Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 64

Parental Responsibilities – GERMANY

NATIONAL REPORT: GERMANY


Prof. Dr. Nina Dethloff
University of Bonn
&
Prof. Dr. Dieter Martiny
European University, Frankfurt (Oder)

A. GENERAL
1. Having regard to the concept of parental responsibilities as defined by
the Council of Europe (see above), explain the concept or concepts used
in your national legal system.

Until recently the term ‘parental responsibility’ (elterliche Verantwortung) was used
only in some legal provisions (e.g. § 52 para. 1 German Act on Voluntary
Jurisdiction1), but was not used as basic concept in German law. However due to
the use of this concept in the Brussels II and II A Regulations and other
international and European instruments, this term is employed more and more in
German legal literature.2 The basic concept in German family law is still parental
custody (elterliche Sorge), which includes the care of the child (Personensorge) and
the care for the property of the child (Vermögenssorge), § 1626 para. 1 German CC.
All other issues (legal representation, determination of residence, etc.) are either
consequences of this parental custody or – as the right of contact – additional legal
positions.

2. Explain whether your national concept or concepts encompass:

(a) Care and protection


As stated in the answer to Q 1, the German concept of parental custody specifically
encompasses the care of the child; §§ 1626 para. 1, 1631 para 1 German CC. The
statute mentions the care (Sorge) of the person, including education and
supervision, but does not give details. Care means to take responsibility for the
child in a very broad sense.3 Protection as such is not expressly mentioned as a part
of parental care, but there is a general consensus that the person and the property
of the child have to be protected.4

(b) Maintenance of personal relationships


Maintenance of personal relations – seeing, visiting, staying together or otherwise
having contact - is called Umgang (personal contact) in German law. According to §

1 Act on Voluntary Jurisdiction (Gesetz über die Angelegenheiten der freiwilligen


Gerichtsbarkeit; FGG) of 20.05.1898, Imperial Gazette (Reichsgesetzblatt; RGBl.) 1898 p. 771,
as amended.
2 See D. SCHWAB, Familienrecht, 12th Edition, Munich, 2003, No. 436 et seq, which also
includes child maintenance as an issue of parental responsibility.
3 See J. GERNHUBER and D. COESTER-WALTJEN, in: Lehrbuch des Familienrechts, 4th Edition,
Munich: Beck, 1994, § 57 I, p. 856 et seq.
4 See J. GERNHUBER and D. COESTER-WALTJEN, in: Lehrbuch des Familienrechts, 4th Edition,
Munich: Beck, 1994, § 57 IX , p. 892 et seq; L. M. PESCHEL-GUTZEIT, in: STAUDINGER,
Kommentar zum Bürgerlichen Gesetzbuch, 13th Edition, Berlin: Gruyter, 2002, § 1626 German
CC No. 56 et seq.
1
Parental Responsibilities – GERMANY

1626 para. 3 German CC, personal relations are in general in the best interests of a
child with respect to both parents (sent. 1), and also with other persons (sent. 2). §
1684 German CC grants the child a right to contact. The corresponding parental
right and duty to contact with the child is a separate legal position and is
constitutionally protected by Art. 6 German Basic Law.5

(c) Provision of education


The provision of education is a part of personal care. A person having personal care
over the child has the right and obligation to educate the child, § 1631 para. 1
German CC. Today, however, the public law of the respective state (Land) defines
the extent to which regular attendance at school is compulsory.6 Failure to perform
this duty will mean an administrative offence and can lead to educational
measures.

(d) Legal representation


Legal representation of the child means that the holder of parental custody can act
as a legal representative of the child, see Q 8f. This is a consequence of parental
custody. Custody over personal or property matters bestows representation in
these matters, § 1629 German CC.

(e) Determination of residence


The determination of the residence of the child is generally not a separate issue
under German law; see Q 40. The right and duty to determine the child’s place of
abode (Aufenthaltsbestimmungsrecht) form part of the responsibility for the child.
Therefore the determination of residence is generally a part of the custodian’s care
(§ 1631 para. 1 German CC.). This also applies for the domicile in the sense of § 11
German CC. There can be restrictions by the family court, however, and a
custodian may lose the right to determine the residence of the child, see Q 51. The
abduction of a child outside the Federal Republic without the consent of the holder
of parental responsibility amounts to a crime under § 235 German Penal Code.

(f) Administration of property


The German concept of parental custody also encompasses the ‘care for the
property’ of the child, which includes administration of property, § 1626 para. 1
sent. 2 German CC, see Q 10, 11. One consequence is that the holder of parental
responsibility has possession of the property (Besitz), in the sense of the law of
property.7

3. In what circumstances (e.g. child reaching majority or marrying) do


parental responsibilities automatically come to an end?

Under some circumstances parental custody automatically comes to an end. One


reason is the child attains majority, § 1626 para. 1 sent. 1 German CC. Another is
adoption of the child by other persons, which extinguishes the parental

5 Federal Constitutional Court (Bundesverfassungsgericht; BVerfG), 31.05.1983,


Entscheidungen des Bundesverfassungsgerichts (BVerfGE) 64, 180, 188 =
Familienrechtszeitschrift (FamRZ) 1983, 872.
6 E.g. ten years according to § 38 para. 1 School Law of Brandenburg of 02.08.2002.
7 D. SCHWAB, Familienrecht, 12th Edition, Munich, 2003, No. 606.
2
Parental Responsibilities – GERMANY

responsibility of the former holder (see § 1755 German CC).8 Marriage of the child
does not terminate parental custody.9 However, care for an underage child who is
or was married is restricted to representation in personal affairs, § 1633 German
CC. A parent’s care also expires with his or her death (see § 1680 para. 1 German
CC).10 It is also automatically terminated when there is a declaration of death of the
parent (§ 1677 German CC). Personal care cannot exist after the child dies.11 The
parents, however, shall attend to those affairs which cannot be delayed without
jeopardy until the heir is able to attend to them; see § 1698b German CC. In other
cases of a legal or actual obstacle for the custodian there is only a suspension of
care, §§ 1673 et seq German CC. However, when persons other than the parents
have only limited personal responsibility, these rights automatically end upon the
cessation of living together, see Q 14.

4. What is the current source of law for parental responsibilities?

There are several important legal sources for parental responsibility. They are
found in German constitutional law, European human rights law, German
substantive civil law, the law of civil and non-contentious procedure and in social
security law.

According to Art. 3 para. 2 of the Constitution (Grundgesetz or German Basic Law)


there is equality of the sexes.12 This provision, which came into force in 1953, made
the former provisions of the Civil Code giving ‘parental authority’ to the father
unconstitutional. Later the Constitutional Court also struck down a provision
which gave the father the right to decide, if there was a conflict between the
parents.13

Another important provision is Art. 6 para. 1 of the German Constitution, which


states that marriage and family shall enjoy the special protection of the State. This
means that in addition to the subjective rights embodied in Art. 6 of the German
Basic Law this provision also contains a constitutional ‘institutional guarantee’ and
a ‘basic norm decisive as to value.’14 ‘Family’ includes the relationship between
parents and their children, whether legitimate or illegitimate15.

8 L. M. PESCHEL-GUTZEIT, in: STAUDINGER, Kommentar zum Bürgerlichen Gesetzbuch, 13th


Edition, Berlin: Gruyter, 2002, § 1626 German CC No. 40.
9 L. M. PESCHEL-GUTZEIT, in: STAUDINGER, Kommentar zum Bürgerlichen Gesetzbuch, 13th
Edition, Berlin: Gruyter, 2002, § 1626 German CC No. 41.
10 L. M. PESCHEL-GUTZEIT, in: STAUDINGER, Kommentar zum Bürgerlichen Gesetzbuch, 13th
Edition, Berlin: Gruyter, 2002, § 1626 German CC No. 42.
11 L. M. PESCHEL-GUTZEIT, in: STAUDINGER, Kommentar zum Bürgerlichen Gesetzbuch, 13th
Edition, Berlin: Gruyter, 2002, § 1626 German CC No. 38.
12 Grundgesetz für die Bundesrepublik Deutschland of 23.05.1949, Federal Gazette
(Bundesgesetzblatt; BGBl) 1949 I p. 1.
13 BVerfG, 29.07.1959, BVerfGE 10, 59 = Neue Juristische Wochenschrift (NJW) 1959, 1483 =
FamRZ 1959, 416.
14 See BVerfG, 17.01.1957, BVerfGE 6, 55, 71 et seq; 29.07.1968, BVerfGE 24, 119, 135;
04.05.1971, BVerfGE 31, 58, 67 et seq; 18.07.1979, BVerfGE 51, 386, 396 et seq; 30.11.1982,
BVerfGE 62, 323, 329.
15 See BVerfG, 29.07.1959, BVerfGE 10, 59, 66 = FamRZ 1959, 416.
3
Parental Responsibilities – GERMANY

According to Art. 6 para. 2 of the Constitution, the care and raising of children is
the parents’ natural right and foremost obligation. Therefore parents enjoy the
fundamental right to determine the upbringing of their offspring as they think fit.
Art. 6 para. 2 first sentence, guarantees the exercise of parental responsibility in the
interests of welfare of the child.16 This is considered to be not only the
constitutional basis for the principle that the best interests of the child are para-
mount, but also a barrier to State intervention. The State nevertheless has to fulfil
its role as guardian of the child’s own basic rights.17 Therefore the State is
authorized to curtail parental rights in order to protect children where there is
abuse or neglect. The State also has to guarantee that the child’s position is
represented in custody court proceedings.18

Art. 6 para. 5 of the German Constitution states that legislation shall provide
illegitimate children with the same opportunities for their development and their
place in society as are enjoyed by legitimate children. This constitutional mandate
was the basis for the reform statutes of 1969 and 1997. A different treatment of
illegitimate children is only acceptable if there are reasons that flow from the
special situation of these children.19 In the field of parental responsibility, this
provision and Art. 3 of the Constitution were the legal basis for several judgments
of the Federal Constitutional Court, giving unmarried fathers a better legal
position.20 However, the Court recently upheld § 1626a German CC, according to
which it is the mother who has parental responsibility if there is not a common
declaration of joint parental responsibility,21 see Q 22b.

Another important legal source is the European Convention on Human Rights,


especially Art. 8 on the respect of family life.22 The convention, however, has only
the same status as a German federal statute. For this reason, German courts must
observe and apply the Convention in interpreting national law. But on the level of
German constitutional law, the text of the Convention and the case-law of the
European Court of Human Rights (ECtHR) serve as interpretive aids when
determining the scope and contents of the fundamental rights and constitutional
principles of the German Basic Law, to the extent that this does not restrict or
reduce the protection of the individual's fundamental rights under the German
Basic Law.23

However, in practice the implementation of the rules of the European Convention


on Human Rights can be difficult, as the case of Görgülü shows. He is the Turkish
father of a child born out of wedlock in 1999. The mother of the child gave the child
up for adoption one day after the birth and declared her consent prior to adoption

16 See BVerfG, 18.07.1979, BVerfGE 51, 386, 398; 09.02.1982, BVerfGE 59, 360, 381 et seq.
17 See BVerfG, 15.06.1971, BVerfGE 31, 194, 208 = FamRZ 1971, 421.
18 BVerfG, 20.08.2003, FamRZ 2004, 86 = NJW 2003, 3544.
19 BVerfG, 07.05.1991, BVerfGE 84, 168, 185 = FamRZ 1991, 913; BVerfG, 06.05.1997, BVerfGE
96, 56, 65 = FamRZ 1997, 869.
20 See BVerfG, 07.03.1995, BVerfGE 92, 158 = FamRZ 1995, 789 (adoption without consent of
the father); 23.04.2003, FamRZ 2003, 1447 annotated by M. COESTER.
21 BVerfG, 29.01.2003, BVerfGE 107, 150 = NJW 2003, 955 = FamRZ 2004, 285.
22 See C. LENZ/J. BAUMANN, ‘Umgangsrecht auf internationaler Ebene, insbesondere vor
dem EGMR’, FPR 2004, 303 et seq.
23 See BVerfG, 14.10.2004, NJW 2004, 3407 = FamRZ 2004, 1857.
4
Parental Responsibilities – GERMANY

by the foster parents, with whom the child has been living since its birth. Since
October 1999, the father has unsuccessfully endeavoured in a number of judicial
proceedings to obtain custody and gain a right of contact. In a judgment of 26
February 2004, the ECtHR declared that the German decision on custody and the
exclusion of the right of access violated Art. 8 of the European Convention.24 The
father was also successful in a constitutional complaint.25 The Appellate Court of
Naumburg nevertheless again denied contact to the child. Then, realising that the
Appellate Court seemingly was not willing to follow the applicable legal norms,
the German Constitutional Court itself issued a preliminary injunction in favour of
the father.26

The primary source of German family law is the Fourth Book of the Civil Code (§§
1297-1921 German CC; Bürgerliches Gesetzbuch) with its three sections, ‘Civil
Marriage’ (bürgerliche Ehe, §§ 1297 - 1588), ‘Family Relationships’
(Verwandtschaft, §§ 1589 - 1772) and ‘Guardianship’ (Vormundschaft, §§ 1773 -
1921). The statutory provisions on custody and contact are set out in section 2. The
current source of law for parental responsibilities is mainly §§ 1626 - 1698b German
CC. The provisions in this area of law were reformed in 197927 and again
substantially amended by a reform statute of 16 December 1997 (Reform des
Kindschaftsrechts),28 which came into force on 1 July 1998. However, judge-made
law still dominates the details of the allocation of custodial rights.

There are also provisions on the parental responsibility of the registered partner of
a parent in § 9 of the Registered Partnership Act (LPartG; Lebenspartnerschaftsgesetz).

‘Non-contentious’ procedural issues are dealt with in the Act on Voluntary


Jurisdiction (FGG; Gesetz über die freiwillige Gerichtsbarkeit).29 Matters of parental
responsibility are family matters in the framework of the Act on Voluntary
Jurisdiction, see §§ 35b et seq German Act on Voluntary Jurisdiction.

The details of divorce proceedings and parental responsibility proceedings in this


framework are regulated by the Code of Civil Procedure (§§ 606 et seq
Zivilprozessordnung; German Code of Civil Procedure ).30 Especially in the context
of divorce the relevant provisions are found in the Code of Civil Procedure. The
subject matter jurisdiction of the family court and other courts is dealt with in the
Court Organisation Act (Gerichtsverfassungsgesetz).31

24 ECtHR (Third Section), Görgülü v. Germany, 26.02.2004, NJW 2004, 3397 = FamRZ 2004,
1456. A. ZEYCAN, Der Fall Görgülü/BRD im Lichte der Menschenrechtskonvention, FuR
2004, 443 et seq.
25 See BVerfG, 14.10.2004, NJW 2004, 3407 = FamRZ 2004, 1857.
26 BVerfG, 28.12.2004, FamRZ 2005, 173 annotated by G. RIXE.
27 Gesetz zur Neuregelung des Rechts der elterlichen Sorge of 18.07.1979, BGBl. 1979 I p.
1061.
28 BGBl. 1997, p. 2942.
29 Gesetz über die Angelegenheiten der freiwilligen Gerichtsbarkeit of 20.05.1898,
Reichsgesetzblatt (RGBl). 1898 p. 771, as amended.
30 Zivilprozessordnung of 12.09.1950, BGBl. 1950 I p. 533, as amended.
31 Gerichtsverfassungsgesetz of 09.05.1975, BGBl. 1975 I p. 1077, as amended.
5
Parental Responsibilities – GERMANY

Of particular importance is the Children and Young Persons Assistance Act (KJHG;
Kinder- und Jugendhilfegesetz) of 8 December 199832 (as amended), which forms
Book Eight of the Social Security Code (Sozialgesetzbuch; SGB VIII). According to
this statute, the State Youth Welfare Office (Jugendamt) plays a central role.33 The
Youth Welfare Service (Jugendhilfe) gives, among other things, advice on
partnership, separation and divorce (§ 17), on the exercise of contact rights (§ 18
para. 3), on education, adoption and guardianship (§§ 28, 51, 52a et seq of the Act),
supervises foster parents (§ 44), commits children and young persons into custody
(§ 34), participates in court proceedings (§§ 50 et seq), and acts as legal adviser, legal
curator and guardian (§§ 55 et seq). Another task is the authentication of statements
such as an acknowledgement of paternity or a commitment to pay maintenance (§
59). The State youth welfare office can give advice and support (Beratung und
Unterstützung). It also can be a legal adviser (Beistand, §§ 1712 et seq German CC)
and in some cases the legal curator (Amtspfleger) for the child. Its task is mainly to
promote the rights and interests of the child in relation to determination of
paternity and maintenance (§§ 52 a et seq Social Security Code VIII).

5. Give a brief history of the main developments of the law concerning


parental responsibilities.

The German CC of 1896 used the term ‘parental authority’ (Elterliche Gewalt). It
was, however, the father of a legitimate child who had this authority. As a
consequence of altered views on the role of spouses, the German Basic Law
(Grundgesetz) of 1949 established equality between men and women (Art. 3 para. 2).
A transitional provision made it clear that all statutes not in conformity with this
principle would cease to be valid as of 31 March 1953 (Art. 117 para. 1 German
Basic Law). From then on, the courts struck down an increasing number of family
law provisions on the ground that they were unconstitutional (see Q 4). Later,
many provisions of substantive family law were recodified by the Act on Equal
Rights of Men and Women in the Field of Civil Law (Equal Rights Act;
Gleichberechtigungsgesetz) of 18 June 1957.34 These provisions lead to gender
equality not only in marriage law, but also in child law as far as legitimate children
were concerned. ‘Parental authority’ was replaced by ‘parental care’ in a reform
law of 1979.35

The old provisions on illegitimate children in §§ 1705 et seq German CC had also
been declared unconstitutional, so a reform became necessary36 (see Q 4). The
Illegitimacy Act of 1969 for the most part called for the equal treatment of
legitimate and illegitimate children.37 Nevertheless there was still a certain amount
of discrimination, especially the control of a non-married mother (so-called

32 German Social Security Code (Sozialgesetzbuch; SGB) Achtes Buch (VIII) Kinder- und
Jugendhilfe of 08.12.1998, BGBl. 1998 I, p. 3546.
33 See U. LOHRENTZ, ‘Aufgaben des Jugendamtes bei Elterntrennung nach der
Kindschaftsrechtsreform’, Kind-Prax 2001, 43 et seq.
34 Gleichberechtigungsgesetz of 18.06.1957, BGBl. 1957 I p. 609.
35 Gesetz zur Neuregelung der elterlichen Sorge (SorgeRG) of 18.07.1979, BGBl. 1979 I, p.
1061.
36 BVerfG, 03.06.1969, BVerfGE 26, 44 = FamRZ 1969, 401.
37 Gesetz über die rechtliche Stellung der nichtehelichen Kinder of 19.08.1969, BGBl. 1969 I,
p. 1243.
6
Parental Responsibilities – GERMANY

Amtsvormundschaf’, a certain kind of administrative curatorship), and there was no


custody for the unmarried father.38 The Civil Code also determined that the
biological father of a child born out of wedlock could only exercise a right of access
if the mother agreed or the Court of Guardianship so ordered.39 For procedural
reasons, in two cases a Chamber of the ECtHR found that this denial of the right of
contact was discriminatory with respect to the application of the rights protected
by Art. 8 of the Human Rights Convention.40 The Grand Chamber, however,
dismissed the claim.41

After Germany’s reunification, the mother of an illegitimate child in East Germany


retained full parental custody according to its former Family Code
(Familiengesetzbuch; FamGB).42 The former restrictions of the German CC did not
apply in East Germany (Art. 230 para. 1 Introductory Act to the German CC). The
reform of legal curatorship – in the past often criticised, as unnecessary State
interference – as well as the improvement of the legal position of a father of an
illegitimate child were the main objectives of the reform of guardianship law in
1997.43

Another fundamental reform also took place through a law of 16 December 1997,
which came into force on 1 July 1998 (Kindschaftsrechtsreformgesetz; Child Law
Reform Act).44 The Child Law Reform Act mainly changed the rules on parental
custody and contact in the event of divorce and for non-married fathers. It broke
with the former concept that the father of a child born out of wedlock could not
acquire custody and it also introduced the possibility for a non-married father to
get parental care. Parental care, however, is still primarily with the mother (§ 1626a
German CC), a solution that was recently confirmed by the Federal Constitutional
Court.45 See Q 22. The Child Law Reform Act also established the principle of co-
parenting (joint parental responsibility) if married parents separate. Sole custody
now represents the exception to the rule of joint custody, see § 1671 German CC.
This concept of custody implies that, under the German CC, major decisions
concerning the child must be made jointly by the parents. To a certain extent the
Child Law Reform Act also recognized the stepfamily. The spouse of the parent
(step-parent) got a right to contact (§ 1685 para. 2 German CC).46

38 The denial of joint custody was declared unconstitutional in a case of an illegitimate


child that was later declared legitimate (§ 1738 old version German CC) by BVerfG,
07.05.1991, BVerfGE 84, 168 = FamRZ 1991,913.
39 See the former §§ 1705, 1711 German CC.
40 ECtHR (Fourth Section), Sommerfeld v. Germany, 11.10.2001, Europäische Grundrechte-
Zeitschriftt (EuGRZ) 2001, 588 = FamRZ 2002, 381; ECtHR (Fourth Section), Sahin v.
Germany, 11.10.2001, EuGRZ 2002, 25.
41 ECtHR (Grand Chamber), Sommerfeld v. Germany, 08.07.2003, ECtHR Reports 2003-VIII
No. 71 = FamRZ 2004, 337; ECtHR (Grand Chamber), Sahin v. Germany, 8.07.2003, ECtHR
Reports 2003-VIII No. 71 = FamRZ 2004, 337. See C. Lenz/J. Baumann, FPR 2004, 303 et seq.
42 Familiengesetzbuch, Gesetzblatt (GBl.) 1966 I Nr. 1, p. 1, as amended.
43 Gesetz zur Abschaffung der gesetzlichen Amtspflegschaft und Neuordnung des Rechts
der Beistandschaft of 04.12.1997, BGBl. 1997 I, p. 2846.
44 Gesetz zur Reform des Kindschaftsrechts (Kindschaftsrechtsreformgesetz; KindRG) of
16.12.1997, BGBl. 1997 I p. 2942. See R. FRANK, ‘Parentage Law Reform,’ in: The
International Survey of Family Law, The Hague: M. Nijhoff Publ., 1999, p. 170 et seq.
45 BVerfG, 29.01.2003, BVerfGE 107, 150 = FamRZ 2003, 285 = NJW 2003, 955.
46 See K. MUSCHELER, ‘Das Recht der Stieffamilie’, FamRZ 2004, 913, 916.
7
Parental Responsibilities – GERMANY

Other amendments became necessary when registered life partnership for same-sex
couples was introduced (2001).47 The legislature gave the registered partner, and
also a new spouse of the parent, ‘limited parental responsibilities’ (see § 9 para. 1(2)
Registered Partnership Act; § 1687 b German CC).48 By an amendment of 2004,
adoption of stepchildren by a registered partner was allowed (see §9 para 4
Registered Partnership Act).49 A minor amendment concerns the legal position of a
biological father where parentage is not established legally.50 Another amendment
brought an extension of the persons who have a right to contact. Today there is no
longer an enumeration of the persons having the right to contact but instead a
general clause, see § 1685 para. 2 German CC (see Q 43c).51

6. Are there any recent proposals for reform in this area?

There are no major proposals for reform in the legislative process. However, the
consequences and the implementation of the Child Law Reform of 1997, procedural
innovations included, are still under debate.52 Also, after the reform German law
primarily reflects biological and genetic parentage. This means that in general the
biological parents also have parental responsibilities. However, even under the
reformed legal provisions there are still many restrictions for unmarried father
which are questionable under constitutional law and European human rights law.
Therefore there is a constant debate on the legal position of the unmarried father
and the remaining restrictions (see Q 22). Reforms in this respect could happen in
the near future. On the other hand, German law has also started to recognise ‘social
parenthood’ more and more, taking into account who the child is living with, and
who is taking care of him or her, therefore there are also proposals for an
improvement of the legal position of step-parents.53 Another issue is the
consequence of joint parental responsibility and the limits of contractual
agreements of the parents, which is not defined clearly. The new procedural rules,
especially in the field of contact, are also under review.

