Asian English Language Classrooms - Where Theory and Practice Meet
Asian English Language Classrooms - Where Theory and Practice Meet
Classrooms
The teaching of English in the Asian context is always challenging and dynamic
because both teachers and learners have diverse linguistic and cultural backgrounds.
Equally important, where English is not widely used outside the classroom, Eng-
lish language classrooms are an authentic site of learner engagement. For these
reasons, for all those concerned with contemporary English language teaching
(ELT) in Asia, Asian English Language Classrooms: Where Theory and Practice
Meet, provides an account of theoretical orientations and practices in the teach-
ing of English to multilingual speakers whose primary language is not English.
While covering the fundamental ELT areas (e.g., the teaching of language skills,
educational literature, the use of technology in ELT, the role of pragmatics in
ELT, social psychology of the language classroom, and language classroom man-
agement) with which every language teacher and teacher trainer must be con-
cerned, this volume showcases how particular orientations shape ELT practices.
We believe that practicing English teachers must have a heightened awareness of
the theory behind their practice. At the same time, the theoretical stance must be
firmly anchored in actual classrooms. Containing newly commissioned chapters
written by well-regarded and emerging scholars, this book will appeal not only to
beginning teachers or teachers in training but also to established teachers around
Asia where English is used as a lingua franca. If you are a student teacher of English
or an English teacher who would like to see what other progressive teachers like
you are doing across Asia, this is the book you have been looking for.
Deepti Gupta, PhD is a Professor at Panjab University, India. Her PhD was in
ELT. In addition to her 30-year teaching experience, Gupta has authored three
books and articles in numerous national and international journals (e.g., IATEFL
Issues, Asian EFL Journal, Profile, ICFAI, Diviner, and ELT Journal).
Routledge Research in Language Education
For a full list of titles in this series, please visit www.routledge.com
8 What EFL teachers should know about online grammar tasks 113
REIMA AL-JARF
vi Contents
9 Teaching pronunciation to adult learners of English 131
KAREN STEFFEN CHUNG
Index 268
Contributors
Reima Al-Jarf taught ESL, ESP, and translation for 26 years. She has published over
220 books, ebooks, book chapters, encyclopedia, and journals articles in peer-
reviewed international and national journals and conference proceedings. She
has given 325 conference presentations and 50 workshops in 69 countries.
She is a member of 22 international and national professional organizations.
She reviews articles for numerous peer-reviewed international journals includ-
ing some ISI journals. She has won three Excellence in Teaching Awards and
the Best Faculty Website Award at King Saud University, College of Lan-
guages and Translation, Department and the two KSU women’s campuses.
Karen Steffen Chung (史嘉琳Shı̌ Jiālín), originally from St. Paul, Minnesota,
USA, has taught English and linguistics in the Department of Foreign Lan-
guages and Literatures of National Taiwan University since 1990; her cur-
rent rank is associate professor. Her educational background includes a BA
in East Asian languages from the University of Minnesota, 1976; an MA in
East Asian studies from Princeton University, 1981; and a PhD in Linguis-
tics from Leiden University, 2004. The title of her dissertation is “Mandarin
Compound Verbs.”
Nur Arifah Drajati earned a BA in English education from Sebelas Maret Uni-
versity (UNS Surakarta) in 1999. She had taught English at SMA Labschool
Jakarta for 17 years. She currently teaches postgraduate students at UNS Sura-
karta. In 2008, she completed her MA at Jakarta State University, and in
2013, she completed her PhD in English education at the same university.
She is also a member of the TEFLIN Board (The Association of Teachers of
English as a Foreign Language in Indonesia, Teacher Development Division).
Her research interests lie in technology in language learning, action research,
and reading difficulty.
Deepti Gupta is a professor at Panjab University, India. Her PhD was in Eng-
lish language teaching (ELT). In addition to her 30-year teaching experience,
Gupta has authored three books and articles in numerous national and inter-
national journals (e.g., IATEFL Issues, Asian EFL Journal, Profile, ICFAI,
Diviner, and ELT Journal). She has conducted more than a hundred work-
shops and teacher training programs. She helps people become empowered
through cognitive training. As a teacher, Gupta believes that counseling peo-
ple towards a stronger life is part of her profile.
