–ro–ruk–gye sa–ba–ha
om a–ro–ruk–gye sa–ba–ha
om a–ro–ruk–gye sa–ba–ha
bo gwol jin–on
Page 198
om ho–ro ho–ro sa–ya mo–ke sa–ba–ha
om ho–ro ho–ro sa–ya mo–ke sa–ba–ha
om ho–ro ho–ro sa–ya mo–ke sa–ba–ha
bo–ho–hyang jin–on
om sam–ma–ra sam–ma–ra mi–ma–na
sa–ra–ma ja–ga–ra ba–ra–hum
om sam–ma–ra sam–ma–ra mi–ma–na
sa–ra–ma ja–ga–ra ba–ra–hum
om sam–ma–ra sam–ma–ra mi–ma–na
sa–ra–ma ja–ga–ra ba–ra–hum
Please be seated
Page 199
rises from their mat, performs on full prostration and returns
to their mat in the assembly. If there is more than one
candidate for this assembly, the next one takes the place of
the first until all have had Dharma Combat. This process
allows the Sangha to experience firsthand the teaching styles
of the new candidate. There is then a ten–minute break to
remove cushions and set up a table and chairs in front of the
altar. Use the moktak to recall the assembly.)
Page 200
Transmission Ceremony
Page 201
kwan–se–um bo–sal
myol–op –jang jin–on
om a–ro–ruk–gye sa–ba–ha
om a–ro–ruk–gye sa–ba–ha
om a–ro–ruk–gye sa–ba–ha
bo gwol jin–on
om ho–ro ho–ro sa–ya mo–ke sa–ba–ha
om ho–ro ho–ro sa–ya mo–ke sa–ba–ha
Page 202
om ho–ro ho–ro sa–ya mo–ke sa–ba–ha
bo–ho–hyang jin–on
om sam–ma–ra sam–ma–ra mi–ma–na
sa–ra–ma ja–ga–ra ba–ra–hum
om sam–ma–ra sam–ma–ra mi–ma–na
sa–ra–ma ja–ga–ra ba–ra–hum
om sam–ma–ra sam–ma–ra mi–ma–na
sa–ra–ma ja–ga–ra ba–ra–hum
Please be seated
Page 203
of the first until all have had Dharma Combat. This process
allows the Sangha to experience first hand the teaching styles
of the new candidate.
There is then a ten minute break to remove cushions and
set up a table and chairs in front of the altar. Use the moktak
to recall the assembly.)
Page 204
Buddhist Ceremonies Footnotes
Page 205
Page 206
Precepts Ceremony Footnotes
Occasion:
The burn is always placed on the left forearm (the spiritual one). It
does not matter if the preceptee is right–or left–handed. It is the
responsibility of the Priests administering the burn to make sure it
does not burn too long.
Page 207
Bodhisattva Priests, Priests, Dharma Practitioners and then Five
Precepts. The order of the names on the mats should match the order
of the names on the precepts certificates on the table. As you are
facing away from the altar, start with the right front seat, go across
and then start with the right seat on the next row and so on. Arrange
the rest on the room with all the mats in horizontal rows starting a
few feet behind the ceremonial table so that all the general attendants
will be directly facing the altar. After the ceremony is over, the fruit
is taken off the altar and served in the dining area. Altar fruit is
supposed to be eaten on the same day as the ceremony.
Page 208
Abbot Installation Footnotes
Occasion:
Page 209
Guiding Teacher Installation Footnotes
Occasion:
Page 210
Zen Center Opening Footnotes
Occasion:
Page 211
Repentance Ritual Footnotes
Occasion:
Page 212
Personal Ceremonies Footnotes
Page 213
Page 214
Wedding Ceremony Footnotes
Occasion:
Page 215
are seated on the mats in rows facing the altar and behind the bride
and groom. Chairs may be put on the side or to the back for those
people who may have trouble sitting on the floor.
Page 216
Memorial Ceremony Footnotes
Occasion:
Page 218
went to Yosemite National Park, and I saw some huge waterfalls.
The highest one there is one thousand three hundred and forty feet
high, and from it the water comes down like a curtain thrown from
the top of the mountain. It does not seem to come down swiftly, as
you might expect; it seems to come down very slowly because of the
distance. And the water does not come down as one stream, but is
separated into many tiny streams. From a distance it looks like a
curtain. And I thought it must be a very difficult experience for each
drop of water to come down from the top of such a high mountain. It
takes time you know, a long time, for the water finally to reach the
bottom of the waterfall. And it seems to me that our human life may
be like this. We have many difficult experiences in our life. But at
the same time, I thought, the water was not originally separated, but
was one whole river. Only when it is separated does it have some
difficulty in falling. It is as if the water does not have any feeling
when it is one whole river. Only when separated in many drops can
it begin to have or to express some feeling. When we see one whole
river, we do not feel the living activity of the water, but when we
scoop a part of the water into a dipper, we experience some feeling
of the water, and we also feel the value of the person who uses the
water. Feeling ourselves and the water in this way, we cannot use it
in just a material way. It is a living thing.