B. THE CONTENTS OF PARENTAL RESPONSIBILITIES

47 Gesetz über die eingetragene Lebenspartnerschaft (Lebenspartnerschaftsgesetz – LPartG)


of 16.02.2001, BGBl. 2001 I 266.
48 K. MUSCHELER, ‘Das Recht der Stieffamilie’, FamRZ 2004, 913, 916.
49 See Act to Amend the Law of Registered Partnership (Gesetz zur Überarbeitung des
Lebenspartnerschaftsrechts) of 15.12.2004, BGBl. 2004, I, p. 3396.
50 Gesetz zur Umsetzung familienrechtlicher Entscheidungen des
Bundesverfassungsgerichts of 13.12.2003, BGBl. 2003, I, p. 2547. See E. HÖFELMANN, ‘Das
Gesetz zur Umsetzung familienrechtlicher Entscheidungen des
Bundesverfassungsgerichts’, FamRZ 2004, 65 et seq.
51 Gesetz zur Änderung der Vorschriften über die Anfechtung der Vaterschaft und das
Umgangsrecht von Bezugspersonen of 23.04.2004, BGBl. 2004, I, p. 598.
52 See Deutscher Bundestag Drucksache (BT-Drucks.) 15/2399 of 28.01.2004, Antwort der
Bundesregierung auf die Kleine Anfrage der Abgeordneten M. NOLL, U. GRANOLD, M.
EICHHORN, weiterer Abgeordneter und der Fraktion der CDU/CSU – Drucksache
15/2340 – Kindschaftsrechtsreform; http://dip.bundestag.de/btd/15/023/1502399.pdf
53 See K. MUSCHELER, ‘Das Recht der Stieffamilie’, FamRZ 2004, 913, 919 et seq.
8
Parental Responsibilities – GERMANY

7. Describe what the contents of parental responsibilities are according to


your national law including case law.

Since there has been no basic legal concept of parental responsibility until now, the
contents of a general concept of parental responsibility cannot be defined. While
the Civil Code of 1896 originally recognised and regulated ‘parental authority’
(elterliche Gewalt), today parents have ‘parental care’ (custody; elterliche Sorge). This
change in terminology reflects the modern principle that the ‘best interests’ of the
child should control and that the increasing ability of the child to act independently
has to be taken in account. Although tort law protects the absolute right of parental
custody from interference by third parties (§§ 823 par. 1, 1632 par. 1 German CC),
the concept appears to be shaped just as much by the parents’ duty to the child.54

In matters of parental custody, the law distinguishes mainly between the personal
and the property interests of the child. ‘Personal care’ (Personensorge) includes the
right and the duty to care for the child and to determine his or her education and
residence. ‘Property care’ (Vermögenssorge) is the care for the child’s assets, § 1626
German CC. Another essential concept of German law is that in both of these kinds
of care another distinction is made concerning whether the care relates to a more
factual acting for the child or to legal representation.

8. What is the position taken in your national law with respect to:

(a) Care
Parental custody includes the care of the child, § 1626 para. 1 German CC. The
statute does not go into details; however, it is generally accepted that this includes
a general responsibility for the personal welfare of the child; this includes the
child’s physical, mental and spiritual welfare (health, nourishment, clothing). A
distinction has to be made between factual care (tatsächliche Personensorge) and
representation in personal affairs (Vertretung in persönlichen Angelegenheiten).55

A certain splitting of care has come from the fact that with joint parental
responsibility there are several persons with care who do not necessarily live
together. If the child has his or her ordinary residence with one parent, this parent
can decide the ‘affairs of daily life’ (Angelegenheiten des täglichen Lebens) alone; §
1687 para. 1 sent. 2 German CC, see Q 36. Also the spouse or the registered partner
of the parent with sole custody has a right to decide these daily affairs (see Q 14,
27a), e.g. on a one-day school excursion. Personal care includes choosing the child’s
first name.56

(b) Education
Care for the child specifically includes the right and the duty to educate the child, §
1631 para. 1 German CC. The parents shall give special consideration to the
aptitude and inclination of the child with regard to matters of schooling and

54 U. DIEDERICHSEN, in: PALANDT, Bürgerliches Gesetzbuch, 64th Edition, Munich: Beck, 2005,
§ 1626 German CC No. 1.
55 L. PESCHEL-GUTZEIT, in: STAUDINGER, Kommentar zum Bürgerlichen Gesetzbuch, 13th
Edition, Berlin: de Gruyter, 2002, § 1626 No. 58 et seq.
56 J. GERNHUBER and D. COESTER-WALTJEN, in: Lehrbuch des Familienrechts, 4th Edition,
Munich: Beck, 1994, § 54 I 6, p. 834.
9
Parental Responsibilities – GERMANY

vocation. If there is doubt, the advice of a teacher or of another suitable person


should be obtained (§ 1631a German CC). E.g., parents have to decide what school
to send their child to;57 however, routine issues of school attendance are simply
‘affairs of daily life’ in the sense of § 1687 para. 1 sent. 2 German CC;58 see Q 8a.

(c) Religious upbringing


Religious upbringing of the child is a part of personal care.59 The parent with the
right of personal care can determine the religious upbringing of the child.60 There
has to be consent between the parents if they have joint parental responsibility.
Generally, the religious belief that was common to the parents when they entered
into marriage is decisive. If one parent wants a change and the other parent does
not agree, the Guardianship Court can decide the dispute.

(d) Disciplinary measures and corporal punishment


Disciplinary measures can be taken, but their content and application is restricted.61
Whereas the former wording of the German CC was rather vague, stating that
degrading disciplinary measures, in particular physical and mental mistreatment,
were improper, now § 1631 para. 2 sent. 1 German CC states that children have a
right to be educated without violence. Corporal punishment, mental injuries and
other degrading measures are inpermissible (§ 1631 para. 2 sent. 2 German CC).
Also, ‘moderate’ corporal punishment is now banned.62

(e) Medical treatment


Medical treatment is, as a rule, a question of parental care. The holder of parental
care can consent or refuse consent to the child’s medical treatment.63 If the holder,
e.g., as a Jehova’s Witness refuses a necessary blood transfusion this can amount to
a danger for the welfare of the child. Then the family court can take necessary steps
according to § 1666 German CC and may substitute the parental consent to medical
treatment;64 see Q 51.

In cases of daily routine (especially day-to-day treatment) and also in cases of


emergency, other persons who are not holders of parental care can take the
necessary steps; see Q 27a. This is especially the case for the spouse of the parent, i.
e. the step-parent (§ 1687b para. 1 and 2 German CC)65 and the registered partner (§
9 para. 2 Registered Partnership Act). Neither the parents nor the child can agree to

57 P. HUBER, in: Münchener Kommentar, 4th Edition, München: Beck, 2002, § 1631 German CC
No. 4.
58 H. OELKERS, ‘Die Entwicklung des Sorgerechts bis Ende 2001’, FuR 2002, 107, 109.
59 L. SALGO, in: STAUDINGER, Kommentar zum Bürgerlichen Gesetzbuch, 13th Edition, Berlin: de
Gruyter, 2002, § 1 RKEG No. 1.
60 L. SALGO, in: STAUDINGER, Kommentar zum Bürgerlichen Gesetzbuch, 13th Edition, Berlin: de
Gruyter, 2002, § 1 RKEG No. 2.
61 H. OELKERS, ‚Die Entwicklung des Sorgerechts bis Ende 2001’, FuR 2002, 107, 110 et seq..
62 L. SALGO, in: STAUDINGER, Kommentar zum Bürgerlichen Gesetzbuch, 13th Edition, Berlin: de
Gruyter, 2002, § 1631 German CC No. 86.
63 L. M. PESCHEL-GUTZEIT, in: STAUDINGER, Kommentar zum Bürgerlichen Gesetzbuch, 13th
Edition, Berlin: Gruyter, 2002, § 1626 German CC No. 22.
64 See U. DIEDERICHSEN, in: PALANDT, Bürgerliches Gesetzbuch, 64th Edition, München: Beck,
2005, § 1666 German CC No. 16.
65 See in more detail B. VEIT, ‘Kleines Sorgerecht für Stiefeltern (§ 1687 b BGB)’, FPR 2004 ,
67, 72 et seq.
10
Parental Responsibilities – GERMANY

a sterilisation (§ 1631c German CC) because the consequences for a minor child
cannot be assessed correctly.

(f) and legal representation


Legal representation means that the parent acts in the name of the child but that the
child bears the consequences. In general the parents represent the child jointly.
However, in some instances one of the parents may represent the child individually
(§ 1629 para. 1 German CC). The parent e.g. has the right to sign binding contracts
in the name of the child, or the child may sue or be sued in his or her own name.
Because the Civil Code distinguishes between care for the person and care for the
property, there can be representation in both respects. Representation is generally a
consequence of custody. Custody in respect with personal or property matters
encompasses representation in these matters, § 1629 para. 1 German CC. However,
according to § 1687 b para. 2 German CC, the spouse of a parent with sole parental
responsibilities has a ‘right of representation in emergency situations’
(Notvertretungsrecht) in the event of imminent danger. The same applies to
registered partners (§ 9 Registered Partnership Act), see Q 27a.

9. What is the position taken in respect of the child’s right to be heard with
regard to the issues mentioned under Q 8 ((a)-(f)). What relevance is
given to the age and maturity of the child?

(a) Care
As a general rule, in matters of care and education parents have to take into
account the growing abilities and the need for the child to be independent and
responsible acting, § 1626 para. 2 sent. 1 German CC. Parents must discuss issues of
parental care with the child, as far as it is indicated, and endeavour to come to an
understanding. For court proceedings see Q 59, 60.

(b) Education
As far as education is concerned the general rules apply. The parents shall give
special consideration to the aptitude and inclination of the child with regard to
matters of schooling and vocation, § 1631a German CC. They shall not press the
child in a direction which does not conform with the child’s aptitude and
inclination.66 Disputes between the parents can be solved by court order, see Q 37.

(c) Religious upbringing


Generally, parents having parental custody decide whether the child should be
given a religious upbringing. Under a special statute, a child of fourteen already
has complete religious freedom (§ 5 sent. 1 German Act Concerning the Religious
Upbringing of Children of 1921).67 At the age of 12, a child cannot be educated
under a different religion than before against his or her will (§ 5 sent. 2 German
Law on Religious Upbringing). The child has to be heard when it is ten years old (§
2 para. 3 sent. 5 German Law on Religious Upbringing).

66 U. DIEDERICHSEN, in: PALANDT, Bürgerliches Gesetzbuch, 63rd Edition, München: Beck,


2004, § 1631a German CC No. 1.
67 Gesetz über die religiöse Kindererziehung of 15.07.1921, RGBl. 1921, p. 939.
11
Parental Responsibilities – GERMANY

(d) Disciplinary measures and corporal punishment


Disciplinary measures can be taken. As stated in answer to Q 8 corporal
punishment is inadmissible. However, insignificant acts are left out of
consideration.

(e) Medical treatment


Medical treatment concerns an issue of parental responsibility and follows the
general rules, see (a). One question is how far parents have to take the child’s views
into account. Another important question is how far the consent of the child is
necessary or even sufficient for medical treatment. Generally the consent of the
person with parental responsibility is necessary. However, there can also be cases
where the consent of a minor child alone is sufficient. This is especially the case if
the medical treatment is of minor importance.68 The validity of consent to medical
treatment will depend on the maturity and understanding of the child. The courts
sometimes only require a ‘natural understanding’ (natürliche Einsichtsfähigkeit).69
However, the conditions under which the consent of a child alone will suffice are a
matter of controversy. A stricter view insists that consent of the parents is generally
necessary.70 See also Q 51.

If a pregnant minor chooses to have an abortion, under the conditions of § 218a


German Penal Code it is argued that she can decide herself, as long as her maturity
and understanding are guaranteed.71 This is, however, disputed. Other views
demand that the consent of the holder of parental responsibility (parents) is always
required72 or that a custodian must be appointed for the affair.73 If a minor woman
wants to have the child and her parents object, the family court can, if necessary,
take measures according § 1666 German CC (jeopardy to the welfare of the minor
child) and appoint a curator, thus protecting the pregnant woman.74

(f) Legal representation


Legal representation is generally a consequence of parental care, therefore the
restrictions of parental responsibility also set limits to legal representation. The

68 L. PESCHEL-GUTZEIT, in: STAUDINGER, Kommentar zum Bürgerlichen Gesetzbuch, 13th


Edition, Berlin: de Gruyter, 2002, § 1626 German CC No. 93.
69 BGH 05.12.1958, BGHZ 29, 33 = FamRZ 1959, 200 annotated by BOSCH.
70 M. COESTER, in: STAUDINGER, Kommentar zum Bürgerlichen Gesetzbuch, 13th Edition, Berlin,
2000, § 1666 German CC No. 138.
71 Landgericht (LG) München I 24.07.1978, FamRZ 1979, 850 = NJW 1980, 646 (16 year old
woman); Amtsgericht (AG) Schlüchtern 29.04.1997, NJW 1998, 832; L. M. PESCHEL-
GUTZEIT, in: STAUDINGER, Kommentar zum Bürgerlichen Gesetzbuch, 13th Edition, Berlin:
Gruyter, 2002, § 1626 German CC No. 98.
72 Oberlandesgericht (OLG) Hamm 16.07.1998, NJW 1998, 3424; U. DIEDERICHSEN, in:
PALANDT, Bürgerliches Gesetzbuch, 63rd Edition, München: Beck, 2004, § 1626 German CC
No. 13.
73 See L. M. PESCHEL-GUTZEIT, in: STAUDINGER, Kommentar zum Bürgerlichen Gesetzbuch, 13th
Edition, Berlin: Gruyter, 2002, § 1626 German CC No. 1626 No. 101.
74 See AG Dorsten Der Amtsvormund 1978, 131 (16 years old woman); M. COESTER, in:
STAUDINGER, Kommentar zum Bürgerlichen Gesetzbuch, 13th Edition, Berlin, 2000, § 1666
German CC No. 102; L. M. PESCHEL-GUTZEIT, in: STAUDINGER, Kommentar zum
Bürgerlichen Gesetzbuch, 13th Edition, Berlin: Gruyter, 2002, § 1626 German CC No.102.
12
Parental Responsibilities – GERMANY

parent cannot agree to medical treatment against a child’s will, as long as the child
has the necessary understanding of the treatment’s consequences.75

10. Do(es) the holder(s) of parental responsibilities has(have) the right to


administer the child's property?

The person holding parental custody (usually the parents) also has to administer
the child's property (Vermögenssorge, § 1626 para. 1 German CC). Particularly
important legal transactions concluded in the child's name, such as the sale of real
property, require the approval of the family court (§ 1643 German CC), see Q 12.

11. If yes, explain the content of this right.

The content of the right to administer the child's property is a general obligation to
conserve and to augment the child’s assets. These assets include everything the
child owns and acquires (immovables, movables, income etc.).76 According to the
principle of surrogation, the child’s assets include anything purchased by the
holder of parental care with the child’s means, § 1646 German CC. The right to
administer the child’s property includes the legal representation of the child, § 1629
German CC, see Q 2d.

The Civil Code contains some basic rules on the administration of child’s property.
Money should be invested in accordance with the principles of ‘profitable property
management’ (‘wirtschaftliche Vermögensverwaltung’) in that it must not to be used to
cover expenses, § 1642 German CC. The Civil Code also gives some guidelines as to
how the child’s assets are to be used. Income is to be used primarily to cover the
cost of administrating the property and the cost of maintaining the child. Any
remaining income shall not be kept by the parents but be reinvested.77 If the income
is insufficient, the income of the child’s gainful employment or independent gainful
occupation (Erwerbstätigkeit) can be used, § 1649 para. 1 German CC. The original
capital may only be touched if the child’s maintenance would otherwise be
endangered.78

If the income is not necessary for the administration of the child’s assets and
maintenance, it can also be used for two other purposes, i.e. the maintenance of the
parents and the maintenance of any unmarried siblings. This possibility is based on
the idea of family solidarity. The use of income is restricted, however, by the
economic situation of the parties and ‘equity’.

12. Are there restrictions with respect to:

75 L. M. PESCHEL-GUTZEIT, in: STAUDINGER, Kommentar zum Bürgerlichen Gesetzbuch, 13th


Edition, Berlin: Gruyter, 2002, § 1626 German CC No. 8.
76 U. DIEDERICHSEN, in: PALANDT, Bürgerliches Gesetzbuch, 64th Edition, München: Beck,
2005, § 1626 German CC No. 19.
77 H. ENGLER, in: STAUDINGER, Kommentar zum Bürgerlichen Gesetzbuch, 13th Edition, Berlin:
Gruyter, 2000, § 1642 German CC No. 7 et seq.
78 See U. DIEDERICHSEN, in: PALANDT, Bürgerliches Gesetzbuch, 63rd Edition, München: Beck,
2004, § 1642 German CC No. 4.
13
Parental Responsibilities – GERMANY

(a) Certain goods and/or values (inherited property, gift…)


There is a general restriction for the holder of parental responsibility with respect
to the child’s property. The parents may only use income from the child’s property
for their own support and for the support of siblings when it is not needed for the
proper management of the property or for the child’s maintenance, and if such a
use is equitable in view of the assets and income of all the parties involved (§ 1649
para. 2 German CC).

There can also be restrictions to the administration of property concerning certain


property, especially those that are inherited. The right and the duty to administer
the child’s property does not extend to property acquired by the child mortis causa
or received by him as a gratuitous disposition inter vivos under § 1638 para. 1
German CC, if there were dispositions that the parents should not administer the
property made by the testator by testamentary disposition or by the donor at the
time the gift was given. Anything the child acquires by reason of a right belonging
to such property or by way of compensation for the destruction, damage or
deprivation of an item belonging to the property, or through a legal transaction
involving the property, similarly may not be administered by the parents, § 1638
para. 2 German CC. If it is determined by testamentary disposition or upon making
a gift that one of the parents is not to administer the property, it shall be
administered by the other parent; to this extent the latter will represent the child (§
1638 para. 3 German CC).

Another restriction concerns administration under instructions of third parties.


Anything which the child acquires mortis causa, or which is given him as a
gratuitous disposition inter vivos, shall be administered by the parents according to
the instructions contained in the testamentary disposition or given at the time of
making the gift, § 1639 para. 1 German CC. According to § 1639 para. 2 German CC
the parents are permitted to deviate from the instructions to the same extent a
guardian is permitted to do so under § 1803 para. 2, 3 German CC.

For all assets acquired by the child mortis causa the parents have to draw up an
inventory of property, which is then submitted to the family court, § 1640 para. 1
German CC. However, this is not necessary if the value of property does not exceed
15.000 Euros or the testamentary disposition stated that no inventory has to be
drawn up, § 1640 para. 2 German CC.

(b) Salary of the child


Where an under age child is employed with the authorisation of his or her parents,
the child has the legal capacity to act in respect to the conclusion or dissolution of
an employment contract, § 113 German CC. However, the general rules apply to
the salary of the child. As far as there is no consent from the holder of the care for
the property, the freedom of the child to dispose of his salary is not unlimited.79
There can be, however, a general consent of the holder of parental responsibility
which can also be given implicitly.80

79 See U. DIEDERICHSEN, in: PALANDT, Bürgerliches Gesetzbuch, 64th Edition, München: Beck,
2005, § 1626 German CC No. 19, 20.
80 L. M. PESCHEL-GUTZEIT, in: STAUDINGER, Kommentar zum Bürgerlichen Gesetzbuch, 13th
Edition, Berlin: Gruyter, 2002, § 1626 German CC No. 66.
14
Parental Responsibilities – GERMANY

(c) Certain transactions


There are several restrictions concerning certain transactions. One category of
restrictions are ‘subjective limits.’81 The representation of a child by his or her
parents is excluded if the parents’ activities give rise to a conflict between their own
interests and the interests of their child, §§ 1629 para. 2, 1795 German CC. This is
especially the case if the parent represents the child in a transaction with his spouse
or a relative in direct line, unless the transaction is only the performance of an
existing obligation (§ 1795 No. 1 German CC).

There can also be no parental representation in the case of § 181 German CC, i. e. in
a contract between the child and the parent (§ 1795 para. 2 German CC). These
restrictions do not apply though, where the transaction can only be beneficial for
the child.82

§ 1643 German CC lists also finite types of cases where parents may only represent
their child if the family court expressly agrees to the legal transactions to be
performed in the child’s name. The approval of the family court is necessary for
important or unusual transactions. The first category are legal transactions
involving land or ships (§ 1821 German CC), transactions involving the full
property of the child or an inheritance (§ 1822 No. 1 German CC), contracts
involving the acceptance or refusal of a purchase or a business contract affecting
this purchase (§ 1822 No. 3 German CC), lease contracts and other contracts
involving obligations recurring over a year after the child comes of age (§ 1822 No.
5 German CC), credit (§ 1822 No. 8 German CC) and certain credit transactions,
including the giving of a guarantee (§ 1822 No. 9 – 11 German CC).

There is also a general prohibition to making gifts. In representing a child the


parents may not make gifts; such a contract is void.83 Excepted are gifts which are
deemed to be made under a moral obligation or out of common decency, § 1641
German CC.

13. Are there special rules protecting children from indebtedness caused by
the holder(s) of parental responsibilities?

There are general rules on the administration of the property of children (see Q 12).
As a consequence of a decision by the Federal Constitutional Court,84 special rules
exist to protect children from indebtedness caused by the holders of parental
custody. They were introduced by an Act Limiting the Liability of Minors (Gesetz
zur Beschränkung der Haftung Minderjähriger), which came into force on 1 January
1999.85 Today there is a restriction of a child’s liability, according to § 1629a German

81 H. ENGLER, in: STAUDINGER, Kommentar zum Bürgerlichen Gesetzbuch, 13th Edition, Berlin:
Gruyter, 2000, vor §§ 1638 - 1665 German CC No. 2.
82 Federal Supreme Court (Bundesgerichtshof; BGH), 27.09.1972, Entscheidungen des
Bundesgerichtshofs in Zivilsachen (BGHZ) 59, 236; BGH, 16.04.1975, FamRZ 1975, 480.
83 H. ENGLER, in: STAUDINGER, Kommentar zum Bürgerlichen Gesetzbuch, 13th Edition, Berlin:
Gruyter, 2000, § 1641 German CC No. 15.
84 BVerfG, 13.05.1986, BVerfGE 72, 155 = FamRZ 1986, 1859.
85 Gesetz zur Beschränkung der Haftung Minderjähriger
(Minderjährigenhaftungsbeschränkungsgesetz – MiHbeG) of 25.08.1998, BGBl. 1998 I, p.
2487.
15
Parental Responsibilities – GERMANY

CC, up to the value of the child’s property at the moment the child reaches the age
of majority. This applies to acts of the parents in the framework of their legal
representation.

The restrictions do not apply to obligations of the child arising from the carrying on
of an independent gainful occupation permitted under § 112 German CC. The same
is true for obligations solely for the satisfaction of his personal needs (§ 1629a para.
2 German CC).

14. Do the contents of parental responsibilities differ according to the


holder(s) of parental responsibilities (e.g. married, unmarried, parents not
living together, step-parents, foster parents or other persons). If so,
describe in some detail how it differs.

The content of parental custody differs according to the holder(s) of parental


responsibilities and to what extent it is acquired. Married parents have full parental
custody for their children as long as it is not restricted or taken away, § 1626 para. 1
German CC.

An unmarried mother generally has full sole parental custody, § 1626a para. 2
German CC (see Q 20, 22). An unmarried father has only joint custody if there is a
common declaration by the parents on custody (Sorgeerklärung), § 1626a para. 1 No.
2 German CC (see Q 22a). In this case he has full joint custody with the mother.
Without such joint custody the father only has a contact right, § 1684 para. 1
German CC.

Parents living apart are generally in the same legal position as parents living
together. Living together does not give the unmarried father a better legal position.