Winda Hapsari is an English teacher and teacher trainer at Lembaga Bahasa dan
Pendidikan Profesional LIA, a language course institute based in Indonesia.
She earned her master’s degree in educational psychology from Universitas
Indonesia. She has published her work in the area of ELT with TESOL Inc. and
TEFLIN Journal. Her research interests include educational psychology, Eng-
lish language pedagogies, teacher professional development, and motivation.
Lixian Jin is Chair Professor in Applied Linguistics and Head of School of Eng-
lish at the University of Nottingham Ningbo, China. She has taught English
and linguistics and led international research teams in Britain, Hong Kong,
Turkey, Singapore, Malaysia, and China. Her publications and research inter-
ests are in these areas and bilingual clinical assessments, narrative, and meta-
phor analysis. She has also served as an editor or an executive editorial member
on a number of international journals. Lixian Jin and Martin Cortazzi edited
and contributed to Researching Cultures of Learning: International Perspec-
tives on Language Learning and Education (2013) and Researching Intercul-
tural Learning: Investigations in Language and Education (2013, Palgrave
Macmillan).
Tomoko Kurita teaches English at the Jikei University School of Medicine, Jis-
sen Women’s University Junior College, and Tokyo Kasei University, Japan.
She graduated from Teachers College Columbia University’s MA TESOL
program. She has taught English at elementary schools, junior and senior high
schools, and universities in Japan. Some of her research interests include lis-
tening, project-based learning, and learner autonomy.
Alan Maley has been involved with ELT for over 50 years. He worked with the Brit-
ish Council in Yugoslavia, Ghana, Italy, France, China, and India (1962–1988)
before taking over as director-general of the Bell Educational Trust, Cambridge
(1988–1993). He then worked in university posts in Singapore (1993–1998),
Thailand (1999–2004), Malaysia, and Vietnam (2004–2011). He is now a
freelance consultant and writer. He has published over 50 books and numerous
articles. He is a past president of IATEFL, and recipient of the ELTons Lifetime
Achievement Award in 2012. He is a co-founder of the C Group (http://thecre
ativitygroup.weebly.com/).
Zekiye Müge Tavil is a member of the teaching staff in the Department of English
Language teaching at Gazi University. She received her PhD from the same
university. She is particularly interested in teacher training and development
and teaching language skills. She has presented papers at several conferences
and has published in EFL journals.
Paolo Nino Valdez holds a PhD in linguistics from the Philippine Normal
University, and his dissertation, which delves on culture and code switch-
ing, was a finalist for the Christopher Brumfit Outstanding Dissertation
Award in 2008. He is currently associate professor and former graduate
program coordinator of the Department of English and Applied Linguis-
tics, and external affairs director of the College of Education, De La Salle
University, Manila. His publications have appeared in the Asia Pacific Edu-
cation Researcher, Reflections in English Language Teaching, and Philippine
xii Contributors
Journal of Linguistics, as well as Blackwell’s The Encyclopedia of Applied Lin-
guistics. His research interests are in the areas of bilingual education, critical
pedagogy, and contemporary sociolinguistics.
Alistair Wood was until recently a senior lecturer in English language and linguis-
tics at Universiti Brunei Darussalam. He spent more than 20 years teaching
English for Specific Purposes (ESP) and applied linguistics in Asia. His main
research interests are in ESP, scientific English, and Bruneian English, with
publications in Applied Linguistics and English for Specific Purposes, among
other journals. In addition, he was a member of a team running a large multi-
year project by Brunei and the United States helping to upgrade the English
language and English teaching skills of Association of Southeast Asian Nations
English teachers and teacher trainers.