Before we were born, we had no feeling; we were one with
the universe. This is sometimes called ―mind-only,‖ or ―essence of
mind,‖ or ―big mind.‖ After we are separated by birth from this
oneness, as the water falling from the waterfall is separated by the
wind and rocks, then we have feeling. You have difficulty because
you have feeling. You attach to the feeling you have without
knowing just how this kind of feeling is created. When you do not
realize that you are one with the river, or one with the universe, you
have fear. Whether it is separated into drops or not, water is only
water. Our life and death are the same thing. When we realize this
fact we have no fear of death anymore, and we have no actual
difficulty in our life.
When the water returns to its original oneness with the river,
it no longer has any individual feeling to it; it resumes its own
Page 219
nature, and finds perfect composure. How very glad the water must
be to come back to the original river! If this is water, it must come
back to the original river! If this is so, what feeling will we have
when we die? I think we are like the water in the dipper. We will
have composure then, perfect composure. It may be too perfect for
us, just now, because we are so much attached to our own feeling, to
our own individual existence. For us, just now, we have some fear of
death, but after we resume our true original nature, there is Nirvana.
That is why we say, ―To attain Nirvana is to pass away.‖ ―To pass
away‖ is not a very adequate expression. Perhaps ―to pass on,‖ or ―to
go on,‖ or ―to join‖ would be better. Will you try to find some better
expression for death? When you find it, you will have quite a new
interpretation of your life. It will be like my experience when I say
the water in the big waterfall. Imagine! It was one thousand three
hundred and forty feet high!
We say, ―Everything comes to emptiness.‖ One whole river
or one whole mind is emptiness. When we reach this understanding,
we find the true meaning of our life. When we reach this, we can see
the beauty of human life. Before we realize this fact, everything that
we see is just delusion. Sometimes we overestimated the beauty;
sometimes we underestimate or ignore the beauty because our small
mind is not in accord with reality.
To talk about it this way is quite easy, but to have the actual
feeling is not so easy. But by your practice of meditation you can
cultivate this feeling. When you can sit with your whole body and
mind, and with the oneness of your mind and body under the control
of the universal mind, you can easily attain this kind of right
understanding. Your everyday life will be renewed without being
attached to an old erroneous interpretation of life. When you realize
this fact, you will discover how meaningless your old interpretation
was, and how much useless effort you had been making. You will
find the true meaning of life, and even though you have difficulty
falling upright from the top of the waterfall to the bottom of the
mountain, you will enjoy your life.
Page 220
Layout of the Dharma Room:
Page 221
100 Day Ceremony Footnotes
Occasion:
The Ceremony.
Occasion:
Page 225
the religious life. Siddhartha was brought up in great luxury, and he
married and fathered a son. At age 29, he decided to see more of the
world and began excursions off the palace grounds in his chariot. In
successive trips, he saw an old man, a sick man, and a corpse, and
since he had been protected from the miseries of aging, sickness, and
death, his charioteer had to explain what they were. Finally,
Siddhartha saw a monk, and, impressed with the man's peaceful
demeanor, he decided to go into the world to discover how the man
could be so serene in the midst of such suffering.
Page 226
Vesak: Buddha’s Enlightenment Day Footnotes
Occasion:
Page 227
complete cessation of craving, his mind was completely liberated.
He attained to Full Enlightenment. The realization dawned in him
together with all psychic powers.
This wisdom and light that flashed and radiated under the
historic Bodhi Tree at Bodh Gaya in the district of Bihar in Northern
India, more than 2500 years ago, is of great significance to human
destiny. It illuminated the way by which mankind could cross, from
a world of superstition, or hatred and fear, to a new world of light, of
true love and happiness.
Page 228
Guiding Teacher’s Birthday Footnotes
Occasion:
Page 229
Giving Ceremony Footnotes
Occasion:
Page 230
Buddhist Festivals Footnotes
Page 232
Page 233
Inka Certification Footnotes
Occasion:
Page 234
the incense burner. Place the formal ceremonial Zen stick for the
Dharma Speech on the backside of the table. The Jidō pŏpsa kăsas
should be on right side of altar along with a kongan book. There
should be fresh cut flowers on the altar along with loose flowers and
an extra vase for children or guests to place flowers on the altar. The
remaining space on the altar should have fruit in various container
placed in odd numbers of types and pieces of fruit.