As stated in the answer to Q 8, a step-parent does not have full parental custody.
However, he or she has a right to co-decide ‘in agreement’ (‘im Einvernehmen’) with
the custodian in daily affairs, § 1687b para. 1 German CC (see Q 27a). This
attribution of ‘limited parental responsibilities’ is often called ‘small custody’
(‘kleines Sorgerecht’).86 This limited custody, however, presupposes that there is sole
custody of only one of the parents. It is excluded if there is joint custody of the
parents. In cases of imminent danger for the child the step-parent can undertake all
necessary legal acts in the interests of the child (§ 1687b para. 2 German CC). The
custodian has to be informed without delay.

The family court may restrict or exclude the ‘limited parental responsibility’
(limited custody) of the step-parent if this is necessary for the welfare of the child, §
1687b para. 3 German CC. Limited parental responsibility ends when the spouses
no longer live permanently together (§ 1687b para. 4 German CC). The concept of
‘limited parental responsibility’ also applies to registered partners, § 9
Lebenspartnerschaftsgesetz (see Q 27b).

If parents are not willing or able to undertake the child’s upbringing, foster care
(Familienpflege) may be possible. Only sometimes is this possible without a

86 See B. VEIT, ‚Kleines Sorgerecht für Stiefeltern (§ 1687 b BGB)’, FPR 2004 , 67 et seq.
16
Parental Responsibilities – GERMANY

permission of the youth office (§ 44 Social Security Act VIII). The carer
(Pflegeperson) takes on the factual role of a parent, while parental care remains
vested in the parents. However, the caregiver has certain rights. He or she can
decide in daily affairs and may represent the child in these affairs (§ 1688 para. 1
sent. 1 German CC), though not against the parents express wishes (§ 1688 para. 3
sent. 1 German CC). The carer also has the right to administer the earnings of the
child’s gainful employment and to claim for the child’s maintenance, insurance and
social security payments (§ 1688 para. 1 sent. 2 German CC). On application of the
parents or with the parents consent the family court may transfer further rights to
the foster caregivers, to the exclusion of the parents (§ 1630 para. 2 German CC).

C. ATTRIBUTION OF PARENTAL RESPONSIBILITIES


I. Married parents

15. Who has parental responsibilities when the parents are:

(a) Married at the time of the child’s birth


When the parents are married at the time of the child’s birth, they are ipso iure the
joint holders of parental responsibilities. This situation is presumed to be self-
evident in the German CC; although it is not expressly mentioned in the law, it
results indirectly from the wording of § 1626 a para. 1 sent. 2 German CC, where it
says that parents who are not married at the time of the child’s birth are entitled to
exercise parental responsibilities if they get married. Parents who are married at
the time of the child’s birth need not issue a declaration nor can they prevent the
fact of joint parental responsibility; joint parental responsibility exists until this
legal state is changed by operation of law, for example, by the death of one parent,
§ 1680 para. 1 German CC, or through a court decision.87

(b) Not married at that time but marry later


When the parents are not married to each other at the time of the child’s birth but
subsequently marry, the mother’s sole parental responsibility, which exists by
operation of law, § 1626 a para.1 sent. 2 German CC, is automatically converted
into joint parental responsibility in accordance with § 1626 a para. 1 sent. 2 German
CC. If prior to the marriage the parents declared, with legally binding effect, in
accordance with § 1626 a para. 1 sent. 1 German CC, their willingness to assume
joint parental responsibility for the child, the joint responsibility which came into
existence as a result of the declarations continues automatically.

16. How, if at all, is the attribution of parental responsibilities affected by:

(a) Divorce
Until the Child Law Reform Act of 1998, a court decision on parental responsibility
was compulsory in the event of a divorce,88 whereas according to the legislation
currently in force, a court decision is no longer required. Back in 1982 the Federal
Constitutional Court89 declared the mandatory transfer of parental responsibility to

87 D. SCHWAB, Familienrecht, 12th Edition, Munich: Beck, 2003, No. 522.


88 § 1671 German CC (old version), § 623 para. 1 German Code of Civil Procedure (old
version).
89 BVerfG 03.11.1982, BVerfGE 61, 358.
17
Parental Responsibilities – GERMANY

one parent on divorce90 as null and void, due to the violation of parental rights this
involved.91 Since the Reform Act, therefore, joint parental responsibility is generally
maintained despite divorce. No court ruling is required. A parental divorce no
longer means that family courts are obliged to deal with the future arrangements
regarding parental responsibilities. A court decision on parental responsibility is
now only made following an application by one parent. Such an application can
always be made if the parents live apart, § 1671 German CC.

At the same time, the state of living apart that results from divorce does change the
structure of joint parental responsibility, as the child will usually either live with
the mother or the father on account of their spatial separation. The law takes
account of this circumstance by means of the special provision in § 1687 German
CC. Under the umbrella of the continuance of joint parental responsibility after
divorce, which does not describe a reality but is a legal construct92, issues regarding
contact with the child, § 1684 para. 3 German CC, maintenance and upbringing, §
1628 German CC, must be clarified between the parents, pursuant to § 1687 para. 1
German CC. If the child’s permanent residence is with one of the parents, as
opposed to any other possible arrangement for the sharing of responsibility, § 1687
para. 1 sent. 1 German CC stipulates that the parents’ mutual consent is in general
no longer required, as otherwise is the case when the parents hold joint
responsibility. Mutual consent is only required in matters the regulation of which is
of considerable importance for the child. In matters relating to everyday life, the
decisions are made solely by the parent with whom the child habitually resides, the
habitual residence resulting either from the consent of the other parent or from a
court decision. The term ‘matters relating to everyday life’ refers to frequently
occurring situations requiring a decision by the parents, but whose effects on the
child’s development can be modified without a great deal of difficulty (e.g. § 1687
para. 1 sent. 3 German CC).93 By contrast, any decisions regarding matters which
have an effect on the child’s development that can either not be modified or be
modified only with difficulty, are of ‘considerable importance’ for the child.94

Above and beyond the provision of § 1687 German CC, both holders of parental
responsibilities are authorised in accordance with § 1629 para. 1 sent. 4 German CC
to act alone on behalf of the child in the event of imminent danger, § 1687 para. 1
sent. 5 German CC.

(b) Legal separation


German law does not have the legal institution of ‘legal separation’.

(c) Annulment of the marriage


Since the annulment of marriage by court decision in accordance with § 1313
German CC has no retroactive effect, the same principles apply as for divorce. This

90 § 1671 para. 4 sent. 1 German CC (old version).


91 Art. 6 para. 2 German Basic Law (Grundgesetz).
92 D. SCHWAB, Familienrecht, 12th Edition, Munich: Beck, 2003, No. 667.
93 BT-Drucks. 13/8511 p. 74 et seq; U. DIEDERICHSEN, in: PALANDT, Bürgerliches Gesetzbuch,
64th Edition, Munich: Beck, 2005, § 1687 No. 11.
94 U. DIEDERICHSEN, in: PALANDT, Bürgerliches Gesetzbuch, 64th Edition, Munich: Beck, 2005,
§ 1687 No. 7.
18
Parental Responsibilities – GERMANY

means that joint parental responsibility continues after the annulment of a marriage
by court decision.

(d) Factual separation


In the event of a factual separation, too, the previously existent joint parental
responsibility continues. This means that there is no difference in comparison with
the situation pertaining after a divorce. As shown by § 1671 para. 1 German CC,
which refers to ‘living apart’ and not to ‘divorce’, it is not the divorce but the
separation which forms the jurisdictional basis for the legal provisions.

17. To what extent, if at all, are the parents free to agree upon the attribution
of parental responsibilities after divorce, legal separation or annulment of
the marriage? If they are, are these agreements subject to scrutiny by a
competent authority?

After a divorce, annulment of the marriage or factual separation of parents who


were previously joint holders of parental responsibilities and who, as has been
shown, remain so, each parent can, to the extent that § 1687 German CC applies,
grant to the other parent, by means of the relevant authorisations, more scope for
action than that which is in accordance with the legal situation governing
representation.95 Such authorisations can, however, always be revoked96 and do not
change the fundamental attribution of parental responsibilities.

In addition to these powers of control, each parent has the option to file an
application with the family court, in accordance with § 1671 para. 1 German CC, for
the transfer of sole parental responsibility, either in full or in part. The court must
grant this application subject to the following preconditions:

Dissolution of joint parental responsibility in accordance with § 1671 German CC


requires that the parents have lived apart from each other not just on a temporary
basis at the time the decision concerning parental responsibility was taken, the
reference point being the date of the last hearing.97 The parents are considered to
‘live apart’ within the meaning of § 1671 German CC if the requirements set out in
§ 1567 para. 1 German CC have been met, i.e. if a common household no longer
exists and there is no will to re-establish such, or if the parents are divorced.

Joint parental responsibility can only be dissolved on application; the arrangement


of parental responsibility upon the court’s own motion cannot be based on § 1671
German CC.98 Only the parents are entitled to file an application.99

When deciding on the application, § 1671 para. 2 German CC distinguishes


between those applications where parents are in agreement and those that are

95 D. SCHWAB, Familienrecht, 12th Edition, Munich: Beck, 2003, No. 672.


96 U. DIEDERICHSEN, in: PALANDT, Bürgerliches Gesetzbuch, 64th Edition, Munich: Beck, 2005,
§ 1629 No. 9.
97 M. Coester, in: STAUDINGER, Kommentar zum Bürgerlichen Gesetzbuch, 13th Edition, Berlin:
de Gruyter, 2000, § 1671 No. 41.
98 Th. RAUSCHER, Familienrecht, Heidelberg: C.F. Müller, 2001, No. 998.
99 P. FINGER, in: Münchener Kommentar zum Bürgerlichen Gesetzbuch, 4th Edition, Munich:
Beck, 2002, § 1671 No. 58.
19
Parental Responsibilities – GERMANY

disputed. In the case of an amicable solution, with which this question is


concerned, § 1671 para. 2 No. 1 German CC applies:

If the respondent, i.e. the other parent, agrees, parental rights explicitly take
precedence over control by the state. The family court does not have to examine the
application to see whether it most nearly corresponds to the best interests of the
child;100 as a rule, the assessment of the child’s best interest can be left to the
parents who are in agreement regarding the same.101 This means that the court is
bound by the parents’ will, as expressed in the application and the consent. The
only exception to this is when the child has completed its 14th year and objects to
the sought-for attribution of sole parental responsibility, or if attribution of the said
responsibility would endanger the welfare of the child (§ 1697 a German CC).
Objection by the child does not mean that the court must in all cases be guided by
the child’s will; if the court arrives at the conviction that granting sole parental
responsibility constitutes the best solution, resistance from the child
notwithstanding, it will nevertheless grant the application.102

In proceedings in accordance with § 1671 German CC, the court can, both when the
parents agree and when the application is disputed, either transfer full sole
parental responsibility to the proponent of the application or grant the proponent
only partial sole responsibility while reaffirming joint responsibility in all other
matters. Partial transfer of parental responsibility is an option, particularly if the
parents have conflicting views regarding only one area. This is most often the case
when it comes to the right to determine the residence of the child.103

18. May the competent authority attribute joint parental responsibilities to the
parents of the child even against the wish of both parents/one of the
parents? To what extent, if at all, should the competent authority take
account of a parent’s violent behaviour towards the other parent?

There are several ways in which the courts can become active with regard to the
attribution of parental responsibilities against the will of one or both of the parents:

If the parents are living apart not just on temporary basis, the case falls under the
scope of the provision contained in § 1671 para. 2 No. 2 German CC. If the parents
are not in agreement about the attribution of sole parental responsibility to one
parent, the court should grant the application only if it is to be expected that the
dissolution of joint responsibility and moreover the transfer of sole responsibility
on the proponent correspond most closely to the child’s best interests. In this
respect, it is still disputed whether the court should carry out its examination of the
child’s best interest in two stages104 – i.e. whether it should initially decide whether

100 OLG Hamm 31.08.1998, NJW 1999, 68.


101 M. COESTER, in: STAUDINGER, Kommentar zum Bürgerlichen Gesetzbuch, 13th Edition, Berlin:
de Gruyter, 2000, § 1671 No. 65.
102 D. SCHWAB, Familienrecht, 12th Edition, Munich: Beck, 2003, No. 676.
103 U. DIEDERICHSEN, in: PALANDT, Bürgerliches Gesetzbuch, 64th Edition, Munich: Beck, 2005,
§ 1671 No. 5.
104 OLG Hamm 25.08.1998, FamRZ 1999, 38, 39; OLG Nürnberg 17.11.1998, FamRZ 1999, 673,
674;
20
Parental Responsibilities – GERMANY

joint responsibility or sole responsibility most closely correspond to the child’s best
interests, followed by an examination as to whether the sole responsibility applied
for by the proponent itself most closely corresponds to the child’s best interests – or
whether such a two-stage procedure is to be rejected.105 According to the
prevailing opinion in this regard, a two-stage examination is called for: The key
criterion in the decision to dissolve joint responsibility is the parents’ ability and
willingness to cooperate.106 This means that for joint responsibility to be dissolved,
considerable impediments to communication must be present; in this context,
disputes of a profound nature in matters of upbringing107 are to be given greater
weight than a dispute of a profound nature between the partners which has so far
not involved the child. Serious conflict between partners, such as sustained
violence108 between parents or reports of a serious nature to the police, may give
rise to dissolution of joint responsibility if these disputes prevent the parents from
performing their joint parental responsibilities in accordance with the child’s best
interests.109 It would seem that in German judicial practice, violence within a
relationship still plays a fairly minor role with regard to court decisions on parental
responsibility.110 However, the Federal Constitutional Court in a more recent
decision111 explicitly ruled that if the child’s father has been sentenced with final
and binding effect as a result of substantial acts of violence against the child’s
mother, resulting in substantial psychological problems for the mother, joint
parental responsibility cannot be considered a possibility due to the lack of viable
social relations between the parents. It is only when joint responsibility is not in the
child’s best interests that the question as to which parent is to be attributed sole
responsibility arises. The valuation criteria used when deciding on the child’s best
interests are: the principle of the promotion of the child’s development and that of
continuity, the former having priority. The principle of the promotion of the child’s
development requires that priority of parental care be given to the parent with
whom the child can be expected to receive the most support in the establishment of
his or her personality.112 By contrast, the principle of continuity is guided by the
fact that a child’s upbringing ought to seek to foster the establishment of
behavioural constants113 and aim to keep the child in that environment where his or
her strongest ties lie.

D. SCHWAB, ‘Elterliche Sorge bei Trennung und Scheidung der Eltern, Die Neuregelung
des Kindschaftsrechtsreformgesetzes’, FamRZ 1998, 457, 462.
105 M. COESTER, in: STAUDINGER, Kommentar zum Bürgerlichen Gesetzbuch, 13th Edition, Berlin:
de Gruyter, 2000, § 1671 No. 104 et seq.
106 OLG Zweibrücken 02.03.2000, FamRZ 2000, 1042, 1043.
107 KG 21.09.1999, FamRZ 2000, 502, 503; OLG Bamberg 10.03.1999, FamRZ 1999, 805, 806.
108 OLG Hamm 13.08.1999, FamRZ 2000, 501, 502; M. COESTER, in: STAUDINGER, Kommentar
zum Bürgerlichen Gesetzbuch, 13th Edition, Berlin: de Gruyter, 2000, § 1671 No. 139.
109 BVerfG 18.12.2003, FamRZ 2004, 354, 255; KG 18.10.1999, FamRZ 2000, 504, 505.
110 H. KINDLER and A. DRECHSEL, ‘Partnerschaftsgewalt und Kindeswohl’, JAmt 2003, 217,
218 et seq.
111 BVerfG 18.12.2003, FamRZ 2004, 354, 355.
112 BVerfG 05.11.1980 FamRZ 1981, 124, 126; U. DIEDERICHSEN, in: PALANDT, Bürgerliches
Gesetzbuch, 64th Edition, Munich: Beck, 2005, § 1671 No. 21; P. FINGER, in: Münchener
Kommentar zum Bürgerlichen Gesetzbuch, 4th Edition, Munich: Beck, 2002, § 1671 No. 28.
113 U. DIEDERICHSEN, in: PALANDT, Bürgerliches Gesetzbuch, 64th Edition, Munich: Beck, 2005,
§ 1671 No. 22.
21
Parental Responsibilities – GERMANY

Regardless of whether the parents live apart or not, moreover, § 1628 German CC
provides that the family court will, in the case of joint parental responsibility, make
a decision if the parents are unable to agree on a specific issue or specific kind of
issue relating to parental responsibility, the regulation of which is of considerable
importance for the child. Again, the family court will only act upon application (see
also the answer to Q 38).

Furthermore, there are cases where the court must intervene upon its own motion
and regulate parental responsibility in order to avoid the child being placed in
danger. The legal basis for this is found in § 1666 German CC: This provision
authorises the family court to take all measures necessary to prevent the
jeopardising of the physical, mental or moral welfare of the child as a result of the
abusive exercise of parental responsibility, neglect of the child, parents’ failure
through no fault of their own, or of a third party’s behaviour. Accordingly, changes
to the arrangements of parental responsibility can be made to the extent that they
seem suitable and necessary to avert danger. In this context, the court may
withdraw responsibility from one parent, either in part or in full, as a result of
which the other parent will then exercise sole responsibility in accordance with §
1680 para. 1 and 3 German CC. Furthermore, the court may withdraw parental
responsibility from both parents in part114 and subsequently appoint a curator for
the child.115 Finally, the court has the option to withdraw all parental
responsibilities from both parents116 and to appoint a guardian for the child.117 It
can be assumed that a child’s best interests are in jeopardy if the child is exposed to
a present danger to such an extent that it can be predicted with reasonable certainty
that he or she will be considerably damaged in his or her further development.118 In
this context, the court must also, under the aspect of jeopardy to the child’s best
interests by a third party’s behaviour, take into account any violence between the
partners within the family.119 Given the principle of proportionality, parental
responsibility will only be withdrawn from a parent in extreme cases.

19. Provide statistical information on the attribution of parental


responsibilities after divorce, legal separation or annulment of the
marriage.

(a) Divorce
A court decision on parental responsibility will only be made following an
application by one of the parents, § 1671 para. 1 German CC (see answer to Q 17 for
further details). If no application for the attribution of parental responsibilities is
filed, joint responsibility continues after the divorce. In the year 2000, this was the
case in 69.35 % (87,630 cases in absolute figures) of divorce proceedings involving

114 § 1666 a para. 2 German CC.


115 § 1909 para. 1 German CC.
116 § 1666 a para. 2 German CC.
117 § 1773 para. 1 German CC.
118 BGH 14.07.1956, FamRZ 1956, 350, 351; BayObLG 03.12.1976, FamRZ 1977, 473.
119 U. DIEDERICHSEN, in: PALANDT, Bürgerliches Gesetzbuch, 64th Edition, Munich: Beck, 2005,
§ 1666 No. 33.
22
Parental Responsibilities – GERMANY

children.120 In those cases where parental responsibility was attributed by the court,
the breakdown was as follows: in 6.19 % (5,423) of divorce proceedings the courts
attributed joint parental responsibility to mother and father; in 21.62 % (18,949) of
proceedings, sole parental responsibility was attributed to the mother, while sole
parental responsibility was attributed to the father in only 1.52 % (1,334) of
proceedings.121 The latter two figures illustrate that mothers still take precedence
when it comes to the attribution of sole parental responsibility. All in all, it can be
said that joint parental responsibility predominates and is the usual model. To
illustrate, altogether joint parental responsibility accounted for 75.54 % of cases in
2000.

(b) Legal separation


German law does not have the legal institution of ‘legal separation’.

(c) Annulment of the marriage


The annulment of a marriage, the consequences of which in accordance with § 1318
para. 1 German CC are largely informed by the provisions governing divorce, is in
practice of very little importance. Consequently there is no statistical information
on the attribution of parental responsibilities after annulment of the marriage.

II. Unmarried parents

20. Who has parental responsibilities when the parents are not married?

According to § 1626 a para. 2 German CC, when the parents are not married to each
other at the time of the child’s birth, the mother as a rule has sole parental
responsibility. The Federal Constitutional Court established on several occasions
that the initial legal attribution of the child to the mother in accordance with § 1626
a para. 2 German CC and the general attribution to her of the right of care and
custody of the child do not violate the parental rights of the father of a child born
outside marriage resulting from Art. 6 para. 2 German Basic Law.122 The general
attribution of parental responsibilities to the mother is justified on account of the
great variety of life circumstances into which children born outside marriage enter;
often the mother is the child’s only sure ‘reference person’, i.e. person able to
provide a secure reference point for the child, after its birth. Moreover, the court
holds that the mother has a natural connection to her child right from the start,
unlike the father, who must begin building it up after birth.123

The parents do, however, have the option to both issue a declaration of parental
responsibility in accordance with § 1626 a para. 1 No. 1 German CC, which if
effective results in the parents being attributed joint responsibility for the child. For
such declarations of responsibility to be effective, specific preconditions set out in

120 R. PROKSCH, Begleitforschung zur Umsetzung der Neuregelungen zur Reform des
Kindschaftsrechts, 2. Zwischenbericht Teil II, Bonn, 2001, I.3.3.1 (S. 14),
http://www.bmj.bund.de/media/archive/202.pdf.
121 R. PROKSCH, Begleitforschung zur Umsetzung der Neuregelungen zur Reform des
Kindschaftsrechts, 2. Zwischenbericht Teil II, Bonn, 2001, I.3.3.1 (S. 14),
http://www.bmj.bund.de/media/archive/202.pdf.
122 BVerfG 24.03.1981, BVerfGE 56, 363, 389; BVerfG 29.01.2003, NJW 2003, 955, 956.
123 BVerfG 29.01.2003, NJW 2003, 955, 956.
23
Parental Responsibilities – GERMANY

§§ 1626 b to 1626 e German CC must be met. Declarations of responsibility are


unconditional, § 1626 b para. 1 German CC, but can be issued before the birth of the
child, § 1626 b para. 2 German CC. Furthermore, a declaration of responsibility is
strictly personal, § 1626 c para. 1 German CC, and requires public registration, §
1626 d para. 1 German CC. To obtain joint responsibility, it is not necessary for the
parents to live together. Nor are these declarations of responsibility examined with
a view to establishing whether joint responsibility corresponds to the child’s best
interest.124

In this regard, it may be worth mentioning a recent decision by the Federal


Supreme Court:125 According to this decision, the fact that the child’s mother is still
married does not stand in the way of the biological father issuing a declaration of
responsibility in accordance with § 1626 a para. 1 No. 1 German CC, if the child is
born after the application for divorce was lodged and the biological father has
acknowledged paternity in accordance with § 1599 para. 2 German CC. In this case,
the declaration of responsibility is invalid for the time being; once the court has
granted the petition for divorce and issued a decree absolute the declaration
becomes valid.

21. Does it make a difference if the parents have formalised their mutual
relationship in some way (registered partnership, civil union, pacte civil
de solidarité…).

In German law, the only way mixed-sex couples may formalise their relationship is
through marriage. The Registered Partnership Act of 16 February 2001, which
offers the opportunity to formalise a relationship, applies only to same-sex
partners. Since a major reform of the Registered Partnership Act, which took effect
on 1 January 2005, a same-sex partner living in a registered partnership can adopt
the child of his or her partner, § 9 para. 7 Registered Partnership Act. A bill
providing for joint adoption126 by registered partners was rejected (see answer to Q
28 for further details).

22. Under what condition, if at all, can

(a) the unmarried mother obtain parental responsibilities


In line with what was said in the answer to Q 20, German law generally provides
that when the parents are not married to each other at the time of the child’s birth,
the mother of a child born outside marriage has sole parental responsibility, § 1626
a para. 2 German CC.

Where parental responsibilities have been withdrawn from the mother through
court proceedings – for example, on the basis of § 1666 German CC (see Q 18) – the
mother can reclaim them only in accordance with § 1696 German CC, i.e. through a
court decision.

124 BT-Drucks. 13/4899 p. 59.


125 BGH 11.02.2004, NJW 2004, 1595, 1596.
126 See Art. 2 para. 1 No. 2-9 of the draft legislation prepared by the FDP faction to amend
the Registered Partnership Act, dated 11 February 2004, BT-Drucks. 15/2477 pp. 29, 31.
24
Parental Responsibilities – GERMANY

If the parents have made declarations of responsibility in accordance with § 1626 a


para. 1 No. 1 German CC, either before or after the child’s birth, and are thus jointly
responsible for the child, their declarations are binding, which means that joint
responsibility cannot subsequently be revoked.127 Even if the father consents,
therefore, the mother can obtain sole responsibility only in those cases where the
couple has lived apart, following a court decision in accordance with § 1671
German CC.