We are grateful to the contributors to this volume for their professional commit-
ment to this project, for sharing their creative thoughts with us, and for allowing
us to hear their scholarly voices presented in this work. Our special gratitude
also goes to Christina Low, editor of Routledge Education, Psychology and Lin-
guistics, for encouraging us to proceed with this project, along with a debt of
gratitude to Yuvaneswari Yogaraja and other editorial staff at Routledge who
assisted with the project. We would also like to say thank you to two anonymous
reviewers for their feedback on the initial proposal for the volume. We wish to
extend our sincerest thanks and appreciation to Winnie Cheng at the Hong Kong
Polytechnic University for her assistance at the volume proposal writing stage.
Preface
the classroom is a rich resource for learning about learners’ lived experi-
ences, including their identities [who they are; what they are doing]. A num-
ber of classroom activities can be used that combine language learning with
expanding [teacher] knowledge of the learners and their individual needs.
(Murray & Christison, 2011, p. 63)
For this volume, the scope of English language classrooms extends beyond
four-wall classrooms, but language classrooms are operationalized as a site of
engagement/social practice, which takes place either in face-to-face or virtual
environments. At present, language classrooms can occur in both face-to-face
and virtual settings, commonly known as blended classrooms in which both
teachers and students can interact with each other in face-to-face mode and virtu-
ally. This new paradigm changes the way both teachers and students see language
classrooms as dynamic and fluid sites of engagement, which allow for a myriad
of social practices promoting genuinely humanistic and process-oriented views of
teaching and learning in general and of ELT in particular.
Methodology in ELT has been a topic of extensive discussion and research in
recent years in the Asian region, as evidenced not only in the growing volume
of journal articles and books dedicated to the topic but also in the prominence
of the topic at international conferences, which are annually held, such as the
Asian EFL Conference, Asia TEFL Conference (annually held in different Asian
nations), CamTESOL Conference (Cambodia), JALT Conference (Japan),
MELTA Conference (Malaysia), RELC International Conference (Singapore),
TEFLIN Conference (Indonesia), TESOL Arabia Conference (United Arab
Emirates), and Thai TESOL Conference (Thailand). We have witnessed the
fact that the topic of methodology in ELT is always well-received. It is fair
enough to say that a vast majority of the research and discussions concern
methodology in ELT at all educational levels ranging from primary to higher
education and from government-owned educational sectors to privately man-
aged educational sectors as well as from formal education to informal educa-
tion. Methodology in ELT in Asian contexts remains in demand because more
4 Handoyo Puji Widodo et al.
and more language teachers and practitioners seek different ways to teach their
learners based on their sociocultural contexts and needs. It is noticeable that a
growing number of projects that touch on ELT practices are being conducted
in Asian contexts.
To respond to this need, this volume provides insight into re-contextualizing
today’s ELT in Asian contexts. The idea of re-contextualization of today’s ELT
attempts to raise teacher awareness of how contexts exert influence on a choice
of theoretical orientation and pedagogical practice (Widodo & Park, 2014). This
choice making relies upon such factors as teachers, students, materials, needs,
and institutionalized culture among others. The re-contextualization of ELT tries
to respond to the reality that each language classroom is contextually unique
because both a teacher and students engage in social practice informed by differ-
ent goals, pedagogical values, and expectations (Tudor, 1996). This is a challenge
for language teachers to play roles as agents of change. With this role in mind,
language teachers need to understand the characteristics of the context in which
they work. These characteristics can embrace the nature of learners, the features
of classroom materials as learning resources, the features of institutions, and the
broader world. Certainly, teachers need to know the nature of language and lan-
guage learning as philosophical foundations of ELT as a whole.
These goals serve as the foundation of exploring what best works in Asian English
language classrooms.
References
Allwright, D. (1992). Making sense of classroom language learning (Unpublished
PhD thesis). Department of Linguistics, Lancaster University.
Anderson, J. R. (1995). Cognitive psychology and its implications (4th edn.). New
York: Freeman.
Anderson, J. R. (2009). Cognitive psychology and its implications (7th edn.). New
York: Worth Publishers.
Baker, A. (2013, August 2012). Integrating fluent pronunciation use into content-
based ESL instruction: Two case studies. In J. Levis & K. LeVelle (Eds.), Proceed-
ings of the 4th pronunciation in second language learning and teaching conference
(pp. 245–254). Ames, IA: Iowa State University.