The mats are to be arranged with one row on either side of
the table placed perpendicular to the ceremonial table. These
cushions are reserved for teachers and special guests. The rest on the
room should be laid out with all the mats in horizontal rows starting
a few feet behind the ceremonial table so that all the general
attendants will be directly facing the altar. After the ceremony is
over, the fruit can be taken off the altar and served in the dining area.
Altar fruit is supposed to be eaten on the same day as the ceremony.
Page 235
Transmission Certification Footnotes
Occasion:
Page 236
attendants will be directly facing the altar. After the ceremony is
over, the fruit can be taken off the altar and served in the dining area.
Altar fruit is supposed to be eaten on the same day as the ceremony.
Page 237
Page 238
About the Author
Paul Lynch, JDPSN
Guiding Teacher
Five Mountain Order
Eightieth Ancestor
Page 239
Appendix 一: Dharma Lineage
Page 240
27. Prajñātāra Unknown प्रज्ञािर
28. Bodhidharma 470 – 536 बोधधधमव
Chinese Ancestors
29. Dazu Huìkě 487 – 592 大祖慧可
30. Jianzhi Sengcan d. 606 江西僧璨
31. Dayi Dàoxìn 580 – 651 大義道信
32. Daman Hóngrěn 602 – 675 道門弘忍
33. Dàjiāng Huìnéng 683 – 713 大江慧能
34. Nanyue Huáiràng 677 – 744 南南懷讓
35. Măzŭ Dàoyī 709 – 788 馬祖道一
36. Báizhàng Huáihăi 720 – 814 百丈懷海
37. Huángbò Xīyùn 720 – 850 黄蘗希運
38. Línjì Yìxuán d. 867 臨濟義玄
39. Xiāngyán Zhixián 830 – 888 興化存奬
40. Nanyuan Huiyong 860 – 930 南院慧顒
41. Fengxue Yanzhao 896 – 973 風穴延沼
42. Shŏushān Xingniàn 926 – 993 首山省念
43. Fenyang Shanzhao 947–1024 汾陽善昭
44. Shishuang Chuyuan 987–1040 石霜楚圓
45. Yangqi Fanghui 993–1046 楊岐方會
46. Báiyún Shŏuduān 1025–1072 白雲守端
47. Wuzu Fayan d. 1104 五祖法演
48. Yuanwu Keqin 1063–1135 圜悟克勤
49. Xuqui Shaolung 1077–1136 虚岐少隆
50. Yingan Tanhua 1103-1163 應庵曇華
51. Mian Xijie 1118-1186 密庵咸傑
52. Boan Cixian 1136-1211 破庵祖先
53. Wuchuan Shifan 1177-1249 無準師範
54. Xuehyen Huilang Unknown
55. Qian Congshia Unknown
56. Shiwu Qinggong 1270-1352
Korean Ancestors
57. Tae‘gō Bowu 1301-1382 太古财宇宙
58. Hwanam Honsu 1320-1392 完房洪高
59. Kugok Gakun Unknown 龜谷正云
60. Pyoggye Jŏngshim d. 1492
Page 241
61. Pyŏksong Chiŏm 1464-1534 碧松智嚴
62. Puyong Yŏnggwan 1485-1571 芙蓉靈觀
63. Sŏsan Taesa Hyujŏng 1520-1604 淸虛休靜
64. P‘yonyang Eongi 1581-1644 彦機
65. P‘ungdang Ŭisim 1592-1665 楓潭義諶
66. Wõldam Sŏlje 1632-1704 月潭雪霽
67. Hwansŏng Jian 1664-1729 喚醒
68. Hōam Chejŏng Unknown
69. Chŏngbong Kōan Unknown 千峯
70. Yulbong Chŏngwa Unknown
71. Keumhō Bŏpchŏm Unknown
72. Yŏngam Heeong Unknown
73. Yŏngŭl Bongyŭ Unknown 永乙顶惟
74. Manhwa Bosŏn Unknown
75. Kyŏnghō Sŏng‘u 1849-1912 鏡虛惺牛
76. Man‘gŏng Wŏlmyŏn 1871-1946 滿空月面
77. Kōbong Gyeŏngk 1890-1961
78. Sŭngsan Hăngwon 1927-2004 承山
American Ancestors
79. Jibong Haeŭm 1941-Present 智顶洋音
80. Paul Lynch, JDPSN 1957-Present
Page 242
i
Recorded Sayings of Zen Master Joshu (Paperback) by James Green (Translator,) Paperback: 208
pages, Publisher: Shambhala (September 18, 2001,) Language: English, ISBN: 157062870X
ii
The Compass of Zen (Shambhala Dragon Editions) (Paperback) by Seung Sahn, Paperback: 416
pages, Publisher: Shambhala; 1st ed edition (October 28, 1997,) Language: English, ISBN:
1570623295
iii
The Book of Serenity: One Hundred Zen Dialogues (Paperback) by Thomas Cleary, Paperback:
512 pages, Publisher: Shambhala; Reprint edition (March 22, 2005), Language: English, ISBN:
1590302494
iv
Kwan Um School of Zen: The Kwan Um School of Zen is an international organization of more
than a hundred centers and groups founded by Zen Master Seung Sahn, among the first wave of Korean