(b) The unmarried father obtain parental responsibilities


First of all, the father of a child born out of wedlock can assume joint parental
responsibility through the provisions of § 1626 a para. 1 No. 1 German CC, in
agreement with the child’s mother, by means of the relevant declarations of
responsibility. The Child Law Reform Act through § 1626 a para. 1 No. 1 German
CC has provided the parents of a child born outside marriage with the opportunity
to take joint legal responsibility for the child. The Act is founded on a concept of
organising parental responsibilities, the touchstone of which is the parents’
consensual desire to assume joint responsibility, being guided by considerations of
the child’s best interests. The fact that the father is not able to obtain parental
responsibility against the will of the mother does not, in the opinion of the Federal
Constitutional Court – in contrast to a widely held view in legal literature128 –
violate the parental rights of the father as protected by Art. 6 para. 2 German Basic
Law.129 The joint exercise of parental responsibilities presupposes a functioning
social relationship between the parents, requires at least a minimum of consensus
between them and must be geared to the child’s best interest. In contrast to the case
of parents of children born in wedlock, who through marriage undertook to take
responsibility for one another and for any common children, the legislature cannot
generally assume even today, according to the court, that unmarried parents live in
a common household, are able to care for their child, and wish to do so. The child’s
best interests, however, demand that the child from his or her birth onwards has a
person who can take legally binding actions on his or her behalf. This could not be
ensured if the question of who is to represent the child were to be, after the child’s
birth, a matter requiring the clarification of the court. The assignment of parental
responsibilities to the mother on principle is, according to the court, also justified
because the legislator has afforded unmarried couples who wish to take
responsibility for their child together, the opportunity, by way of § 1626 a para. 1
No. 1 German CC, to do so through a joint declaration of responsibility. If such is
made, it justifies the assumption that consensual cooperation between them will be
possible.130 The court considers that joint responsibility enforced against the will of
one parent has proven to have more disadvantages than advantages for the child.131
The legislature was justified to assume that in instances where the necessary
willingness to cooperate required for joint responsibility existed between parents,

127 U. DIEDERICHSEN, in: PALANDT, Bürgerliches Gesetzbuch, 64th Edition, Munich: Beck, 2005,
§ 1626 a No. 9.
128 M. LIPP, ‘Das elterliche Sorgerecht für das nichteheliche Kind nach dem
Kindschaftsrechtsreformgesetz’, FamRZ 1998, 65, 70. ; P. HUBER, in: Münchener
Kommentar zum Bürgerlichen Gesetzbuch, 4th Edition, Munich: Beck, 2002, § 1626 a No. 39-
42.
129 BVerfG 29.01.2003, NJW 2003, 955, 956.
130 BVerfG 29.01.2003, NJW 2003, 955, 957.
131 BVerfG 29.01.2003, NJW 2003, 955, 958.
25
Parental Responsibilities – GERMANY

parents generally did in fact make use of the opportunity afforded them and legally
safeguarded their factual joint responsibility through a legal declaration. Based on
this assumption, according to the court, it is not a violation of Art. 6 para. 2 German
Basic Law to rule out joint responsibility in the absence of a joint declaration. Still
working under the assumption that the lawmakers’ prognosis is correct, the
Constitutional Court also denies a violation of Art. 6 para. 5 German Basic Law,
which mandates that children born out of wedlock be given the same conditions for
their development as children born within. In the court’s opinion, neither does the
provision of § 1626 a German CC violate the rule of equality under Art. 3 para. 1
German Basic Law.132 The mother’s consent to joint responsibility is required in the
case of a father of a child born outside marriage and of a father of a child born
within marriage, the difference being that in the latter case, the declaration of
consent is given in the consent to marry, while in the former it is given through a
declaration of parental responsibility.

The Constitutional Court does, however, see the necessity of reviewing the validity
of the lawmaker’s prognosis. Should it turn out that in a substantial number of
cases, even when the parents live with their children, joint responsibility is not
legally secured and that this is not due to reasons connected with the child’s
welfare, then the denial of the father’s right to participate in the child’s upbringing
does in fact violate his parental rights pursuant to Art. 6 para. 2 German Basic
Law.133

Furthermore, the family court is obliged to transfer parental responsibility to the


father of the child born outside marriage following the death of the mother, who
had sole parental responsibility in accordance with § 1626 a para. 2 German CC,
provided that this serves the best interests of the child, § 1680 para. 2 sent. 2
German CC.

Finally, the family court can transfer parental responsibility to the father of the
child born outside marriage within the scope, and subject to the preconditions, of §
1666 German CC (see Q 18).

Regarding the situation of unmarried couples living apart, see the answer to Q 23.

23. How, if at all, is the attribution of parental responsibilities affected by the


ending of the unmarried parents' relationship?

If the mother had sole parental responsibility in accordance with § 1626 a para. 2
German CC before the separation, the situation remains unchanged by the
separation. If the parents held joint parental responsibilities before the separation
on the basis of § 1626 a para. 1 No. 1 German CC (declarations of responsibility),
the joint responsibilities will continue after separation; with respect to the special
arrangements regarding joint parental responsibilities in the event of the parents
living apart, the provisions of § 1687 German CC must be taken into consideration
(see Q 16a).

132 BVerfG 29.01.2003, NJW 2003, 955, 960.


133 BVerfG 29.01.2003, NJW 2003, 955, 956, 959.
26
Parental Responsibilities – GERMANY

24. May the competent authority attribute joint parental responsibilities to the
parents also against the wish of both parents/one of the parents? To what
extent, if at all, may the competent authority take into account a parent’s
violent behaviour towards the other parent?

In this case there are, once again, various possible courses of action open to the
court when it comes to the attribution of parental responsibilities against the
wishes of both parents or one of the parents:

If the parents were jointly responsible for the child before their separation, in
accordance with § 1626 a para. 1 No. 1 German CC (declarations of responsibility),
each parent can file an application requesting sole parental responsibility in
accordance with § 1671 para. 2 No. 2 German CC. Concerning the prerequisites and
consequences of a procedure in accordance with § 1671 para. 2 No. 2 German CC,
that which has been said in response to Q 18 applies.

Moreover, the court may make a decision on the basis of § 1628 German CC if the
parents are unable to agree on a specific issue or specific kind of issue relating to
parental responsibility (see Q 18).

Finally, the court has the authority, in fulfilment of its official mandate as guardian
in accordance with § 1666 German CC, to take any measures required to avert a
danger to the child and to reattribute parental responsibilities within this context
(see Q 18).

25. To what extent, if at all, are unmarried parents free to agree upon the
attribution of parental responsibilities after the ending of their
relationship?

If the parents were jointly responsible for the child before their separation through
declarations of responsibility in accordance with § 1626 a para. 1 No. 1 German CC,
this joint responsibility on principle continues after separation (see Q 23).

By contrast, if the mother had sole parental responsibility in accordance with § 1626
a para. 2 German CC before the separation, the parents are still able to file
declarations of responsibility in accordance with § 1626 a para. 1 No. 1 German CC
after separation, as living together is not a prerequisite for the obtaining of joint
responsibility (see Q 20). The father can obtain sole responsibility only if he files an
application for transfer of responsibility in accordance with § 1672 German CC.
Through this provision, the legislature of the German Child Law Reform Act
replaced the method of attribution of parental responsibility to the father, which in
earlier legislation could be achieved only through a declaration of legitimacy134 or
through adoption135, by a parental responsibility arrangement that is not concerned
with personal status or descent.136 This change in the attribution of parental
responsibilities presupposes the filing of an application by the father and the
mother’s consent; failure by the mother to give her consent results in the

134 § 1723 German CC (old version).


135 § 1741 German CC.
136 Th. RAUSCHER, Familienrecht, Heidelberg: C.F. Müller, 2001, No. 1011.
27
Parental Responsibilities – GERMANY

application being rejected as inadmissible out of hand.137 Unlike § 1671 para. 2 No.
1 German CC, § 1672 German CC does not follow the parents’ joint assessment,
making rather changes in the attribution of parental responsibilities dependent on
an additional positive examination of the child’s best interests, through a decision
of the family court; the application will be granted if the transfer of responsibility
serves the child’s best interests, § 1672 para. 1 sent. 2 German CC. Once a
reattribution of parental responsibilities has taken place, joint parental
responsibility can no longer be established by means of a declaration of
responsibility, but only through the decision of the family court, § 1696 German
CC.

The compulsory requirement of the mother’s consent for the transfer of sole
responsibility to the father is regarded by many as open to objection from a
constitutional law point of view,138 given that a child who has lived with both
parents is likely to have developed emotional ties with his or her father. Failing to
raise any objections on principle against the norm of § 1626 a German CC from a
constitutional law point of view, the Constitutional Court also declared § 1672
German CC to be constitutional.139 According to the Constitutional Court, an
incompatibility of § 1626 a German CC – and hence as a logical consequence, of §
1672 German CC – with German Basic Law exists only to the extent that there is a
lack of transitional arrangements for those parents who have lived with their child
born outside marriage and have jointly cared for their child, but who separated
before the Child Law Reform Act came into force on 1 July 1998:140 Such parents,
particularly the fathers, must be given the opportunity to have their case examined
by the court to decide whether joint parental responsibility can be established in
consideration of the child’s best interests, the other parent’s will to the contrary
notwithstanding. The legislator has since created such a transitional provision
regarding the German Child Law Reform Act for parents who are not married to
each other.141 Under this arrangement, the family court can, on application,
substitute the declaration of responsibility of the parent holding parental
responsibilities, subject to certain conditions.

26. Provide statistical information available regarding the attribution of


parental responsibilities for unmarried parents.

If the parents are not married to each other at the time of their child’s birth, the
mother has sole responsibility (§ 1626 a para. 2 German CC) unless both parents
have filed a declaration of responsibility in accordance with § 1626 a para. 1 No. 1
German CC (see Q 15b for further details). As far as the frequency of these
declarations is concerned, no statistical data are available. In 2004 the statistical
recording of the number of declarations became a legal requirement, § 58 a para. 2
SGB XIII, which means that this number will be included in the Youth Welfare
Statistics (Jugendhilfestatistik) from 2005 onwards. Then it will be easier to assess
whether the legislator’s prognosis was accurate, i.e. that parents living together

137 Th. RAUSCHER, Familienrecht, Heidelberg: C.F. Müller, 2001, No. 1012.
138 U. DIEDERICHSEN, in: PALANDT, Bürgerliches Gesetzbuch, 64th Edition, Munich: Beck, 2005,
§ 1672 No. 3.
139 BVerfG 23.4.2003, FamRZ 2003, 1447.
140 BVerfG 29.01.2003, NJW 2003, 955, 956.
141 BGBl 2003/I p. 2547 et seq.
28
Parental Responsibilities – GERMANY

legally secure their factual joint responsibility through the filing of declarations of
responsibility (see Q 22b).

III. Other persons

27. Under what conditions, if at all, can the partner of a parent holding
parental responsibilities obtain parental responsibilities, when, he/she is:

(a) Married to that parent


The spouse of the parent holding parental responsibilities can participate in or
obtain parental responsibilities in the following ways:

First of all, the spouse of the parent holding parental responsibilities has the option
of obtaining parental responsibilities for the child of his or her spouse through
adoption. In accordance with § 1741 para. 2 sent. 3 German CC, a spouse can, on
their own, adopt the child of his or her spouse. Subsequently the child will acquire
the legal position of a joint child of the spouses, § 1754 para. 1 German CC. This
situation also leads to the spouses obtaining joint responsibility for the child, § 1754
para. 3 German CC. For an adoption to be effective, a number of declarations of
consent must be obtained, namely that of the child who is to be adopted, that of his
or her parents and, if applicable, that of the spouse; these declarations of consent
must be recorded by a notary, they are absolute and valid indefinitely and must,
with a few exceptions, be made in person and are irrevocable (§ 1750 para. 1 – 3
German CC); furthermore, they become ineffective if the application for adoption is
withdrawn or refused (§ 1750 para. 4 sent. 1 German CC).142 According to § 1741
para. 1 sent. 1 German CC, adoption must always serve the child’s best interests. In
most cases, however, so-called ‘stepchild adoption’ does not serve the child’s best
interests as long as the other parent is alive. Stepchild adoption must not destroy
the child’s relationship with the other parent, who as former partner of the parent
caring for the child might seem to that parent worth displacing.143 Only in cases
where a personal relationship with the other parent has never existed, or no longer
does so, or where it has at least become considerably less close, can stepchild
adoption serve the child’s best interests.144 In accordance with § 1752 para. 1
German CC, the declaration of adoption of the child is made by the guardianship
court on application by the adopting parent.

In all other cases, that is, without recourse to adoption, there is no change to the
original attribution of parental responsibilities; this means that the spouse of the
parent holding parental responsibilities does not, for example, obtain (joint)
parental responsibility for the latter’s child as a result of marriage. However, by
virtue of the Gesetz zur Beendigung der Diskriminierung gleichgeschlechtlicher
Gemeinschaften: Lebenspartnerschaften (Law to end discrimination against same-sex
partnerships: registered partnerships), which came into force on 8 August 2001, the
legislature has created a provision for the specific arrangements of parental
responsibility both in the cases under discussion here, i.e. marriage by one parent

142 D. SCHWAB, Familienrecht, 12th Edition, Munich: Beck, 2003, No. 702.
143 Th. RAUSCHER, Familienrecht, Heidelberg: C.F. Müller, 2001, No. 1153.
144 H.-U. Maurer, in: Münchener Kommentar zum Bürgerlichen Gesetzbuch, 4th Edition, Munich:
Beck, 2002, § 1741 No. 32.
29
Parental Responsibilities – GERMANY

(§ 1687 b German CC) and, in § 9 Registered Partnership Act, the cases where a
parent enters into a registered partnership with a same-sex partner.

According to § 1687 b para. 1 German CC, the spouse of a parent with sole parental
responsibilities is entitled to participate in decision-making on matters relating to
the child’s everyday life, – the so-called ‘limited parental responsibilities’ (kleines
Sorgerecht), – and, in accordance with § 1687 b para. 2 German CC, a ‘right of
representation in emergency situations’ (Notvertretungsrecht) in the event of
imminent danger. According to § 9 German Registered Partnership Act, the same
applies to registered partners.

§ 1687 b para. 1 sent. 1 German CC and/or § 9 para. 1 German Registered


Partnership Act refers to ‘the spouse of the parent holding sole parental
responsibility, who is not a parent of the child’ being entitled to ‘participate in
decision-making’ on ‘matters relating to the child’s everyday life’ in ‘agreement’
with the parent holding parental responsibility. According to § 1687 b para. 3
German CC and/or § 9 para. 3 Registered Partnership Act, the family court can
limit or rule out the rights provided for in § 1687 b para. 1 German CC (§ 9 para. 1
German Registered Partnership Act), if this is necessary in the interests of the
child’s best interests.

The provisions of § 1687 b para. 1 German CC and/or § 9 para. 1 German


Registered Partnership Act are not uncontroversial as far as their interpretation and
importance in terms of legal policy is concerned. For instance, the legal literature
has often criticised the lack of clarity concerning the exact nature of the acts
constituting ‘limited parental responsibilities’.145

One of the difficulties is the interpretation of the term ‘consent’ from the point of
view of the binding effect of the ‘consent’ once it has been granted. Some have cited
the way legislative procedure146 was used to create the legal provision in question
as proof that the intention of the legislature was that, once granted, the consent
becomes binding. By virtue of the provision added in § 1687 b para. 3 German CC
(§ 9 para. 3 German Registered Partnership Act), (only) the family court can restrict
the rights provided for in § 1687 b para. 1 (§ 9 para. 1 German Registered
Partnership Act) if this is necessary in the best interests of the child; continuous
disputes between partners can harm the child’s best interests.147 According to
predominant opinion, however, the requirement of ‘consent’ is not meant to be
qualified by any restriction on the parental responsibilities of the parent who holds
responsibility; for this reason, the opinion of the parent with sole responsibility is
decisive in the event of a dispute.148

The legal scope of the term ‘participation in decision-making’ also raises problems.
A right to participate in decision-making must mean more than merely the right to
a hearing. This right to a hearing, in fact, already results from § 1353 para. 1

145 D. SCHWAB, Familienrecht, 12th Edition, Munich: Beck, 2003, No. 604; Th. RAUSCHER,
Familienrecht, Heidelberg: C.F. Müller, 2001, No. 1134.
146 See BT-Drucks. 14/3751, p. 39.
147 D. SCHWAB, ‘Eingetragene Lebenspartnerschaft – ein Überblick’, FamRZ 2001, 385, 394.
148 G. Brudermüller, in: PALANDT, Bürgerliches Gesetzbuch, 64th Edition, Munich: Beck, 2005, §
9 LPartG No. 1.
30
Parental Responsibilities – GERMANY

German CC (§ 2 German Registered Partnership Act) - duty to conjugal


community, bearing of mutual responsibility - to the extent that the arrangements
of the step-parent’s marriage to the parent holding responsibility or the
arrangements of the registered partnership are affected.149 From this results the
question whether the parent holding responsibility must come to an agreement
with the step-parent, especially, regarding whether the former will cease to be the
sole external representative of the child.150

Furthermore, the phrase ‘matters relating to everyday life’ requires interpretation.


This terminology refers back to the legal definition of § 1687 para. 1 sent. 3 German
CC (see Q 16 a). However, the situation outlined in § 1687 b German CC (§ 9
Registered Partnership Act) is different from that of § 1687 German CC, in that in §
1687 German CC the parents’ right to decide becomes concentrated in one person
due to their separation, in spite of their continuing to hold joint responsibility,
whereas the provision of § 1687 b German CC (§ 9 German Registered Partnership
Act) is based on the partners cohabiting, with only one partner holding sole
responsibility.151

Finally, it is disputed under which conditions a parent can be deemed to hold sole
parental responsibilities, which is necessary for the so-called limited parental
responsibilities to come into play. Some, in an extensive interpretation, understand
a parent to hold sole parental responsibility even in cases of joint responsibility
where one parent had sole right to decide in matters relating to everyday life until
they married or entered a registered partnership, either as a result of parental
consent or of a court decision.152 Although the requirement of sole parental
responsibility does not appear meaningful due to the limited scope of the
authorisation,153 given the unambiguous wording and legislator’s intention it
indeed appears to be a requirement that the parents do not hold joint
responsibilities.

Despite the objections against the ‘limited parental responsibilities’154 raised in


legal literature from a constitutional law point of view, the Constitutional Court
has ruled the provision of § 9 para. 1 German Registered Partnership Act, which
corresponds to § 1687 b para. 1 German CC, to be compatible with the
constitution.155 It ruled that in entrusting ‘limited parental responsibilities’ to the
spouse or registered partner, the legislature does not interfere with the parental
rights resulting from Art. 6 para. 2 German Basic Law, which belong to the parent
who does not hold parental responsibilities. It was not the ‘limited parental

149 Th. RAUSCHER, Familienrecht, Heidelberg: C.F. Müller, 2001, No. 1134.
150 D. SCHWAB, ‘Eingetragene Lebenspartnerschaft - Ein Überblick’, FamRZ 2001, 385, 395;
Th. RAUSCHER, Familienrecht, Heidelberg: C.F. Müller, 2001, No. 1134.
151 G. BRUDERMÜLLER, in: PALANDT, Bürgerliches Gesetzbuch, 64th Edition, Munich: Beck, 2005,
§ 9 LPartG No. 1.
152 See St. MOTZER, ‘Die neueste Entwicklung von Gesetzgebung und Rechtsprechung auf
dem Gebiet von Sorgerecht und Umgangsrecht’, FamRZ 2001, 1034, 1040; G.
Brudermüller, in: PALANDT, Bürgerliches Gesetzbuch, 64th Edition, Munich: Beck, 2005, § 9
LPartG No. 1.
153 N. DETHLOFF, ‘Die Eingetragene Lebenspartnerschaft - Ein neues familienrechtliches
Institut’, NJW 2001, 2598, 2602.
154 Th. RAUSCHER, Familienrecht, Heidelberg: C.F. Müller, 2001, No. 1134.
155 BVerfG 29.01.2003, NJW 2002, 2245, 2250.
31
Parental Responsibilities – GERMANY

responsibilities’ derived from the sole parental responsibility of a parent that


deprive the parent who does not hold parental responsibility of his or her
responsibilities, but the decisions by the family court which transferred sole
responsibility to one parent rather than another. The rights of a parent who does
not have parental responsibility cannot be affected if a third person living with the
child were to exercise joint parental responsibilities in part, in agreement with the
parent holding sole parental responsibility.

The right of representation in emergency situations stipulated in § 1687 b para. 2


German CC (§ 9 para. 2 German Registered Partnership Act) corresponds to an
actual need, that is, to the enabling of the step-parent to act in the best interests of
the child in the event of imminent danger; because the parent holding parental
responsibility must be notified immediately, this does not produce conflict with the
parental rights.156 This competence in emergency situations has an effect on the
outside world and includes legal representation, for example in the case of medical
treatment after an accident.157

(b) Living with that parent in a formalised relationship (registered


partnership, civil union, pacte civil de solidarité…)
Since mixed-sex couples under German law do not have the opportunity to legally
formalise their relationship other than by marriage, this question is not applicable.
Regarding the situation of same-sex partners, see the answer to Q 28.

(c) Living with that parent in a non formalised relationship


‘Non-marital step-parenthood’ does not offer the partners of parents holding sole
parental responsibility the option to obtain joint parental responsibility.
Declarations of responsibility in accordance with § 1626 a para. 1 No. 1 German CC
(see Q 20), stating the assumption of joint responsibility for a child, can only be
made by the biological parents. Furthermore, partners in non-formalised
relationships cannot adopt the biological child of a partner with sole parental
responsibility; § 1741 para. 2 sent. 3 German CC applies only to spouses. Finally,
the parent holding sole parental responsibility is not allowed to transfer part of his
or her parental responsibility to the other partner or to grant him or her the
authority to care jointly for the child in the context of an agreement; parental
responsibility is a highly personal duty.158 The parent with sole responsibility does,
however, have the option to involve his or her partner in the fulfilment of his or her
duties on a revocable basis; the essence from a legal point of view in this respect is
the consent of the parent with parental responsibilities. The matter of the consent is
the permission to fulfil parental care functions; it constitutes a legally recognised
justification for the involvement of third parties, that is otherwise not permitted.159

28. Does it make any difference if the partner of the parent holding parental
responsibilities is of the same sex?

Since a major reform of the Registered Partnership Act, which took effect on 1
January 2005, a same-sex partner living in a registered partnership can adopt the

156 Th. RAUSCHER, Familienrecht, Heidelberg: C.F. Müller, 2001, No. 1134.
157 BT-Drucks. 14/3751 p. 39.
158 D. SCHWAB, Familienrecht, 12th Edition, Munich: Beck, 2003, No. 593.
159 D. SCHWAB, Familienrecht, 12th Edition, Munich: Beck, 2003, No. 593.
32
Parental Responsibilities – GERMANY

child of his or her partner, § 9 para. 7 Registered Partnership Act. The child thus
obtains the legal position of a joint child of the same-sex partners in accordance
with § 1754 para. 1 German CC.

Moreover, the registered partner of a parent with sole parental responsibilities is


entitled to participate in decision-making on matters relating to the child’s
everyday life, § 9 para. 1 Registered Partnership Act. Please refer to the comments
on limited parental responsibilities in answer to Q 27a.

If the same-sex partner does not cohabit with the parent holding sole parental
responsibilities on a formalised basis, i.e. without having established a registered
partnership, he or she may only be granted the exercise of individual duties of
parental responsibility within the context of the revocable consent granted by the
parent holding sole parental responsibilities. In such cases, no limited parental
responsibilities exist. In addition, that which has been said in answer to Q 27c
applies.

29. How, if at all, is the attribution of parental responsibilities in the partner


affected by the ending of his/her relationship with the parent? Distinguish
according to the different relationships referred to in Q 27 and Q 28.

Relationship of the type in Q 27a (spouse of the parent):


Here a distinction must be made according to the various permutations possible:
If an adoption has already been completed, on divorce or annulment of
the marriage the adopting spouse and the biological parent they were
married to continue, on principle, to exercise joint parental
responsibilities. Consequently, § 1687 German CC applies. In this context,
please refer to the comments made in the answer to Q 16a.
If there has been no adoption and if the spouse of the parent holding sole
parental responsibility enjoyed only ‘limited parental responsibilities’, the
following applies: The ‘limited parental responsibilities’ of the step-parent
must always ‘protect and secure’ the care for and raising of the child;160
therefore in accordance with § 1687 b para. 4 German CC they end once
the spouses live apart on a permanent basis.

Relationship of the type in Q 27b:


This question is not applicable (see Q 27b above).

Relationship of the type in 27c (unmarried partner of the parent):


In the case of ‘non-marital step-parenthood’ the partner cohabiting with the parent
holding parental responsibility without being married to him or her can only – as
shown in answer to Q 27c – be assigned the exercise of individual areas of parental
responsibility, as shown in answer to Q 27c, and that by way of consent, i.e. a
revocable authorisation. The termination of the relationship, i.e. the separation of
the unmarried cohabiting partners, is generally accompanied by an – implied, at
least – revocation of any authorisations previously granted with regard to the
exercise of specific aspects of parental responsibility.

160 BT-Drucks. 14/3751 p. 39.


33
Parental Responsibilities – GERMANY

Relationship of the type in Q 28:


Here the following distinction must be made:
If a same-sex partner cohabits with a parent holding sole parental responsibility in
a registered partnership in accordance with the Registered Partnership Act, then § 9
para. 1 Registered Partnership Act applies, as shown in the answer to Q 28, and
provides the registered partner with ‘limited parental responsibilities’. If the
registered partners live apart on a permanent basis, the ‘limited parental
responsibilities’ end in accordance with § 9 para. 4 Registered Partnership Act, as
the purpose associated with them, i.e. to secure and protect the care for and
upbringing of the child by this step-parent, has ceased to exist.

With cohabitation that has not been formalised through a registered partnership,
the termination of the relationship does not affect the attribution of parental
responsibilities. Just as in the case of termination of a relationship between
unmarried cohabiting mixed-sex partners, however, the termination of the
relationship generally includes an implied revocation of any authorisations
previously granted with regard to the exercise of specific aspects of parental
responsibility.

30. To what extent, if at all, is the parent holding parental responsibilities and
his/her partner free to agree upon the attribution of parental
responsibilities after the ending of his/her relationship with the parent?
Distinguish according to the different relationships referred to in Q 27
and Q 28.

Relationship of the type in Q 27a:


After a divorce, annulment of the marriage or factual separation both the adopting
spouse and the biological parent generally remain jointly responsible. Moreover
they may, within the scope of § 1687 German CC as outlined in the answer to Q
16a, grant to the other parent by means of the relevant authorisations more scope
for action than that which is in accordance with the legal provisions governing
representation, but subject to the premise of revocability. In addition to these
powers of control, each parent has the option to file an application with the family
court, in accordance with § 1671 para. 1 German CC, requesting the transfer of sole
parental responsibility, either in full or in part. With regard to the prerequisites and
consequences of a procedure on the basis of § 1671 para. 1 German CC, please refer
to the appropriate comments found in the answer to Q 17.

If the stepchild was not adopted, § 1671 para. 1 German CC does not apply; there is
no way for the (former) spouse of the biological parent to obtain the transfer of the
parental responsibilities or joint parental responsibilities. This applies even if he or
she has in fact cared or jointly cared for the child over a prolonged period of time,
even as far back as the child’s birth, and has close emotional ties with the child. The
parent holding sole parental responsibility only has the option to transfer to the
other parent, as to any other third party, the exercise of aspects of parental
responsibility by way of consent, while the attribution of parental responsibilities
remains otherwise unchanged.

34
Parental Responsibilities – GERMANY

Relationship of the type in Q 27b:


In the absence of possibilities other than marriage which might be used to legally
formalise a relationship between mixed-sex partners, this question is not applicable
(see Q 27b).

Relationship of the type in Q 27c:


In the event of the termination of extramarital cohabitation between a parent and
his or her partner, the general attribution of parental responsibilities remains
unaffected, just as it was while the relationship was intact. If the parent holding
sole parental responsibility has transferred to the partner the exercise of certain
areas of parental responsibility by granting the relevant authorisations, the
separation will generally be viewed as including at least an implied revocation of
such authorisations. The parent holding sole parental responsibility is, however,
free on termination of the relationship with his or her partner to include the ex-
partner, as they could any other third party, in the exercise of aspects of parental
responsibility by means of consent.

Relationship of the type in Q 28:


With regard to the powers of control on termination of a registered partnership or
the de facto separation of registered partners, the only option available to the parent
holding sole parental responsibility is, once again, to grant the authorisation
mentioned above.

31. Under what conditions, if at all, can other persons not being a parent or a
partner of a parent holding parental responsibilities, obtain parental
responsibilities (e.g. members of the child's family, close friends, foster
parent…)? Specify, where such other persons may obtain parental
responsibilities, if it is in addition to or in substitution of existing
holder(s) of parental responsibilities.

Once again, the parents holding parental responsibilities may involve third parties,
on a revocable basis, in the exercise of the tasks associated with parental
responsibility. The essence of the permitted involvement of third parties from a
legal point of view lies in the consent granted by the parents holding parental
responsibility. The parental responsibility as such does, however, remain with the
parent(s) holding parental responsibility.

Where parents are not able, or perhaps not even willing, to bring up their child
themselves, they have the option to give their child up for adoption. Moreover,
they may entrust the child to a foster family for a shorter or longer period, or
possibly even on a long-term basis.

The adopting third party will, in accordance with § 1754 para. 3 German CC, be
granted parental responsibility for the minor he or she has adopted. In return, the
biological parents who have given their child up for adoption will lose their
parental responsibilities.

By contrast, when the child is received into a foster family the foster parent is not
attributed any direct parental responsibilities for this child. The parental
responsibilities of the biological parents remain undiminished by any contractual

35
Parental Responsibilities – GERMANY

foster care arrangements and any mediated by the youth welfare office.161 If the
child is in foster care over a prolonged period, the foster parent is, however,
authorised, in accordance with § 1688 para. 1 sent. 1 German CC, to decide on
matters relating to everyday life and to act for the holder of parental responsibility
to this extent. Moreover, the foster parent is entitled, in accordance with § 1688
para. 1 sent. 2 German CC, to administer any remuneration for work the child may
receive and to claim and administer any maintenance, insurance, public support
and other social benefits on behalf of the child. The holder of parental
responsibility may, however, in accordance with § 1688 para. 3 sent. 1 German CC,
preclude such authorisations by ‘declaring otherwise’; furthermore, the family
court, in accordance with § 1688 para. 3 sent. 2 German CC, may limit or preclude
the foster parent’s said authorisations. Subject to the consent of the parents holding
parental responsibility, the foster parent may be granted a legal position which
exceeds § 1688 German CC: for instance, the family court has the option, in
accordance with § 1630 para. 3 sent. 1 German CC and upon application by the
parents, to transfer matters of parental responsibility to the foster parent if the child
is in foster care over a prolonged period. The transfer may concern matters having
to do with responsibility for the child’s person and for the child’s property; the
phrase ‘matters of parental responsibility’ does not limit the scope, which means
that a full transfer of parental responsibility, especially of responsibility for the
child, can take place in individual cases.162

In addition to the options outlined so far, there are two further ways in which third
parties can obtain parental responsibility: guardianship and curatorship.

Guardianship (Vormundschaft) usually refers to the legally regulated,


comprehensive care for a person unable to safeguard his or her interests. Today
guardianship only exists for minors. A prerequisite of guardianship is that the
parents do not act as legal representatives. According to § 1773 German CC, the
minor is entrusted to a guardian if he or she is not subject to parental responsibility
or if the parents are not entitled to represent the minor legally, either in the area of
responsibility for the child’s person or for the child’s property. This is the case, for
example, if both parents die, if parental responsibility has been suspended or if it
has been withdrawn from the parents in accordance with § 1666 German CC. The
guardianship court must furthermore place the child under the care of a guardian if
the personal status of the minor cannot be established, i.e. if the child is a
foundling.

Guardianship replaces parental responsibility; as a result, in accordance with §


1793 para. 1 sent. 1 German CC it generally includes full responsibility for the
child’s person and the child’s property and the authorisation to represent the child
legally. In exceptional cases the guardian may not be granted full parental
responsibility, for example, if in accordance with § 1673 para. 2 sent. 2 German CC
the under-age mother is entitled de facto to care for the child alongside the
guardian. In general, guardianship is ordered and the guardian chosen by the
guardianship court; if the family court has withdrawn parental responsibility from

161 Th. RAUSCHER, Familienrecht, Heidelberg: C.F. Müller, 2001, No. 1129.
162 U. DIEDERICHSEN, in: PALANDT, Bürgerliches Gesetzbuch, 64th Edition, Munich: Beck, 2005,
§ 1630 No. 19.
36
Parental Responsibilities – GERMANY

the parents, then this task falls to the family court. The guardian is chosen
primarily on the basis of the person named by the parent in accordance with §§
1776, 1777 German CC (see answer to Q 34), and secondly, i.e. in the absence of
such, by the court, using criteria of suitability. An examination of suitability takes
into account the personal life situation as well as the assets and other circumstances
of the person in question; for instance, the court will deem unsuitable any person
who forced the court to intervene in matters to do with the care for and upbringing
of his or her own children, or any person who might have been sentenced for child
abuse.163 Although the law assumes guardianship by a single guardian to be the
norm, the youth welfare office or even an association can be, and often is,
appointed as guardian.

Curatorship (Pflegschaft) means the holding of parental responsibility for a limited


number of matters; structurally it is modelled on guardianship, and the rules of
guardianship law are largely applicable to it, in accordance with § 1915 para. 1
German CC.

In this context, it is particularly the ‘supplementary curatorship’


(Ergänzungspflegschaft), in accordance with § 1909 para. 1 German CC, that is of
importance: It supplements parental responsibility or guardianship if and to the
extent that the parents or guardian are either factually (e.g., due to geographical
distance) or legally (e.g., due to self-dealing in accordance with § 181 German CC)
prevented from looking after specific matters on behalf of the child. In the case of §
1909 German CC, the curator is not chosen according to the provisions governing
the appointment of a guardian. As a result, the court can make its choice without
being bound by parental wishes, once again guided by criteria of suitability. In
comparison with parental responsibility and the responsibility of a guardian, the
remit of a curator’s scope for action is limited.164 Insofar as the inability of parents
and guardian to assume their responsibilities results directly from the law, no
further measures by the court are required for the appointment of a curator in
accordance with § 1909 para. 1 sent. 1 and 2 German CC. If, however, the law
provides for parental responsibility to be restricted by a court decision, e.g. in the
case of § 1666 German CC (see Q 18), a partial withdrawal of parental responsibility
or of the guardian’s power of representation is necessary if a curator is to be
appointed. Since parents and curators or guardians and curators must per force
work alongside each other with regard to parental responsibility in questions
which affect both their respective areas, differences of opinion which cannot be
decided by a clear allocation of competence may arise. In these situations, § 1630
para. 2 German CC stipulates that in such cases the family court will be appointed
to settle the dispute. The court cannot make this decision upon its own motion, but
only following an application by a parent, the guardian or the curator.

32. Under what conditions, if at all, can a public body obtain parental
responsibilities? Specify, where it is so obtained, if it is in addition to or
in substitution of existing holder(s) of parental responsibilities.

163 Th. WAGENITZ, in: Münchener Kommentar zum Bürgerlichen Gesetzbuch, 4th Edition,
Munich: Beck, 2002, § 1779 No. 5.
164 D. SCHWAB, in: Münchener Kommentar zum Bürgerlichen Gesetzbuch, 4th Edition, Munich:
Beck, 2002, § 1909, No. 41.
37
Parental Responsibilities – GERMANY

It is possible to appoint the youth welfare office, being a public body, as guardian
or curator of the child, subject to the general conditions governing the appointment
of guardians or curators mentioned in the answer to Q 31.

According to § 1791 b para. 1 German CC, in cases where there is no suitable


candidate to be individual guardian, the youth welfare office can be appointed
guardian. However, the youth welfare office is the last resort, utilised if no suitable
individual guardian can be found despite intensive efforts.165 The guardianship
court alone has the power to appoint the youth welfare office as guardian; the
parents cannot appoint it guardian with legal effect, § 1791 b para. 1 sent. 2 German
CC. The appointment procedure is an abridged one, which is why a written order
by the guardianship court suffices.166 Guardianship is to be transferred to the youth
welfare office with local jurisdiction. According to § 87 c para. 3 sent. 1 German
Social Security Code (Sozialgesetzbuch) VIII, it is the youth welfare office in whose
area the child or teenager has his or her habitual residence that has local
jurisdiction. The youth welfare office will in turn transfer the exercise of the duties
of guardian to one or more of its civil servants or employees, § 55 para. 2 sent. 3
German Social Security Code (Sozialgesetzbuch) VIII.

Furthermore, in accordance with § 1791 c para. 1 German CC, the youth welfare
office becomes guardian at the birth of a child whose parents are not married to
each other and who requires a guardian, if the child’s habitual residence is within
the territory of application of the German CC. This legal provision regulates the
guardianship of the youth welfare office; the guardianship comes into effect
immediately by operation of law, the so-called ‘legal ex officio guardianship’. This
type of guardianship is used exclusively for children born outside marriage who
are not subject to parental responsibilities at their birth. No letter of appointment is
issued; all the guardianship court must do is confirm in writing, by way of a
declaration, that the guardianship has come into force, § 1791 c para. 3 German CC.

If no suitable candidate for individual curatorship is available, the youth welfare


office can be appointed curator.167

33. To whom are the parental responsibilities attributed in the case of:

(a) The death of a parent holding parental responsibilities


Here the following distinction ought to be made:
If the parents held joint parental responsibility and one parent dies,
parental responsibilities will in future be attributable to the surviving
spouse, § 1680 para. 1 German CC. Application is irrespective of whether
joint parental responsibility existed by virtue of the parents’ marriage or
as a result of declarations of parental responsibility (§ 1626 a para. 1 No. 1
German CC).
If a parent who was entitled to sole parental responsibility in accordance
with § 1671 or § 1672 para. 1 German CC (see also answers to Q 17, 18 and
25) dies, the family court must attribute parental responsibility to the

165 LG Flensburg 18.02.2000, FamRZ 2001, 445.


166 Th. WAGENITZ, in: Münchener Kommentar zum Bürgerlichen Gesetzbuch, 4th Edition,
Munich: Beck, 2002, § 1791 b No. 6.
167 D. SCHWAB, Familienrecht, 12th Edition, Munich: Beck, 2003, No. 811.
38
Parental Responsibilities – GERMANY

surviving parent, unless this is contrary to the child’s best interests, § 1680
para. 2 sent. 1 German CC.
If the mother was entitled to sole parental responsibility in accordance
with § 1626 a para. 2 German CC (see Q 20), the family court must
attribute parental responsibility to the father if this serves the child’s best
interests, § 1680 para. 2 sent. 2 German CC. The procedures in accordance
with § 1680 German CC are initiated upon the court’s own motion, which
means that even in the case of para. 2 sent. 1 and 2 they do not require an
application to be made by the surviving parent who claims his or her sole
parental responsibility or demands the assignment of parental
responsibilities.168

(b) The death of both parents of whom at least one was holding parental
responsibilities at the time of the death
If both parents die, at least one of whom held parental responsibility for the child,
parental responsibility for the child ends at the parents’ death.169 At this, there is an
absence of parental responsibility, which means that a guardian must be appointed
for the child in accordance with § 1773 para. 1 German CC. Concerning the
conditions for and consequences of the guardian’s appointment, see Q 31.

34. To what extent, if at all, may the holder(s) of parental responsibilities


appoint a new holder(s) upon his/her/their death? If such an appointment
is permitted, must it take place in a special form, e.g. will?

The relevant provisions are contained in §§ 1776, 1777 German CC:


§ 1776 para. 1 German CC attributes to the parents holding parental responsibilities
the right to designate the person who is to be appointed guardian of their under-
age child, this includes the case of the parents’ death. This right to designate a
guardian is an expression of parental responsibilities both in terms of responsibility
for the child’s person and for the child’s property.170 In accordance with § 1777
para. 1 German CC, parents can designate a guardian for their child only if they
hold parental responsibility for the child’s person and the child’s property at the
time of their death. The contents of the designation must ensure that the identity of
the person being designated is safely concluded; alternatively, the parents could
merely limit the group of people from among whom the guardian is to be
chosen.171

In accordance with § 1777 para. 3 German CC, designation is by means of a will, §


1937 German CC, or by means of a contract of inheritance (Erbvertrag), § 1941
German CC; such a designation is unilaterally obligating only – i.e. it is not
interdependently or contractually binding even if it is made in a joint will or in a
contract of inheritance. A will can, in accordance with § 2221 German CC, be
drafted as a holographical will (§ 2247 German CC) or in the form of a public will

168 P. FINGER, in: Münchener Kommentar zum Bürgerlichen Gesetzbuch, 4th Edition, Munich:
Beck, 2002, § 1680 No. 23.
169 Th. WAGENITZ, in: Münchener Kommentar zum Bürgerlichen Gesetzbuch, 4th Edition,
Munich: Beck, 2002, § 1773 No. 7.
170 BayObLG 04.05.1992, FamRZ 1992, 1346, 1348.
171 Th. WAGENITZ, in: Münchener Kommentar zum Bürgerlichen Gesetzbuch, 4th Edition,
Munich: Beck, 2002, § 1776 No. 9.
39
Parental Responsibilities – GERMANY

(öffentliches Testament) (§ 2232 German CC). According to § 2276 para. 1 sent. 1


German CC, a contract of inheritance must be recorded in writing by a notary in
the presence of both parties.

The designation may be revoked at any time with legally binding effect; for this
reason, a parent, may after a joint designation, unilaterally designate another
person by making a new disposition.172 In the event of diverging designations by
the parents holding parental responsibility the special provision of § 1776 para. 2
German CC applies, whereby each parent’s designation is valid even if the father
and the mother designate different persons, subject to the proviso that the
designation by the parent who died last applies; this means that any dispute
between parents during their lifetime is irrelevant.

As a consequence of the valid designation as guardian in accordance with § 1776


German CC, the guardianship court must appoint the designated person guardian,
provided that he or she is willing and that there is no impediment or reason to pass
over this person. In accordance with § 1778 para. 1 German CC, the person
appointed guardian pursuant to § 1776 German CC can be passed over without his
or her consent only if that person in their very person presents a hindrance, if he or
she is factually prevented from assuming guardianship not only on a temporary
basis, if the assumption of guardianship is delayed, if his or her appointment
would threaten the best interests of the ward or if the ward has completed his or
her 14th year and objects to the appointment, unless the ward has no legal capacity
to contract.

D. THE EXERCISE OF PARENTAL RESPONSIBILITIES


I. Interests of the child

35. In exercising parental responsibilities, how are the interests of the child
defined in your national legal system?

The best interests of the child constitute the guiding principle of parental
responsibility, § 1697 a German CC. It is the highest guiding principle for the
exercise of parental responsibility by the parents; at the same time, it also
constitutes the yardstick and legal basis for any court decisions.

This undefined concept of law is assumed in many norms of the German CC: For
instance, § 1671 para. 2 sent. 2 German CC names the best interests of the child as a
criterion to be taken into account by the family court in deciding whether sole
parental responsibility can be attributed to one parent when the parents live apart.
Furthermore, in accordance with § 1680 para. 2 German CC the best interests of the
child are to be taken into account in deciding whether parental responsibility is to
be attributed to the surviving parent should the parent holding sole parental
responsibility die. Furthermore, a threat to the best interests of the child can
constitute the reason for the child’s being ordered to reside in the joint household

172 W. ZIMMERMANN, in: SOERGEL, Großkommentar zum Bürgerlichen Gesetzbuch, 13th Edition,
Stuttgart: Kohlhammer, 2000, § 1776 No. 4.
40
Parental Responsibilities – GERMANY

of the parent not holding parental responsibilities and another reference person, §
1682 German CC.

What constitutes the best interests of the child is, however, only specified by law in
individual instances. § 1666 para. 1 sent. 1 German CC makes a distinction between
the physical, mental and moral welfare of the child to achieve a protection of the
child that is as comprehensive as possible, but specifies only certain types of
behaviour, such as neglect of the child, as being a threat to the child’s best interests.
Any closer definition of the term is generally guided by the question as to whether
certain objective developmental standards which have absolute application, for
example, as set out in the German Social Security Code (Sozialgesetzbuch), have been
assured for the child. It is further guided by objective educational principles, which
include: the promotion of the child’s development, the raising of the child to
become a person who is able to take responsibility for himself or herself and live in
community,173 the continuity and stability of the circumstances in which the child is
cared for, and the respect for the child’s internal ties.174 Furthermore, the
circumstances of the individual in question must be taken into account, such as his
or her social milieu and age.175

In view of parental autonomy with regard to education, as enshrined in Art. 6


German Basic Law, the best interests of each child are to be determined primarily
by the parents themselves, using the criteria set out above, taking into particular
account the child’s personal rights pursuant to Art. 2 para. 1 German Basic Law.176
An objective external assessment is required only where a court decision is
necessary.

Moreover, § 1626 para. 3 German CC includes a positive approach to filling in the


definition, which stipulates that a constituent part of the child’s welfare is contact
with both parents and, provided that it promotes the child’s development, with
other persons to whom the child is close. Finally, the definition is and will be
shaped by the findings of child and family psychology, which are continually in
development.177

II. Joint parental responsibilities

36. If parental responsibilities are held jointly by two or more persons, are
they held equally?

If the parents hold joint parental responsibilities, the mother and father are entitled
and obliged to exercise their parental responsibilities equally; on principle, each
parent is entitled to care for the child’s person and for the child’s property in all

173 § 1 German Social Security Code VIII.


174 Th. RAUSCHER, Familienrecht, Heidelberg: C.F. Müller, 2001, No. 958.
175 U. DIEDERICHSEN, in: PALANDT, Bürgerliches Gesetzbuch, 64th Edition, Munich: Beck, 2005,
§ 1666 No. 15.
176 L. M. PESCHEL-GUTZEIT, in: STAUDINGER, Kommentar zum Bürgerlichen Gesetzbuch, 13th
Edition, Berlin: Gruyter, 2002, § 1627 No. 20; Th. RAUSCHER, Familienrecht, Heidelberg:
C.F. Müller, 2001, No. 958.
177 Th. RAUSCHER, Familienrecht, Heidelberg: C.F. Müller, 2001, No. 958.
41
Parental Responsibilities – GERMANY

their constituent elements.178 This also includes representation of the child, which
in accordance with § 1629 para. 1 sent. 2 clause 1 German CC is also effected jointly.

In exceptional cases, a parent may, subject to the conditions laid out in § 1678 para.
1 clause 1 German CC, exercise sole parental responsibility despite the parents
holding joint parental responsibility if the other parent is factually prevented or if
that parent’s parental responsibility has been suspended. Such a suspension can,
for example, be caused by legal or actual incapacity and results in the parent
concerned being prevented from exercising their parental responsibilities on a
temporary basis, §§ 1673-1675 German CC.

If the parents live apart, the parent with whom the child has its legitimate habitual
residence is moreover authorised, in accordance with § 1687 para. 1 sent. 2 German
CC, to decide alone on matters relating to everyday life. According to § 1687 para. 1
sent. 4 German CC, such decisions are those that recur frequently and whose effect
on the development of the child can easily be modified (see also the answer to Q
16). The other parent then only has the authority to make decisions alone during
the period in which the child is temporarily and legally with him or her. This
authority is limited to matters of actual care, § 1687 para. 1 sent. 4 German CC.
Matters of actual care concern, for example, questions of diet, of rest and of TV
consumption and thus also constitute matters relating to everyday life.179 In the
area of actual care there is no comprehensive right to sole representation. Instead,
in accordance with § 1687 para. 1 sent. 5 German CC the right of representation in
emergency situations stipulated in § 1629 para. 1 sent. 4 German CC applies
accordingly.