Zen Masters to live and teach in the West. The School‘s purpose is to make this practice of Zen
Buddhism available to an ever-growing number of students throughout the world. The heart of the
Kwan Um School of Zen is the daily practice, which goes on in its Zen centers and groups. Students
and visitors eat together, work together, and meditate together – gradually attaining a clear
compassionate mind, which moment to moment is able to help all beings. They offer training in Zen
meditation through meditation instruction, daily morning and evening practice, public talks, teaching
interviews, sittings, retreats and workshops. Their programs are open to anyone regardless of previous
experience and are often offered at no cost.
v
Sŭngsan sŏnsa (1927-2004) (KUSZ: Seung Sahn Soen-sa) was a Korean Zen master born in Seun
Choen, North Korea. In 1973 he founded the Kwan Um School of Zen in Providence, Rhode Island.
Zen Master Sŭngsan died in at Hwage‘sa in Seoul, South Korea. Some of his Zen teachings were
recorded in several books, including The Compass of Zen, Only Don‘t Know: Selected Teaching
Letters of Zen Master Seung Sahn, and Dropping Ashes on the Buddha which was his first book
actually was the labor of Stephen Mitchell, an early student of Zen Master Sŭngsan. Zen Master
Sŭngsan also bestowed the title of Taesŏnsa-nim (KUSZ: Dae Soen Sa Nim) upon himself as a
celebration for his sixtieth birthday, which mean ‗Great Honored Zen Master.‘
vi
Wade-Giles (Simplified Chinese: 威妥玛拼音or 韦氏拼音), sometimes abbreviated Wade, is a
Romanization system (phonetic notation and transliteration) for the Chinese language based on the
form of Mandarin used in Beijing. It developed from a system produced by Thomas Wade in the mid-
19th century, and reached settled form with Herbert Giles‘s Chinese-English dictionary of 1892. Wade-
Giles was the main system of transliteration in the English-speaking world for most of the 20th century,
replacing the Nanjing-based romanization systems that had been common until late in the 19th century.
It has mostly been replaced by the pinyin system today, but remains in use in the Republic of China
(Taiwan).
vii
Pinyin is a system of romanization (phonemic notation and transcription to Roman script) for
Standard Mandarin, where pin means ―spell‖ and yin means ―sound‖. The most common variant of
pinyin in use is called Hanyu Pinyin (Simplified Chinese: 汉语拼音方案; Traditional Chinese:
漢語拼音方案; pinyin: Hànyǔ Pīnyīn fāng‘àn), also known as scheme of the Chinese phonetic alphabet
((Simplified Chinese: 汉语拼音; Traditional Chinese: 漢語拼音; pinyin: Hànyǔ Pīnyīn).
viii
McCune-Reischauer is a romanization system of the Korean language, created in 1937 by two
Americans: George M. McCune and Edwin O. Reischauer. It does not attempt to transliterate Hangŭl
but rather to represent the phonetic pronunciation. North Korea and many Western countries use this
system while South Korea replaced it with a new romanization system that was created by the Ministry
Page 243
of Culture and Tourism, the Revised Romanization of Korean. A third system—the Yale romanization
system, which is a one-to-one transliteration system—exists, but is only used in academic literature,
especially in linguistics. During the period of Russian interest in Korea at the beginning of the 20th
century, attempts were also made at representing Korean in Cyrillic. The McCune-Reischauer system is
basically friendly to Westerners.
ix from THOUSAND PEAKS: Korean Zen –– Tradition and Teachers by Mu Soeng (Primary Point
Press, revised edition 1991)
Page 244