37. If parental responsibilities holders cannot agree on an issue, how is the


dispute resolved? For example does the holder of parental
responsibilities have the authority to act alone? In this respect is a
distinction made between important decisions and decisions of a daily
nature? Does it make any difference if the child is only living with one of
the holders of the parental responsibilities?

In principle, the parents ought to come to an agreement in questions concerning the


care for and upbringing of the child, § 1627 German CC. In accordance with § 1687
para. 1 sent. 1 German CC, this applies to matters of considerable importance, even
if the parents live apart. Such an agreement might also take the form of a mutual
authorisation to permit one of the holders of parental responsibility to make
decisions alone – both those of a daily nature and those concerning important
matters.180

Without such an agreement a parent has the right to make decisions on his or her
own authority only in the event of imminent danger, as provided for with regard to

178 U. DIEDERICHSEN, in: PALANDT, Bürgerliches Gesetzbuch, 64th Edition, Munich: Beck, 2005,
§ 1626 No. 7; W. SCHLÜTER, Familienrecht, 10th Edition, Heidelberg: C.F. Müller, 2003, No.
353.
179 U. DIEDERICHSEN, in: PALANDT, Bürgerliches Gesetzbuch, 64th Edition, Munich: Beck, 2005,
§ 1687 No. 13.
180 U. DIEDERICHSEN, in: PALANDT, Bürgerliches Gesetzbuch, 64th Edition, Munich: Beck, 2005,
§ 1687 No. 8.
42
Parental Responsibilities – GERMANY

representation in § 1629 para. 1 sent. 4 German CC. With regard to this right to
make decisions in the event of imminent danger, it is immaterial whether the
parents are or were married to each other and whether they cohabit or live apart.181
Imminent danger can be said to exist if the participation, particularly the consent,
of the other parent cannot be obtained without frustrating the purpose of the
intervention.182 For this to be the case the mere possibility of the child’s best
interests being threatened is insufficient; rather, the child must be threatened with
health or economic disadvantages of a considerable extent requiring immediate
intervention.183

If the parents live apart, § 1629 para. 2 sent. 2 German CC, furthermore, enables the
parent with whom the child lives to be the sole representative of the child when
asserting maintenance claims against the other parent. Further rights of a parent to
make his or her own decisions in matters of a daily nature or of actual care for the
child can result from § 1687 para. 1 German CC if the parents live apart (see Qs 16
and 36).

38. If holders of parental responsibilities cannot agree on an issue, can they


apply to a competent authority to resolve their dispute? If applicable,
specify whether this authority's competence is limited to certain issues
e.g. residence or contact.

If the parents are unable to agree on a specific issue or specific kind of issue relating
to parental responsibility, the family court may, in accordance with § 1628 sent. 1
German CC, assign the decision to one parent, following an application by the
father or the mother. To avoid the parents offloading their responsibility onto the
family court,184 however, this only applies to matters that are of considerable
importance for the child. Whether a matter is of considerable or merely minor
importance depends on its effect on the child. Furthermore, its field of application
with regard to the subject matter is limited to matters of parental responsibility
with a specific reference to the given situation.185 Parent/child conflicts are not
covered by § 1628 German CC, nor are disputes between the parents concerning
the carrying of the child to term, i.e. decisions for or against birth.186

181 U. DIEDERICHSEN, in: PALANDT, Bürgerliches Gesetzbuch, 64th Edition, Munich: Beck, 2005,
§ 1629 No. 17.
182 BGH 12.02.1962, JZ 1962, 609, 610; L. M. PESCHEL-GUTZEIT, in: STAUDINGER, Kommentar
zum Bürgerlichen Gesetzbuch, 13th Edition, Berlin: de Gruyter, 2002, § 1629 No. 53.
183 P. Huber, in: Münchener Kommentar zum Bürgerlichen Gesetzbuch, 4th Edition, Munich:
Beck, 2002, § 1629 No. 27.
184 BT-Drucks. 8/2788 p. 46; BVerfG 29.07.1959, FamRZ 1959, 416, 421; L. M. PESCHEL-
GUTZEIT, in: STAUDINGER, Kommentar zum Bürgerlichen Gesetzbuch, 13th Edition, Berlin: de
Gruyter, 2002, § 1628 No. 26.
185 P. HUBER, in: Münchener Kommentar zum Bürgerlichen Gesetzbuch, 4th Edition, Munich:
Beck, 2002, § 1628 No. 8, 10.
186 P. HUBER, in: Münchener Kommentar zum Bürgerlichen Gesetzbuch, 4th Edition, Munich:
Beck, 2002, § 1628 No. 8-9; L. M. PESCHEL-GUTZEIT, in: STAUDINGER, Kommentar zum
Bürgerlichen Gesetzbuch, 13th Edition, Berlin: Gruyter, 2002, § 1628 No. 20; Th. RAUSCHER,
Familienrecht, Heidelberg: C.F. Müller, 2001, No. 964.
43
Parental Responsibilities – GERMANY

It is doubtful whether the rule applies to questions relating to the child’s residence.
The application of the rule has been rejected by some187 to avoid the circumvention
of more specific provisions. The prevailing opinion188 does, however, assume that
§ 1628 German CC also applies in matters relating to residence. It is true that this
results in a certain amount of overlap with the field of application of § 1671
German CC, according to which the family court can, following an application by
the father or the mother, decide which parent should be attributed parental
responsibilities following a separation. But just because the same or a similar result
can be achieved through § 1628 German CC and § 1671 German CC, this does not
mean that an application in accordance with § 1628 German CC in the same matter
– relating to the child’s residence – is inadmissible; it must, however, be
remembered that they differ with regard to their prerequisites and provisions.189

If a parent has been assigned the decision in accordance with § 1628 German CC,
this parent will alone represent the child, in accordance with § 1629 para. 1 sent. 3
alt. 2 German CC.

39. To what extent, if at all, may a holder of parental responsibilties act alone
if there is more than one holder of parental responsibilities?

Regarding the question as to when a holder of parental responsibilities may act


alone, please see the answer to Q 37.

In the event of imminent danger, the parent entitled to represent the child in
emergency situations may, in accordance with § 1629 para. 1 sent. 4 German CC,
perform all acts necessary in the interests of the child. Subsequently, however, the
other parent must be informed immediately, i.e., without culpable delay, § 1629
para. 1 sent. 4 clause 2 German CC. In the absence of specific provisions in § 1629
German CC, the reimbursement of expenses incurred and any other compensation
claims are governed by the general provisions.190

Where the assertion of maintenance claims in accordance with § 1629 para. 2 sent. 2
German CC is concerned, the scope of the authorisation to act alone is wide: The
parent in whose care the child is can assert the child’s maintenance claims in and
out of court.191 Assertion in court includes both active and passive representation in
all disputes concerning the child’s maintenance claims against the other parent, i.e.
including an application for the variation of an order for periodical payments,

187 U. DIEDERICHSEN, in: PALANDT, Bürgerliches Gesetzbuch, 64th Edition, Munich: Beck, 2005,
§ 1628 No. 2.
188 P. HUBER ber, in: Münchener Kommentar zum Bürgerlichen Gesetzbuch, 4th Edition, Munich:
Beck, 2002, § 1628 No. 11-12; D. SCHWAB, Familienrecht, 12th Edition, Munich: Beck, 2003,
No. 679; idem, ‘Elterliche Sorge bei Trennung und Scheidung der Eltern’, FamRZ 1998,
457, 467 et seq, 471 et seq.
189 D. SCHWAB, Familienrecht, 12th Edition, Munich: Beck, 2003, No. 679.
190 P. HUBER, in: Münchener Kommentar zum Bürgerlichen Gesetzbuch, 4th Edition, Munich:
Beck, 2002, § 1629 No. 31; U. DIEDERICHSEN, in: PALANDT, Bürgerliches Gesetzbuch, 64th
Edition, Munich: Beck, 2005, § 1629 No. 18.
191 OLG Hamburg 13.02.1981, FamRZ 1981, 490; L. M. PESCHEL-GUTZEIT, in: STAUDINGER,
Kommentar zum Bürgerlichen Gesetzbuch, 13th Edition, Berlin: Gruyter, 2002, § 1629 No. 341;
P. Huber, in: Münchener Kommentar zum Bürgerlichen Gesetzbuch, 4th Edition, Munich:
Beck, 2002, § 1629 No. 91.
44
Parental Responsibilities – GERMANY

action for temporary judicial relief or action for a negative declaration by the other
parent.192

§ 1687 German CC generally grants authorisation not only for legal actions but also
for all actual arrangements concerning the matters of parental responsibility in
question.193 The power of the parent who merely exercises his or her right to
contact to act alone resulting from § 1629 para. 1 sent. 4 German CC, is extended in
scope with regard to prolonged visits by the child corresponding to the
requirements of the length of the visit.194 § 1687 para. 1 sent. 5 German CC refers for
both parents to § 1629 para. 1 sent. 4 German CC, which means that in these cases,
too, subsequent mutual notification is required. Furthermore, reference is made to
§ 1684 para. 2 German CC, which says that the parents must refrain from anything
that might adversely affect the child’s relationship with the other parent and/or
with the person in whose care the child is, or which might render the raising of the
child more difficult. This means that the father and mother are obliged to mutual
loyalty and must not refuse to participate in the decisions required of them.195

40. Under what circumstances, if at all, may the competent authority permit
the residence of the child to be changed within the same country and/or
abroad (so called relocation) without the consent of one of the holders of
parental responsibilities?

According to § 1631 para. 1 German CC, the obligation and right to determine the
child’s place of residence form part of the responsibility for the child and thus of
parental responsibility, in accordance with § 1626 para. 1 sent. 2 German CC. If the
father and mother hold joint parental responsibility, it is generally not possible for
a court to make a decision regarding a change in the child’s place of residence
against the will of one of the persons holding parental responsibility. A unilateral
decision by one parent regarding the child’s place of residence is generally only
possible if this parent has been attributed, by the court, sole responsibility for the
child or the sole right to determine the child’s place of residence.196

If a parent changes the child’s place of residence against the will of the other
parent, who is entitled to determine the same, the latter is, in the case of wrongful
retention of the child, entitled to claim the child’s return as a result of § 1632 para. 1
German CC. The decision as to whether or not such an illegal act has been
committed is guided, in relations where parents hold joint parental responsibility,
exclusively by the best interests of the child.197 If the best interests of the child

192 H.-W. STRÄTZ, in: SOERGEL, Großkommentar zum Bürgerlichen Gesetzbuch, 12th Edition,
Stuttgart: Kohlhammer, 1987, § 1629 No. 42; L. M. PESCHEL-GUTZEIT, in: STAUDINGER,
Kommentar zum Bürgerlichen Gesetzbuch, 13th Edition, Berlin: de Gruyter, 2002, § 1629 No.
340.
193 BT-Drucks. 13/4899 p. 107; Jaeger, in: Kommentar zum Eherecht, 4th Edition, Munich: Beck,
2003, § 1687 No. 2.
194 Jaeger, in: Kommentar zum Eherecht, 4th Edition, Munich: Beck, 2003, § 1687 No. 8.
195 Jaeger, in: Kommentar zum Eherecht, 4th Edition, Munich: Beck, 2003, § 1687 No. 10; U.
DIEDERICHSEN, in: PALANDT, Bürgerliches Gesetzbuch, 64th Edition, Munich: Beck, 2005, §
1687 No. 15.
196 BGH 27.05.1992, NJW-RR 1992, 1154.
197 OLG Düsseldorf 06.09.1973, FamRZ 1974, 99; U. DIEDERICHSEN, in: PALANDT, Bürgerliches
Gesetzbuch, 64th Edition, Munich: Beck, 2005, § 1632 No. 6.
45
Parental Responsibilities – GERMANY

demands it, the family court may, in exceptional cases, even where the parents hold
joint parental responsibility, refuse the parent filing the application his or her claim
for return of the child. Although the right to return of the child serves the
enforcement of responsibility for the child, it cannot automatically be derived, of its
own and without the need for a factual examination, from the attribution of
parental responsibility.198

41. Under what conditions, if at all, may the competent authority decree that
the child should, on an alternating basis, reside with both holders of
parental responsibilities (e.g. every other month with mother/father)?

Parents who live apart and hold joint parental responsibilities have a choice of
various different models for caring for the child. The law assumes the so-called
residence model, but it may, subject to the parents’ consent, allow a dual-residence,
alternating or nest model.199

However, the court cannot order the alternating residence model for the child
against the will of the parents; it may, at most, beyond the scope of § 1666 German
CC, order partial sole parental responsibilities on an alternating basis with regard
to the right to determine the child’s residence.200

In case of conflict it is, moreover, conceivable that the family court may decide on
the scope of the right to contact, § 1684 para. 3 sent. 1 German CC. In this context,
according to § 1697 a German CC the best interest of the child is the sole yardstick
for its decision. Provided that it corresponds to the child’s best interest, the court
may, instead of periodical contact of short duration with the parent living apart,
order contact over prolonged blocks of time.201 However, due to the fact that § 1684
German CC has been drafted without reference to parental responsibility, no
particular provisions apply in the case of joint parental responsibility, for example,
in the direction of a more generous provision of contact, for the period of the
contact provision.202 As a result, it is not possible for the court to order an
alternating residence model using this avenue of approach.

III. Sole parental responsibilities

42. Does a parent with sole parental responsibilities have full authority to act
alone, or does he/she have a duty to consult:

198 BayObLG 01.07.1976, FamRZ 1977, 137, 139; U. DIEDERICHSEN, in: PALANDT, Bürgerliches
Gesetzbuch, 64th Edition, Munich: Beck, 2005, § 1632 No. 6.
199 See AG Hannover 13.10.2000, FamRZ 2001, 846; B. VEIT, in: Bamberger and Roth,
Kommentar zum Bürgerlichen Gesetzbuch, 1st Edition, Munich: Beck, 2003, § 1687 No. 3; H.
Oelkers, ‘Das gemeinsame Sorgerecht nach Scheidung in der Praxis des Amtgerichts
Hamburg – Familiengericht’, FamRZ 1994, 1080, 1082.
200 See AG Hannover 13.10.2000, FamRZ 2001, 846.
201 U. DIEDERICHSEN, in: PALANDT, Bürgerliches Gesetzbuch, 64th Edition, Munich: Beck, 2005,
§ 1684 No. 15.
202 Th. RAUSCHER, in: STAUDINGER, Kommentar zum Bürgerlichen Gesetzbuch, 13th Edition,
Berlin: de Gruyter, 2000, § 1684 No. 200.
46
Parental Responsibilities – GERMANY

(a) The other parent


§ 1627 German CC provides that the parents must exercise their parental
responsibilities in mutual agreement and that they must attempt to reach an
agreement the event of a dispute. This norm, however, applies only when the
parents hold joint parental responsibility.203 By contrast, in the case of sole parental
responsibility, just as in the case of factual or legal inability by one of the two joint
holders of parental responsibilities,204 there is no such duty to consult.

The concentration of parental responsibility in one parent by necessity results in the


disenfranchisement of the other parent, who does not hold parental responsibility,
although the latter retains his or her position as parent, which is protected by the
constitution, Art. 6 para. 2 German Basic Law.205 Family law does, however, take
account of these parental rights through the institution of the right to contact and
through the option to have one’s parental responsibilities reinstated at a later date
if, for example, sound reasons of the child’s best interests argue in favour of such a
change in parental responsibility, § 1696 German CC. Furthermore, each parent is
entitled to be informed by the other parent of the child’s personal circumstances, §
1686 sent. 1 German CC.

Moreover, in the case of sole parental responsibility the parent who does not hold
parental responsibility can of course participate in the care for the child, provided
that the parents wish it; the parent holding sole parental responsibility does,
however, remain solely responsible from a legal aspect.206

(b) Other persons, bodies or competent authorities


Parental responsibility is generally, irrespective of whether it is exercised by one
parent alone or jointly by both parents, subject to certain limits (see Q 12). One
particular feature for the married parent holding sole parental responsibility results
from § 1687 b German CC, which stipulates that the spouse of this parent has the
right to participate in decision-making on matters relating to everyday life, the so-
called ‘limited parental responsibilities’ (see Q 27a).

E. CONTACT
43. Having regard to the definition by the Council of Europe (see above),
explain the concepts of contact used in your national legal system.

Contact (Umgang) means access to the child. This kind of contact is factual. It can be
realised through different means, especially personal contacts, visits and stays

203 H.-W. STRÄTZ, in: SOERGEL, Großkommentar zum Bürgerlichen Gesetzbuch, 12th Edition,
Stuttgart: Kohlhammer, 1987, § 1627 No. 3; P. Huber, in: Münchener Kommentar zum
Bürgerlichen Gesetzbuch, 4th Edition, Munich: Beck, 2002, § 1627 No. 3.
204 J. GERNHUBER and D. COESTER-WALTJEN, in: Lehrbuch des Familienrechts, 4th Edition,
Munich: Beck, 1994, § 64 II, III, pp. 1024-1026.
205 J. GERNHUBER and D. COESTER-WALTJEN, in: Lehrbuch des Familienrechts, 4th Edition,
Munich: Beck, 1994, § 65 III 3, p. 1039.
206 J. GERNHUBER and D. COESTER-WALTJEN, in: Lehrbuch des Familienrechts, 4th Edition,
Munich: Beck, 1994, § 65 III 3, p. 1040.
47
Parental Responsibilities – GERMANY

(weekend-visits, holidays, day-visits etc.).207 It can also be effected via telephone,


letters, e-mail etc.208 Contact is often limited in time (see Q 47). The right to contact
is a separate legal position based on the natural right of parents and protected by
Art. 6 para. 2 German Basic Law.209 Today it is accepted that there exists not only a
right of the parent, but also a duty of the parent to contact, § 1684 para. 1 German
CC. Contact is also a right of the child. The statute, however, does not mention that
the child has a duty to contact, see § 1684 para. 1 German CC. As a rule the rights
and duties to contact exist irrespective of who actually holds parental care. A
parent who is not entitled to personal custody nevertheless retains the right to
personal contact (persönlicher Umgang) with his or her child (§ 1684 para. 1 German
CC). He or she may also demand information about the personal condition of the
child, in so far as this is compatible with the child’s welfare (§ 1686 German CC).
This right to information also exists independently of the right of parental care and
the right of contact.210

44. To what extent, if at all, does the child have a right of contact with:

(a) A parent holding parental responsibilities but not living with the child
According to the general provision that it is in the interests of the child to have
contact with both parents (§ 1626 para. 3 sent. 1 German CC), the child has a right
of contact with a parent holding parental responsibilities but not living with the
child. A non-resident parent retains the right and duty to contact in addition to his
or her continuing duties of parental responsibility. The parent with parental
custody also has the right to contact, e.g., when the child stays for a longer period of
time with the other parent.211

(b) A parent not holding parental responsibilities


The child has a right of contact with a parent not holding parental responsibilities;
§ 1684 para. 1 German CC. The right of contact exists especially in cases where
there is no parental care. This is also true for the unmarried father.

(c) Persons other than parents (e.g. grandparents, step-parents, siblings


etc…)
Since the 1998 child law reform, additional persons have been vested with a legal
right of contact with the child. Grandparents and siblings have this right to contact.
There is a pre-condition for the exercise of a contact right, however, that it is in the
interests of the child (§ 1685 para. 1 German CC). According to § 1685 para. 2 sent. 1
German CC, a person with a close relationship with the child (enge Bezugsperson)
also has a right to contact with the child if this person bears or bore factual
responsibility for the child. Under these circumstances a socio-familial relationship
(sozial-familiäre Beziehung) exists. A bearing of factual responsibility generally exists

207 P. FINGER, in: Münchener Kommentar, 4th Edition, München: Beck, 2002, § 1684 German CC
No. 21.
208 U. DIEDERICHSEN, in: PALANDT, Bürgerliches Gesetzbuch, 64th Edition, München: Beck,
2005, § 1684 German CC No. 2.
209 T. RAUSCHER, in: STAUDINGER, Kommentar zum Bürgerlichen Gesetzbuch, 13th Edition,
Berlin: Gruyter, 2000, § 1684 German CC No. 62.
210 U. DIEDERICHSEN, in: PALANDT, Bürgerliches Gesetzbuch, 64th Edition, München: Beck,
2005, § 1686 German CC No. 1.
211 P. FINGER, in: Münchener Kommentar, 4th Edition, München: Beck, 2002, § 1684 German CC
No. 5.
48
Parental Responsibilities – GERMANY

if the person lived with the child in the same household over some length of time (§
1685 para. 2 sent. 2 German CC). This provision is the result of Federal
Constitutional Court case law, which gave biological but non-legal fathers a right to
contact.212 However, a precondition is that the biological father must have, for a
certain amount of time, actually bore responsibility for the child and that a social
relationship between him and the child developed.213

Under the new version of § 1685 para. 2 German CC there is no longer an exclusive
enumeration of the different persons with a right to contact.214 It is agreed however
that also the spouse of the parent (step-parent) has a right of personal contact. The
same is true for the former spouse and the former partner of a non-marital
relationship. The registered partner or former registered partner has also such a
right of contact. Other persons can have such a right when they acted as foster
carers over some length of time.215

45. Is the right to have contact referred to in Q 43 also a right and/or a duty of
the parent or the other persons concerned?

According to § 1684 para. 1 German CC, the child has a right of contact with each
parent and each parent has a right of contact and is obliged to contact with the
child. Therefore for parents contact is not only a right but also a duty
(Pflichtrecht)216. For the other persons mentioned in § 1685 para. 1, 2 German CC
(grandparents, siblings and persons with a close relationship) who have a right of
contact, no corresponding duty exists.

46. To what extent, if at all, are the parents free to make contact
arrangements? If they can, are these arrangements subject to scrutiny by
a competent authority?

Generally co-operation of the parents is needed and they are encouraged to reach
contact arrangements.217 However, a total renunciation of contact is against good
morals (§ 138 German CC)218 and prohibited (§ 134 German CC). It is argued that
an agreement is invalid unless the non-exercise of contact is in the best interests of
the child.219 In general these arrangements are not necessarily subject to scrutiny by

212 BVerfG, 09.04.2003, BVerfGE 108, 82 = FamRZ 2004, 1705 annotated C. Huber = NJW 2003,
2151.
213 BVerfG, 31.08.2004, FamRZ 2004, 1705.
214 For the former version of § 1685 para. 2 German CC see I. RAKETE-DOMBEK, ‘Das
Umgangsrecht des Stiefelternteils zu seinem Stiefkind gem. § 1685 II BGB’, FPR 2004, 73
et seq.
215 H. HOLZHAUER, ‘Familienrecht’, in: R. HAUSMANN/G. HOHLOCH (ed.), Das Recht der
nichtehelichen Lebensgemeinschaft, 2nd Edition, Berlin: E. Schmidt, 2004, No. 6-95, 98.
216 S. MOTZER, ‘Elterliche Sorge’, in: D. SCHWAB, Handbuch des Scheidungsrechts, 5th Edition,
München: Vahlen, 2004, Part. III No. 232.
217 See S. HAMMER, Elternvereinbarungen im Sorge- und Umgangsrecht, Bielefeld: Gieseking,
2004
218 S. HAMMER, Elternvereinbarungen im Sorge- und Umgangsrecht, Bielefeld: Gieseking, 2004,
p. 63.
219 See OLG Frankfurt a.M., 12.03.1986, FamRZ 1986, 596 (no contact of father against child
support arrangement in favour of father); U. DIEDERICHSEN, in: PALANDT, Bürgerliches
Gesetzbuch, 64th Edition, München: Beck, 2005,§ 1684 German CC No. 3.
49
Parental Responsibilities – GERMANY

the family court,220 however, the parents can submit their agreement to the court,
which will then make a ruling on the agreement under § 1684 para. 3 German
CC.221 Under these circumstances there is also the possibility of the scrutiny of the
court. There can also be arrangements in the framework of court proceedings.
Where there is a dispute between parents a special mediation procedure in the
family court can take place; see Q 57. In the framework of this procedure
arrangements by the parents can be made which have to be included in the
proceedings, § 52a para. 4 German Act on Voluntary Jurisdiction.

With a divorce based on the consent of the parties there has to be a declaration of
the parents that there will be no application on custody and contact (§ 630 para. 1
No. 2 alt. 1 German Code of Civil Procedure ) or, if there will be an application on
custody and contact, that the other spouse agrees (§ 630 para. 1 No. 2 alt. 2 German
Code of Civil Procedure ). One parent can get parental custody if the other spouse
agrees and the child is not over 14 years, if the child objects (§ 1671 para. 2 No. 1
German CC). An application to end joint parental custody will be successful if it is
in the best interest of the child (§ 1671 para. 2 No. 2 German CC). As a consequence
of such an order an order on contact will also be issued (§ 1684 para. 3, 4 German
CC).

47. Can a competent authority exclude, limit or subject to conditions, the


exercise of contact? If so, which criteria are decisive?

The family court can decide on the existence and the extent of a right of contact.
This includes the exercise of this right; also vis-à-vis third parties, § 1684 para. 3
German CC. The court can give injunctions to urge persons to fulfil their
obligations under § 1684 para. 2 (§ 1684 para. 3 German CC); see Q 45. The family
court can also restrict the right of contact or the execution of a former contact
decision, insofar as this is in accordance with the welfare of the child, § 1684 para. 2
sent. 1 German CC. The circumstances of the individual case are decisive.

The court can determine how often and in what intervals contact shall take place.222
Orders often give a contact right one or two weekends in a month. Visits during
school holidays and holidays are also common. The appropriate place is generally
the home of the parent (or person) with the contact right.223 Often even the details
of taking and returning the child have to be regulated.224 The court can also try to
prevent a jeopardy to the welfare of the child (§ 16666 German CC) by appointing a
special curator (Ergänzungspfleger) for the regulation of the details of contact.

220 S. MOTZER, ‘Elterliche Sorge’, in: D. SCHWAB, Handbuch des Scheidungsrechts, 5th Edition,
München: Vahlen, 2004, Part. III No. 236.
221 OLG Düsseldorf, 27.09.1982, FamRZ 1983, 90, 91; S. MOTZER, ‘Elterliche Sorge’, in: D.
SCHWAB, Handbuch des Scheidungsrechts, 5th Edition, München: Vahlen, 2004, Part. III No.
236.
222 U. DIEDERICHSEN, in: PALANDT, Bürgerliches Gesetzbuch, 64th Edition, München: Beck,
2005, § 1684 German CC No. 15.
223 BGH 13.12.1968, BGHZ 51, 219, 224 = NJW 1969, 422; OLG Brandenburg, 08.08.2001,
FamRZ 2002, 414 (two year old girl).
224 OLG Zweibrücken, 28.07.1998, FamRZ 1998, 1465.
50
Parental Responsibilities – GERMANY

Among other things, the family court may determine that contact shall only occur
when a third person prepared to collaborate is present, § 1684 para. 4 sent. 3
German CC (betreuter or begleiteter Umgang). This third party can be a natural
person, but may also be a youth welfare institution or an association. The
association then determines which single person fulfils the task, § 1684 para. 4 sent.
4 German CC. Supervised contact generally means that the non-custodial parent
may visit the child at a particular time and in a particular place. This is one method
of preventing the other parent from taking the children away without consent of
the custodian.225 It is also uses in cases where there was previous domestic
violence.

The governing principle for contact orders is the welfare of the child. The
custodian’s interest in a family life with a new spouse (partner) without the
disturbance of having contact with the other parent is left out of account.226 The
child’s wishes have some influence. Although the overriding question will always
be what is in child's welfare, the court has to take into account that contact with a
parent is the general rule. The court has to strike a balance between the right of the
child’s self-determination and the right of the parent seeking contact.227 Therefore,
the factual reasons for a refusal are decisive. The child does not have the final say
and it will be the court’s decision just how much consideration is to be given to the
child's wishes. This depends on the child’s age, maturity, and the quality of the
reasons.228 The will of the child can be disregarded if it is obviously only the result
of a parent’s power of suggestion.229

The family court can also totally exclude the right of contact. E.g. a parent’s violent
behaviour towards the other parent can lead to a restriction or exclusion of the
right to contact.230 However, a decision which restricts the right of contact or its
execution for a longer period, or permanently, may only be rendered if the welfare
of the child would otherwise be endangered, § 1684 para. 4 sent. 2 German CC.
Therefore the family court will ask why it is in the child’s interests for some form of
contact not to be maintained or granted.

In practice, the person caring for an illegitimate child, e.g., the mother, decides
under what circumstances the father will have contact. If the parents cannot agree
on the terms of contact, the father may apply to the family court to determine
whether personal contact would endanger the child's welfare (§ 1684 German CC).

225 OLG Brandenburg, 23.06.1999, FamRZ 2000, 1106; U. DIEDERICHSEN, in: PALANDT,
Bürgerliches Gesetzbuch, 64th Edition, München: Beck, 2005, § 1684 German CC No. 28.
226 U. DIEDERICHSEN, in: PALANDT, Bürgerliches Gesetzbuch, 64th Edition, München: Beck,
2005, § 1684 German CC No. 21.
227 U. DIEDERICHSEN, in: PALANDT, Bürgerliches Gesetzbuch, 64th Edition, München: Beck,
2005, § 1684 German CC No. 23.
228 OLG Bamberg, 24.03.1999, FamRZ 2000, 46 (contact order despite resistance of the child).
229 BVerfG, 02.04.2001, FamRZ 2001, 1057 (six year old girl).
230 R. PROKSCH, Rechtstatsächliche Untersuchung zur Reform des Kindesrechts, Köln:
Bundesanzeiger Verlag, 2002, p. 233 et seq; A. Will, ‚Gewaltschutz in Paarbeziehungen
mit gemeinsamen Kindern’, FPR 2004, 233, 235 et seq.
51
Parental Responsibilities – GERMANY

48. What if any, are the consequences on parental responsibilities, if a holder


of parental responsibilities with whom the child is living, disregards the
child's right to contact with:

(a) A parent
According to § 1684 para. 2 German CC, each parent shall refrain from impairing
the child's relationship with the other parent (Wohlverhaltensgebot). If the holder of
parental responsibilities with whom the child is living disregards the child's right
of contact with a parent, the consequences on parental responsibilities depend on
the situation. The other parent can make an application to the family court; then the
court has to look for an understanding or to the use of counselling (§ 52 German
Act on Voluntary Jurisdiction), see Q 57. Where a court order already exists, a
special court conciliation procedure can take place (§ 52a German Act on Voluntary
Jurisdiction), see Q 57. If this procedure remains unsuccessful the court can make
various orders (§ 52a para. 5 German Act on Voluntary Jurisdiction). It can use
coercion, and there can be modifications of the contact regulation or the regulation
of parental care, see Q 58.

(b) Other persons


The child has a right of contact with his or her grandparents and siblings, if it is in
the interests of the child, § 1685 para. 1 German CC. However, if the parents
disregard this right or prevent the grandparents from seeing their grandchild
German courts do not enforce the grandparents’ right. Quite to the contrary, they
generally argue that a serious conflict between parents and grandparents is not in
the interests of the child.231 Therefore, care of the parents is given priority and the
grandparents cannot make use of their right of contact, which can be completely
excluded (see § 1685 para. 1, 3, § 1684 para. 4 German CC).

The child has also a right of contact with the spouse or the former spouse, and the
registered partner or former partner of a parent, § 1685 para. 2 German CC. There
can also be conflicts in these situations, and the best interests of the child prevail.

F. DELEGATION OF PARENTAL RESPONSIBILITIES


49. To what extent, if at all, may the holder(s) of parental responsibilities
delegate its exercise?

As a rule parental care is strictly personal. It cannot be transferred, as a whole, to a


third party.232 However, parents can vest others with certain rights in relation to the
child, as e. g. in the case of relatives, kindergarten, schools, boarding schools,
holiday camps or neighbours caring for the children.233 In this sense, the holders of

231 See OLG Koblenz, 29.09.1999, FamRZ 2000, 1111; OLG Hamm, 23.06.2000, FamRZ 2000,
1601 annotated by Liermann FamRZ 2001, 704.
232 L. M. PESCHEL-GUTZEIT, in: STAUDINGER, Kommentar zum Bürgerlichen Gesetzbuch, 13th
Edition, Berlin: Gruyter, 2002, § 1626 German CC No. 24 et seq.
233 U. DIEDERICHSEN, in: PALANDT, Bürgerliches Gesetzbuch, 64th Edition, München: Beck,
2005, § 1626 German CC No. 3.
52
Parental Responsibilities – GERMANY

parental responsibilities may only partially delegate its exercise.234 This also applies
to the administration of assets.235

50. To what extent, if at all, may a person not holding parental


responsibilities apply to a competent authority for a delegation of
parental responsibilities?

An application for a delegation of personal responsibility as such is not possible.


However, a person not holding parental responsibilities may apply to the family
court for a decision on parental responsibilities. Nevertheless, an application to get
personal care can only be successful if the person holding parental care will loose
(or has to share) it. Third parties can obtain total parental care when they become
guardian to a child (Vormund, §§ 1773 et seq German CC). A third party can also
become a custodian (Pfleger, § 1630 para. 1, 2 German CC) who is responsible for
certain affairs. It is also possible that a third party can be a foster parent (see § 1632
para. 4 German CC) or act as a special curator (Beistand; §§ 1712 et seq German
CC).236

G. DISCHARGE OF PARENTAL RESPONSIBILITIES


51. Under what circumstances, if at all, should the competent authorities in
you legal system discharge the holder(s) of his/her/their parental
responsibilities for reasons such as maltreatment, negligence or abuse of
the child, mental illness of the holder of parental responsibilities, etc.? To
what extent, if at all, should the competent authority take into account a
parent’s violent behaviour towards the other parent?

If the physical, mental or spiritual welfare or the property interests of a child are in
jeopardy, the family court is obliged to take the necessary protective steps (§§ 1666
et seq German CC), see also Q 18. The family court also has jurisdiction if the issues
relating to children are raised in the context of divorce proceedings. As a basis for a
court order the danger can result from various causes. The main cases are abuse of
parental care (mistreatment,237 serious educational deficits,238 sexual abuse etc.),239
negligence of the child (malnutrition, no medical treatment)240 and inadvertent
behaviour of the holder of parental care, § 1666 para. 1 German CC.

234 L. M. PESCHEL-GUTZEIT, in: STAUDINGER, Kommentar zum Bürgerlichen Gesetzbuch, 13th


Edition, Berlin: Gruyter, 2002, § 1631 German CC No. 15.
235 H. ENGLER, in: STAUDINGER, Kommentar zum Bürgerlichen Gesetzbuch, 13th Edition, Berlin:
Gruyter, 2000, vor §§ 1631 et seq German CC No. 7.
236 U. DIEDERICHSEN, in: PALANDT, Bürgerliches Gesetzbuch, 64th Edition, München: Beck,
2005, § 1626 German CC No. 6.
237 E.g. BayObLG, 21.11.1996, FamRZ 1997, 572; M. COESTER, in: STAUDINGER, Kommentar
zum Bürgerlichen Gesetzbuch, 13th Edition, Berlin, 2000, § 1666 German CC No. 92 et seq.
238 E.g. OLG Köln, 18.02.2002, JAmt 2003, 548.
239 For more details see U. DIEDERICHSEN, in: PALANDT, Bürgerliches Gesetzbuch, 64th Edition,
München: Beck, 2005, § 1666 German CC No. 21 et seq.
240 U. DIEDERICHSEN, in: PALANDT, Bürgerliches Gesetzbuch, 64th Edition, München: Beck,
2005, § 1666 German CC No. 30; M. COESTER, in: STAUDINGER, Kommentar zum
Bürgerlichen Gesetzbuch, 13th Edition, Berlin, 2000, § 1666 German CC No.98 et seq.- But see
OLG Hamm, 22.06.2001, FamRZ 2002, 691 (a child’s repeated head lice infestation was
not sufficient for court measures).
53
Parental Responsibilities – GERMANY

Mental illness of the holder of parental responsibilities as such is not enough.


However, if the state of health endangers the welfare of the child, mental disorder,
paranoia, alcoholism, etc. are sufficient reasons for intervention.241 There was,
however, a case where German courts deprived parents of parental custody for
their daughters because the parents had learning disabilities. German authorities
not only argued that the parents' intellectual capacities were insufficiently
developed to permit them to raise their children but also took the children away.
However, the parents were successful in a proceeding at the ECtHR. The European
Court ruled that the total revocation of the parents' legal custody, and the
circumstances of the execution of this measure, constituted a deprivation of
parental care that did not satisfy the condition of proportionality. As a result, the
Court held that Art. 8 of the Human Rights Convention had been violated.242

Though fault is not necessary for a court order, the parents must be either
unwilling or unable to avert the danger themselves.243 The family court can take
into account a parent’s violent behaviour towards the other parent; this can lead –
at least when it occurs repeatedly and in a aggravated form - to restrictions or a
total discharge.244 Also, the conduct of third parties can be relevant (§ 1666 para. 1
German CC). Court orders have to follow the principle of reasonableness and must
be proportionate to the impending danger (see § 1666a para. 1, 2 German CC).

The family court may substitute declarations of the holder of parental care (§ 1666
para. 3 German CC, see Q 8). As far as a consent of the holder of parental
responsibility is deemed necessary, it is accepted that the court may substitute the
consent if the parent unreasonably refuses to give it.245 The Civil Code does not
specify which other ‘measures’ the court may take according to § 1666 para. 1
German CC. It is generally accepted that the family court enjoys a broad discretion
to make the appropriate orders. These may range from orders on specific issues,
modification of custody, placing the child under institutional or foster care, to other
orders.

The court also possesses powers in financial affairs. The family court may make an
order if the child’s assets are put into jeopardy by abuse of parental care, neglect,

241 OLG Karlsruhe, 14.03.2000, JAmt 2001, 192; U. DIEDERICHSEN, in: PALANDT, Bürgerliches
Gesetzbuch, 64th Edition, München: Beck, 2005, § 1666 German CC No. 32.
242 ECtHR, 26.02.2002, Kutzner v. Germany, Request No. 46544/99, FamRZ 2002, 1393. - See C.
BRÜCKNER, ‘Die Überprüfung von Sorgerechtsentziehungen durch den Europäischen
Gerichtshof für Menschenrechte’, Familie und Recht (FuR) 2002, 385 et seq; C. HOSS,
‘Family Matters: European Court of Human Rights Finds German Parenting Rights
Decisions to be in Violation of Art. 8 of the Convention’, German Law Journal Vol. 3 No. 4
– 01.04.2002. http://www.germanlawjournal.com/print.php?id=146
243 U. DIEDERICHSEN, in: PALANDT, Bürgerliches Gesetzbuch, 64th Edition, München: Beck,
2005, § 1666 German CC No. 31 et seq.
244 KINDLER/DRECHSEL, ’Partnerschaftsgewalt und Kindeswohl’, JAmt 2003, 217 et seq. A.
WILL,’ Gewaltschutz in Paarbeziehungen mit gemeinsamen Kindern’, FPR 2004, 233 et
seq.
245 OLG Hamm 16.07.1998, NJW 1998, 3424; U. DIEDERICHSEN, in: PALANDT, Bürgerliches
Gesetzbuch, 63rd Edition, München: Beck, 2004, §1666 German CC No. 13. See also M.
COESTER, in: STAUDINGER, Kommentar zum Bürgerlichen Gesetzbuch, 13th Edition, Berlin,
2000, § 1666 German CC No. 103.
54
Parental Responsibilities – GERMANY

inadvertent behaviour of the parents or the conduct of third parties. Care for the
child and care for the child’s property are different issues which must be examined
separately.246 The child’s economic interests are endangered if the parents act
blatantly contrary to economic principles or from motives of self-interest. Where
there is a risk of diminishing or losing the child’s fortune or a danger of
indebtedness the court may take appropriate actions. § 1666 para. 2 German CC
expressly mentions three cases: (1) the parent has violated the right of the child to
receive support, (2) the parent has violated his or her duties in the administration
of the child’s property or (3) the parent did not follow a court order in respect with
the administration of the child’s property. In this area the court also enjoys broad
discretion.247 An appropriate measure is often at least a partial deprival of parental
custody in financial affairs.

As a matter of last resort, the parents may be deprived, either totally or in part, of
their parental custody. As far as possible other measures, including those under
public law, must be used (§ 1666a para. 2 German CC). Those measures which
involve the separation of a child from his or her paternal family are permissible
only if the jeopardy for the child may not be countered in another manner (§ 1666a
para. 1 German CC). A detailed catalogue of additional powers of the youth
welfare authorities is contained in the Children and Young Persons Assistance Act
of 1998. However, intervention must always be limited to what is really necessary
(§ 1666a German CC). In a recent case, parents successfully complained to the
ECtHR that their parental rights were withdrawn when their children were taken
into foster care without giving the parents a fair hearing.248

In cases of emergency or where the child or young person asks for it, the youth
office can take children or young persons into provisional custody. The holder of
parental responsibility has to be informed. If he or she objects, the child or young
person must be returned or the youth office has to apply to the family court (§ 42
German Children and Young Persons Assistance Act).

52. Who, in the circumstances referred to in Q 51, has the right or the duty to
request the discharge of parental responsibilities?

The proceedings under § 1666 German CC may be initiated ex officio.249 Therefore


no formal application is necessary and any person with relevant facts can apply.250
However, a parent or other relatives can make a request. The youth office is a very
important institution, having the right and duty to investigate and to give notice (§
50 para. 3 German Children and Youth Protection Act). The youth office may also
request the discharge of parental responsibilities.

246 BayObLG, 09.05.1996, FamRZ 1996, 1352.


247 See U. DIEDERICHSEN, in: PALANDT, Bürgerliches Gesetzbuch, 64th Edition, München: Beck,
2005, § 1667 German CC No. 3.
248 ECtHR, Haase v. Germany, 08.04.2004, NJW 2004, 3401 (Taking seven children into care on
an emergency basis, including a seven day old baby, without providing parents an
opportunity to contest the court order).
249 U. DIEDERICHSEN, in: PALANDT, Bürgerliches Gesetzbuch, 64th Edition, München: Beck,
2005, § 1684 German CC No. 56.
250 M. COESTER, in: STAUDINGER, Kommentar zum Bürgerlichen Gesetzbuch, 13th Edition, Berlin,
2000, § 1666 German CC No. 206.
55
Parental Responsibilities – GERMANY

53. To what extent, if at all, are rights of contact permitted between the child
and the previous holder of parental responsibilities after the latter has
been discharged of his/her parental responsibilities?

Since contact and parental care concern different rights, rights of contact may, as a
rule, be exercised between a child and the previous holder of parental
responsibilities after the previous holder has been discharged of his or her parental
care.251 However, the holder of the right of contact can also be discharged of this
right in the interests of the child (§ 1684 para. 4 sent. 1 German CC). A decision
restricting or excluding the right to contact for a longer period, or which excludes it
totally, can only be ordered if the welfare of the child would otherwise be
endangered (§ 1684 para. 4 sent. 2 German CC). Therefore it is important whether
the ground for the discharge of parental custody still persists and would also
influence contact with the child and the child’s welfare. Existence of a contagious
disease or violent behaviour, e.g., may well lead also to an exclusion of contact.252 In
other cases different kinds of restrictions and measures of control are possible.253
E.g., the family court can order that a third person is present when there is contact
(begleiteter Umgang; § 1684 para. 4 sent. 3 German CC). Such a third person can be a
youth welfare institution or an association. The association then determines which
single person fulfils the task of being present (§ 1684 para. 4 sent. 4 German CC).

54. To what extent, if at all, can the previous holder(s) of parental


responsibilities, who has been discharged of his/her parental
responsibilities, regain them?

In these cases the general rules of non-contentious proceedings apply.254 The family
court has to modify its orders any time it holds that doing so serves the interests of
the child. However, serious reasons must exist which affect the interests of the
child (§ 1696 para. 1 German CC). Measures under § 1666 German CC and § 1667
German CC must be revoked if a danger to the interests of the child no longer
exists (§ 1696 para. 2 German CC). Long-lasting measures under § 1666 German CC
and § 1667 German CC must be examined at reasonable intervals ex officio (§ 1696
para. 3 German CC). Where the measure discharging the parent of parental care is
revoked, the parent regains parental care according to the legal provisions of §§
1626 et seq German CC. Paramount consideration is always the interests of the
child. The specific facts and circumstances of each individual case are decisive.
Serious reasons for a modification can be an alteration of the underlying facts for
the previous court order. There can also be a change in legal provisions or case
law.255

251 See U. DIEDERICHSEN, in: PALANDT, Bürgerliches Gesetzbuch, 64th Edition, München: Beck,
2005, § 1684 German CC No. 4.
252 See in more detail L.M. PESCHEL-GUTZEIT‚ ‘Die Regelung des Umgangs nach der
Herausnahme des Kindes aus dem Elternhaus, §§ 1666 , 1666a BGB’, FPR 2003, 290 et seq.
253 See U. DIEDERICHSEN, in: PALANDT, Bürgerliches Gesetzbuch, 64th Edition, München: Beck,
2005, § 1684 German CC No. 26 et seq.
254 U. DIEDERICHSEN, in: PALANDT, Bürgerliches Gesetzbuch, 64th Edition, München: Beck,
2005, § 1666 German CC No. 60.
255 U. DIEDERICHSEN, in: PALANDT, Bürgerliches Gesetzbuch, 64th Edition, München: Beck,
2005, § 1696 German CC No. 18 et seq.
56
Parental Responsibilities – GERMANY

H. PROCEDURAL ISSUES
55. Who is the competent authority to decide disputes concerning parental
responsibilities, questions of residence of the child or contact? Who is
the competent authority to carry out an investigation relating to the
circumstances of the child in a dispute on parental responsibility,
residence or contact?

The competent authority in matters of parental responsibility is the family court.


This is a department of the local court (Amtsgericht), see § 23b Court Organisation
Act (Gerichtsverfassungsgesetz). The family court has to decide disputes concerning
parental responsibilities (§ 1628 sent. 1 German CC). This court also decides
questions of the child’s residence, which generally are framed as an issue of
parental care (§ 1671 German CC). The family court is also competent for questions
of contact (§§ 1684, 1685 German CC).

There can be an injunction of the family court in the context of a divorce


proceeding. The court can make an injunction on the application of one of the
parties for the parental custody of a common child (§ 620 No. 1 German Code of
Civil Procedure ), contact of a parent with the child (§ 620 No. 2 German Code of
Civil Procedure ) or the surrender of a child to the other parent (§ 620 No. 3
German Code of Civil Procedure ). Such an injunction on parental custody, contact
or the surrender of a child is also possible in an isolated proceeding on these
questions (§ 621g German Code of Civil Procedure in conjunction with § 621 para.
1 No. 1 – 3 German Code of Civil Procedure ). In a contact proceeding, an order to
surrender the child to the other parent for the purpose of enforceable contact is also
possible.256

As far as necessary the family court has to carry out an investigation relating to the
circumstances of the child in a dispute on parental responsibility, residence or
contact. The legal basis is § 12 German Act on Voluntary Jurisdiction. According to
this provision the court can undertake an ex officio investigation.

The court can use a variety of possibilities to investigate the facts. Often reports of
the youth office are used. In most matters concerning children the youth office has
to be heard, especially in relation to tasks of foster parents (§ 49a para. 1 No. 3
German Act on Voluntary Jurisdiction), support of parents for personal care (§ 49a
para. 1 No. 4 German Act on Voluntary Jurisdiction), contact with the child (§ 49a
para. 1 No. 7 German Act on Voluntary Jurisdiction), jeopardizing the welfare of
the child (§ 49a para. 1 No. 8 German Act on Voluntary Jurisdiction), parental care
after separation of the parents (§ 49a para. 1 No. 9 German Act on Voluntary
Jurisdiction) and parental custody after deprival of custody (§ 49a para. 1 No. 12
German Act on Voluntary Jurisdiction). The court can also use expert evidence
(psychologists, medical practitioners).257 Especially in the case of contact disputes

256 OLG Karlsruhe, 16.10.2001, FamRZ 2002, 1125; OLG Frankfurt 03.09.2002, FamRZ 2002,
1585.
257 U. DIEDERICHSEN, in: PALANDT, Bürgerliches Gesetzbuch, 64th Edition, München: Beck,
2005, Einf. § 1626 German CC No. 7.
57
Parental Responsibilities – GERMANY

with children under ten years of age a psychological opinion may be necessary.258
However, a parent cannot be forced to have contact with his or her child under the
supervision of an expert who has to prepare a report for the court.259

56. Under what conditions, if any, may a legally effective decision or


agreement on parental responsibilities, the child’s residence or contact,
be reviewed by a competent authority? Is it, e.g., required that the
circumstances have changed after the decision or agreement was made
and/or that a certain period of time has time has passed since the
decision or agreement?

A legally effective decision or agreement on parental responsibilities, the child’s


residence or contact many always be reviewed by a family court.

The family court has to modify its orders at anytime if this it is necessary because of
reasons seriously affecting the welfare of the child (§ 1696 para. 1 German CC). The
court is also under an obligation to do so whenever the danger to the child’s
welfare ceases to be imminent (see § 1696 para. 2, 3 German CC). Also, according to
the general rules of non-contentious proceedings, a court decision can be modified
if there is a change of circumstances (§ 18 German Act on Voluntary Jurisdiction).
That a certain period has elapsed since the decision or agreement is irrelevant.

57. What alternative disputes solving mechanisms, if any, e.g. mediation or


counselling, are offered in your legal system? Are such mechanisms also
available at the stage of enforcement of a decision/agreement concerning
parental responsibilities, the child’s residence or contact?

It is widely accepted that arbitration proceedings are not admissible for matters of
parental responsibility.260 Alternative dispute solving mechanisms are as such not
generally recognised in German law; however, there have been some pilot projects
where, with the consent of the parties, family judges act as mediators and the court
procedure as such is suspended.261 Most efforts to use mediation in disputes on
custody and on contact are supported not only by associations of mediators, but
also by attorneys. These more or less private efforts are also beginning to influence
traditional dispute mechanisms.262 They are also available at the enforcement stage
of a decision or agreement concerning parental responsibilities, the child’s
residence or contact. Their effect differs according to the stage of proceedings and
the co-operation of the parties. Counselling on issues of partnership, separation
and divorce, and also other issues is given not only by the youth office263 but also
by other institutions and associations.

258 See LENZ/J. BAUMANN, FPR 2004, 303 et seq; F. FINKE, ‘Die rechtlichen Grundlagen der
Sachverständigentätigkeit in der Familiengerichtsbarkeit nach der
Kindschaftsrechtsreform vom 1. 7. 1998’, FPR 2003, 503,505 et seq.
259 BVerfG, 20.05.2003, FamRZ 2004, 523.
260 See K. SCHUMACHER, ‘Schiedsgerichtsbarkeit und Familienrecht’, FamRZ 2004, 1677,
1780.
261 See for courts in Lower Saxony F. ENTRINGER, ‘Projekt Gerichtsnahe Mediation in
Niedersachsen - Praktische Erfahrungen mit Familienmediation’, FPR 2004, 196 et seq.
262 W. GOTTWALD, ‘Alternative Streitbeilegung (Alternative Dispute Resolution, ADR) in
Deutschland’, FPR 2004, 163 et seq.
263 See § 17 Children and Young Persons Assistance Act (Social Security Code VIII).
58
Parental Responsibilities – GERMANY

According to § 52 para. 1 sent. 1 German Act on Voluntary Jurisdiction, the family


court has to make efforts to come to an understanding in matters concerning the
child. This Vermittlung has to occur at the earliest possible moment and at every
stage of the proceedings. The court has to hear the parties at the earliest possible
moment and has to draw attention to the possibility of counselling by the youth
welfare institutions, with the goal to develop an agreed concept for custody and
parental responsibility (§ 52 para. 1 sent. 2 German Act on Voluntary Jurisdiction).
As far as there is no delay detrimental to the welfare of the child, the court can also
order a stay of the proceedings if the parties are prepared for counselling or if there
are prospects for an understanding between the parties.

Where there is a dispute between the parents a special mediation procedure


(Vermittlungsverfahren) in the family court can take place. Where one parent claims
that the other parent prevents the implementation of a court order on contact, the
family court conciliates on the application of one of the parents, § 52a para. 1
German Act on Voluntary Jurisdiction. Despite the fact that these proceedings are
often time consuming and not always successful they are used in practice.264 In
such proceedings the personal appearance of the parents can be ordered and in
appropriate cases the youth office can also take part (§ 52a para. 3 German Act on
Voluntary Jurisdiction). The court will discuss the consequences of an omission of
contact for the child and also the legal consequences for the parents (§ 52 a para. 4
German Act on Voluntary Jurisdiction). In the framework of this procedure,
arrangements of the parents can be made which have to be included in the
procedure, § 52a para. 4 German Act on Voluntary Jurisdiction. Where there is no
understanding on contact or on the use of counselling, or where at least one parent
does not appear in the proceedings, the court will make an order stating that the
conciliation procedure was unsuccessful (§ 52a para. 5 German Act on Voluntary
Jurisdiction).

A conciliation is still possible at the stage of enforcement. However, according to §


52a para. 5 German Act on Voluntary Jurisdiction, the conciliation procedure of the
court takes place before coercion is used. On the other hand, the use of coercion
granted by § 33 German Act on Voluntary Jurisdiction is not dependent on a
previous attempt of conciliation according to § 52a German Act on Voluntary
Jurisdiction.265

58. To what extent, if at all, is an order or an agreement on parental


responsibilities, the child’s residence or contact enforceable and in
practice enforced? Describe the system of enforcement followed in your
national legal system. Under what conditions, if at all, may enforcement
be refused?

An order on parental responsibilities is enforceable under § 33 German Act on


Voluntary Jurisdiction. The system of enforcement of such a court order is one of

264 R. PROKSCH, Rechtstatsächliche Untersuchung zur Reform des Kindesrechts, Köln:


Bundesanzeiger Verlag, 2002, p. 242 et seq.- See also D. MORAWE, ‘Die Vermittlung nach §
52a FGG und die Güteverhandlung nach § 278 ZPO’, FPR 2004, 193 et seq.
265 OLG Bamberg, 29.06.2000, NJWE-FER 2001, 24; OLG Rostock, 29.10.2001, FamRZ 2002,
967.
59
Parental Responsibilities – GERMANY

non-contentious proceedings. § 33 German Act on Voluntary Jurisdiction deals


with cases where the act or the omission of an act depends solely on the will of a
person. According to this provision the court can determine a payment by way of a
penalty (Zwangsgeld; § 33 para. 1 German Act on Voluntary Jurisdiction). There can
also be an arrest order (Zwangshaft; § 33 para. 1 sent. 2 German Act on Voluntary
Jurisdiction), and as an ultima ratio the use of force is admissible (Gewalt; § 33 para.
2 German Act on Voluntary Jurisdiction).

Before the penalty is determined there has to be a warning by the court. The
statutory maximum penalty amount is 25,000 Euros (§ 33 para. 3 German Act on
Voluntary Jurisdiction). However, in practice there is often only a threat of a
penalty of 5,000 Euros. For the determination of the amount, the circumstances of
the individual case, the financial abilities of the party, the degree of disregard of
former court orders and the amount of fault have to be taken into account.266 In the
case of a contravention the court fixes the final sum; sometimes a penalty with an
amount of 5.000 Euros, but often only 250 – 500 Euros is determined.267 According
to empirical data courts often hesitate to fix a penalty; arrest orders seem not to be
used.268 The use of force is a measure of last resort. It can only be ordered in the
surrender of a child where other means of coercion have been unsuccessful.269 For
the execution by force the court can use the help of the bailiff (Gerichtsvollzieher). He
can, without an additional order, use the police to help (§ 33 para. 2 sent. 3 German
Act on Voluntary Jurisdiction).270

The use of force against a child who opposes the exercise of contact has been
excluded since the reform of parent and child law in 1998 (§ 33 para. 2 German Act
on Voluntary Jurisdiction). In a proceeding for the surrender of a child, the use of
force is, in principle, admitted. The family court, however, has to take the will of
the child into account.

If the parent having parental custody consistently and without reason denies the
other parent contact with the child, a partial271 or even a total termination of
parental custody can be ordered.272 In such a situation, it is argued, the behaviour
of the parent is against the best interests of the child. However, if the holder of
parental custody has used all reasonable efforts to persuade the child to grant

266 W. ZIMMERMANN, in: K. KEIDEL, T. KUNTZE and J. WINKLER, Freiwillige Gerichtsbarkeit, 15th
Edition, München: Beck, § 33 FGG No. 20a.
267 BayObLG, 12.01.1996, FamRZ 1996, 878 (10.000 German Marks); BayObLG, 10.02.1998,
NJWE-FER 1998, 184 (1.000 German Marks); OLG Karlsruhe, 16.10.2001, FamRZ 2002,
1125 (400 German Marks).
268 R. PROKSCH, Rechtstatsächliche Untersuchung zur Reform des Kindesrechts, Köln:
Bundesanzeiger Verlag, 2002, p.237 et seq.
269 OLG Brandenburg, 11.10.2000, NJW-RR 2001, 1089.
270 For more details see W. ZIMMERMANN, in: K. KEIDEL, T. KUNTZE and J. WINKLER,
Freiwillige Gerichtsbarkeit, 15th Edition, München: Beck, § 33 FGG No. 40.
271 OLG Brandenburg, 25.10.2001, FamRZ 2002, 1273 (deprival of the right to determine the
residence of the child); OLG Dresden, 25.04.2002, JAmt 2002, 310 (Sorgerechtspfleger);
OLG Frankfurt a.M., 03.09.2002, FamRZ 2002, 317.
272 AG Besigheim, 16.01.2002, JAmt 2002, 137; AG Frankfurt a.M., 18.02.2003, FamRZ 2004,
1595.- For a more restrictive view however M. COESTER, in: STAUDINGER, Kommentar zum
Bürgerlichen Gesetzbuch, 13th Edition, Berlin, 2000, § 1666 German CC No. 131.
60
Parental Responsibilities – GERMANY

contact, it is no longer reasonable for the parent to follow the contact order.273 It
cannot be expected for the parent to use force against the child.274

For the court order to be enforceable, it must contain an exact order for the type of
behaviour the parent or the third party is asked. A simple agreement of the parents
alone, even when it is made in the framework of court proceedings, is not
sufficient. Only when the content of the agreement is confirmed and transformed
into a court order is there an enforceable order.275 The court order must be detailed
enough that it can actually be enforced. Especially in contact cases the exact kind of
contact, the location, the period and the frequency of contact must be fixed.

There is no express statutory provision dealing with cases where a contact order
against the parent with the obligation to contact his or her child is not followed.
However, in court practice some situations are recognised.276 Where the person
having the right and the obligation to contact, usually the father, does not perform
this duty it is contested whether a penalty can be determined. Some courts use the
possibility of a penalty.277 Their main argument for this position is that the child is
entitled to contact and the parent having the contact duty can be influenced by the
penalty. Other courts and the majority in legal literature are against the use of
penalty orders.278 An amelioration of the relationship between the child and an
unwilling parent cannot be expected by such an enforcement.

59. To what extent, if at all, are children heard when a competent authority
decides upon parental responsibilities, the child’s residence or contact,
e.g., upon a dispute, when scrutinizing an agreement, when appointing or
discharging holder(s) of parental responsibilities, upon enforcement of a
decision or agreement?

As regards the hearing of children in custody proceedings, § 50b Act on Voluntary


Jurisdiction stipulates that the court shall hear a child personally in proceedings
concerning the child’s care or the administration of the child’s assets if the
inclination, ties or will of the child are of importance for the decision, or if it is
indicated that the court have a direct impression of the child in order to determine
the facts, § 50b para. 1 German Act on Voluntary Jurisdiction.

If the child is over fourteen the court must always hear the child personally in a
proceeding on the child’s care (§ 50b para. 2 sent. 1 German Act on Voluntary
Jurisdiction). However, in court practice younger children are also heard

273 OLG Karlsruhe, 05.02.2001, FamRZ 2002, 624.


274 OLG Zweibrücken, 23.10.1986, FamRZ 1987, 90; OLG Köln, 17.02.1998, NJWE-FER 1998,
163.
275 OLG Köln, 17.02.1998, FamRZ 1998, 961; OLG München, 02.09.1998, FamRZ 1999, 522;
OLG Brandenburg, 11.10.2000, FamRZ 2001, 1315 (surrender of a child); W.
ZIMMERMANN, in: K. KEIDEL, T. KUNTZE and J. WINKLER, Freiwillige Gerichtsbarkeit, 15th
Edition, München: Beck, § 33 FGG No. 10.
276 OLG Nürnberg, 11.06.2001, FamRZ 2002, 413 already refuses a contact order because this
would not be in the interest of the child.
277 See OLG Celle, 21.11.2000, Monatsschrift für Deutsches Recht (MDR) 2001, 395; OLG Köln,
15.01.2001, FamRZ 2001, 1023.
278 C. KRAEFT, ‚Vollstreckungsprobleme nach § 33 FGG’, FPR 2002, 611, 612; D. SCHWAB,
Familienrecht, 12th Edition, Munich, 2003, No.691.
61
Parental Responsibilities – GERMANY

regularly,279 see Q 62. The residence of the child is an issue of the child’s care.
According to empirical data, in 88% of the cases the children were not heard where
there was no application for sole custody. Where there was an agreed application
for sole custody in nearly 70% of the cases the children were heard and in contested
cases the children were regularly heard.280 In proceedings concerning the child’s
assets the child must be personally heard, as far as this is indicated according to the
nature of the affair (§ 50b para. 2 sent. 2 German Act on Voluntary Jurisdiction).

As far as no detriments for his or her development or education have to be feared,


the child has to be informed on the subject of the proceedings and the possible
outcome of the proceedings; the child has to be given an opportunity for
expression, § 50b para. 2 sent. 3 German Act on Voluntary Jurisdiction. The court
may refrain from a hearing only for serious reasons. This is indicated where the
hearing itself could already harm the psychological balance of the child.281 Where
there is no hearing due to an imminent danger, there has to be a hearing at a later
time, § 50b para. 3 German Act on Voluntary Jurisdiction. Since there is no precise
enumeration of cases where children are heard this should occur in almost all cases
relevant for their personal welfare.

60. How will the child be heard (e.g. directly by the competent authority, a
specially appointed expert or social worker)?

Where the child in the situations of § 50b para. 1, 2 sent. 1 and 2 German Act on
Voluntary Jurisdiction must be personally heard, this means that the court itself
shall, as a rule, hear the child personally. Generally, the family judge will talk with
the child.282 The child has a constitutional right to be heard personally, generally
orally.283 As far as it is possible the child has to be informed in an appropriate
manner about the subject and the possible results of the proceedings (§ 50b para. 2
sent. 2 German Act on Voluntary Jurisdiction).

61. How, if at all, is the child legally represented in disputes concerning:

(a) Parental responsibilities


The child himself or herself is not a party in custody proceedings.284 The child can,
however, lodge an appeal without the help of a legal representative (§ 59 para. 1, 3
German Act on Voluntary Jurisdiction; see Q 62). In order to prevent a child from

279 See R. PROKSCH, Rechtstatsächliche Untersuchung zur Reform des Kindesrechts, Köln:
Bundesanzeiger Verlag, 2002, p.269.
280 See R. PROKSCH, Rechtstatsächliche Untersuchung zur Reform des Kindesrechts, Köln:
Bundesanzeiger Verlag, 2002, p 270 et seq. See also K. KOSTKA, ‘Die Begleitforschung zur
Kindschaftsrechtsreform - eine kritische Betrachtung’, FamRZ 2004, 1924, 1932 et seq. -
Former research showed that less than half of the children in child protection
proceedings were heard personally. A quarter of those aged 14 to 17 were not heard. J.
MÜNDER, B. MUTKE and R. SCHONE, Kindeswohl zwischen Jugendhilfe und Justiz –
Professionelles Handeln in Kindeswohlverfahren, Münster: Votum 2000, p. 130 et seq.
281 H.-U. MAURER, ‘Das Verfahren der Familiengerichte’, in: D. SCHWAB, Handbuch des
Scheidungsrechts, 5th Edition, München: Vahlen, 2004, Part. I No. 458 et seq.
282 See H.-U. MAURER, ‘Das Verfahren der Familiengerichte’, in: D. SCHWAB, Handbuch des
Scheidungsrechts, 5th Edition, München: Vahlen, 2004, Part. I No. 452 et seq.
283 BVerfG, 14.08.2001, FamRZ 2002, 229.
284 BVerfG, 20.08.2004, FamRZ 2004, 86 = NJW 2003, 3544.
62
Parental Responsibilities – GERMANY

being simply the object of other persons’ proceedings, the Child Law Reform Act of
1997 introduced the institution of a curator (Verfahrenspfleger) who shall act as an
‘attorney of the child’ (Anwalt des Kindes). The child can be legally represented in
proceedings concerning parental responsibilities by appointment of such a curator,
§ 50 para. 1 German Act on Voluntary Jurisdiction. The court has to appoint a
curator in proceedings concerning the ‘person’ of the child if it is necessary to
safeguard the interests of the child. Proceedings concerning the ‘person’ are
interpreted very broadly so that basically only proceedings concerning the assets of
the child are not covered.285

The statute lists three different situations in a nonexclusive manner. The first
situation, formulated as a general clause, is if there is a conflict of interests between
the legal representative and the child (No. 1). The second is if there are measures
necessary which can lead to a child’s separation from his or her family, or to a total
deprivation of parental care (No. 2). This can be a proceeding under § 1666 German
CC (jeopardy to the welfare of the child).286 The third situation concerns the
removal of the child from a foster caregiver (§ 1632 para. 4 German CC) or the
spouse, the registered partner or a person with a contact right (see § 1682 German
CC). If the court does not appoint a curator it has to justify this in its decision
concerning the child (§ 50 para. 1 sent. 2 German Act on Voluntary Jurisdiction).
An appointment of a curator is not necessary or no longer necessary where the
interests of the child can be reasonably represented by an attorney or another
person in the proceedings (§ 50 para. 3 German Act on Voluntary Jurisdiction).

The institution of this special curator is not well defined in the law. Because the
goal is not clear, it is not clear who is best to perform the task. It is also not clear
what kind of qualifications or professional skills a curator should have.287 There is
also no clear guidance as to whether the curator must act for the actual interests of
the child as they exist or should rather act with respect to the objective best
interests of the child that are already represented by the youth office.288 Therefore it
is also not clear what direction the activities of the curator should take. The family
courts appoint different groups of persons as curators, e.g. social workers, but also
attorneys and in some cases even officials of the youth offices.289 The courts
sometimes seem to be reluctant to appoint such a curator.

285 See A. HANNEMANN and P.-C. KUNKEL, ‘Der Verfahrenspfleger - das ‚unbekannte
Wesen’, FamRZ 2004, 1833, 1834 note 15; R. PROKSCH, Rechtstatsächliche Untersuchung zur
Reform des Kindesrechts, Köln: Bundesanzeiger Verlag, 2002, p. 248.
286 M. COESTER, in: STAUDINGER, Kommentar zum Bürgerlichen Gesetzbuch, 13th Edition, Berlin,
2000, § 1666 German CC No. 210.
287 A. HANNEMANN and P.-C. KUNKEL, ‘Der Verfahrenspfleger - das ‚unbekannte Wesen’,
FamRZ 2004, 1833, 1835.
288 For a child centered and against a ‘neutral’ position A. HANNEMANN and P.-C. KUNKEL,
‘Der Verfahrenspfleger - das ‚unbekannte Wesen’, FamRZ 2004, 1833, 1835. – See also L.
M. PESCHEL-GUTZEIT, in: STAUDINGER, Kommentar zum Bürgerlichen Gesetzbuch, 13th
Edition, Berlin: Gruyter, 2002, vor §§ 1626 et seq German CC No. 78. A. HANNEMANN and
P.-C. KUNKEL, ‘Der Verfahrenspfleger - das ‚unbekannte Wesen’, FamRZ 2004, 1833 et seq.
See also R. PROKSCH, Rechtstatsächliche Untersuchung zur Reform des Kindesrechts, Köln:
Bundesanzeiger Verlag, 2002, p. 247 et seq.
289 A. HANNEMANN and P.-C. KUNKEL, ‘Der Verfahrenspfleger - das ‚unbekannte Wesen’,
FamRZ 2004, 1833 et seq. See also R. PROKSCH, Rechtstatsächliche Untersuchung zur Reform
des Kindesrechts, Köln: Bundesanzeiger Verlag, 2002, p. 247 et seq.
63
Parental Responsibilities – GERMANY

(b) The child’s residence


In the situations set out by § 50 para. 2 No. 2 German Act on Voluntary Jurisdiction,
the welfare of the child is in jeopardy (§§ 1666, 1666a), see (a). By court order a
separation from the family can be ordered. Therefore such a proceeding also
concerns the child’s residence. In the case of removal of the child from a foster
person, the spouse, the registered partner or a person with a contact right (§ 50
para. 2 No. 3 German Act on Voluntary Jurisdiction), the residence of the child
must also be decided. The appointment of a curator is also possible if there is a
parental dispute that concerns only the residence of a child.290

(c) Contact
A proceeding on contact also concerns the ‘person’ of the child. Therefore the
statutory provision on the appointment of a curator also applies here.291

62. What relevance is given in your national legal system to the age and
maturity of the child in respect of Q 59-61?

The age and maturity of the child influence the child’s procedural position. A child
over fourteen must always be personally heard in proceedings concerning the
child’s care (§ 50b para. 2 sent. 1 German Act on Voluntary Jurisdiction),292 see Q
59. Such a child can also lodge an appeal without the help of a legal representative
§ 59 para. 1, 3 German Act on Voluntary Jurisdiction. Where the child is younger, a
legal representative is necessary. Any decision against which the child can lodge an
appeal must be made known to the child personally. The reasons shall not be
communicated to the child, however, where detriments for his development or
education have to be feared, § 59 para. 2 German Act on Voluntary Jurisdiction.

The age and maturity of a child also influence whether a hearing of the child could
be dangerous to him or her (see § 50b para. 3 German Act on Voluntary
Jurisdiction) and to what extent appropriate information shall be given (§ 50b para.
2 Act on Voluntary Jurisdiction). A statutory rule on a certain age does not exist.
There is contradictory case law about which age it is best to hear children. Some
courts argue that the child is to be heard at the age of three.293 Other courts and
authors propose the age of four294 or of five years.295 Above this age limit there
seems to be consensus that a hearing generally must take place.296

290 See R. PROKSCH, Rechtstatsächliche Untersuchung zur Reform des Kindesrechts, Köln:
Bundesanzeiger Verlag, 2002, p. 247.
291 See A. HANNEMANN and P.-C. KUNKEL, ‘Der Verfahrenspfleger - das ‚unbekannte
Wesen’, FamRZ 2004, 1833, 1836;
292 H.-U. MAURER, ‘Das Verfahren der Familiengerichte’, in: D. SCHWAB, Handbuch des
Scheidungsrechts, 5th Edition, München: Vahlen, 2004, Part. I No. 445 et seq.
293 OLG Frankfurt a.M., 22.05.1996, FamRZ 1997, 571; OLG Brandenburg, 14.10.2002, FamRZ
2002, 624.
294 BayObLG, 15.12.1987, FamRZ 1988, 871, 873; 30.04.1996, FamRZ 1997, 223, 224.
295 OLG Zweibrücken, 12.08.1996, FamRZ 1997, 687; U. MAURER, in: SCHWAB, Handbuch des
Scheidungsrechts, 5th Edition: Vahlen, 2004, Part. I No. 450. – Contra KG, 10.02.1999,
FamRZ 1999, 808, 809 annotated by LIERMANN.
296 OLG Karlsruhe, 21.01.1993, FamRZ 1994, 393 (6 years); OLG Hamm, 22.09.1995, FamRZ
1996, 421, 422 (6 years).
64

You might also like