Blyth, A. (2010). How teachers teach listening in Japan: Part 1. Proceeding of PAC,
The Pan-Asia Conference The 18th Annual KOTESOL International Conference,
2010, 71–82.
Cheng, L. (2012). The power of English and the power of Asia: English as lingua
franca and in bilingual and multilingual education. Journal of Multilingual and
Multicultural Development, 33, 327–330.
Christie, F., & Derewianka, B. (2008). A functional approach to writing develop-
ment. In F. Christie & B. Derewianka (Eds.), School discourse: Learning to write
across the years of schooling (pp. 1–29). New York: Continuum.
Feez, S. (1998). Text-based syllabus design. Sydney: McQuarie University/AMES.
Halliday, M. A. K. (1994). An introduction to functional grammar (2nd edn.). Lon-
don: Edward Arnold.
Kam, H. W. (2002). English language teaching in East Asia today: An overview. Asia
Pacific Journal of Education, 22(2), 1–22.
Kirkpatrick, A., & Sussex, R. (Eds.). (2012). English as an international language in
Asia: Implications for language education. New York: Springer.
Introduction 13
Kumaravadivelu, B. (2006). Understanding language teaching: From method to post-
method. Mahwah, NJ: Lawrence Erlbaum Associates.
Lave, J., & Wenger, E. (1991). Situated learning: Legitimate peripheral participation.
Cambridge: Cambridge University Press.
Muller, T., Herder, S., Adamson, J., & Brown, P. S. (Eds.). (2012). Innovating EFL
teaching in Asia. New York: Palgrave Macmillan.
Murray, D. E., & Christison, M. A. (2011). What English language teachers need to
know Volume I: Understanding learning. New York: Routledge.
Nihei, K. (2002). How to teach listening. ERIC. Retrieved from http://eric.
ed.gov/?id=ED475743
Schleppegrell, M. J. (2004). Linguistic features of academic registers. In The lan-
guage of schooling: A functional linguistics perspective (pp. 43–76). Mahwah, NJ:
Lawrence Erlbaum.
Tang, R. (Ed.). (2012). Academic writing in a second or foreign language: Issues and
challenges facing ESL/EFL academic writers in higher education contexts. London:
Continuum.
Tudor, I. (1996). Learner-centredness as language education. Cambridge: Cambridge
University Press.
Walter, C. (2008). Phonology in second language reading: Not an optional extra.
TESOL Quarterly, 42, 455–468.
Widodo, H. P., & Park, G. (Eds.). (2014). Moving TESOL beyond the comfort zone:
Exploring criticality in TESOL. New York: Nova Science Publishers.
Widodo, H. P., & Rozak, R. R. (2016). Engaging student teachers in collabora-
tive and reflective online video-assisted extensive listening in an Indonesian initial
teacher education (ITE) context. Electronic Journal of Foreign Language Teaching,
13, 229–244.
Wolf, M. (2008). Proust and the squid: The story and science of the reading brain. Thri-
plow, Cambridge: Icon Books.
Yanagawa, K. (2012). Do high school English teachers teach listening, and do stu-
dents listen to spoken English? To explore washback effects of the introduction of
the centre listening test in Japan. Dialogue, 11, 1–14.
2 Teaching listening in
pre-tertiary and tertiary
English education in Japan
Tomoko Kurita
Speech rate
The speech rate problem is mainly caused by a lack of automaticity. In order to
understand speakers at normal speed, the listening process must be almost auto-
matic. The average speech rate of a lecturer to non-native speakers is 140 words
per minute, while that of conversations is 210 words per minute (Tauroza & Alli-
son, 1990). It is true that the faster the speech is, the more difficult it is to under-
stand, but slower speech rates do not necessarily help (Bloomfield et al., 2010).
In general, listening to a foreign language is, even at higher levels of proficiency,
a cognitively demanding activity because the capacity of working memory could
affect the amount of information a learner can process.
In the case of students in Japan, however, just because speech appears fast,
it might not mean that it is. Buck (2001) mentions L2 listeners often perceive
that speech is too fast, but it is often due to a lack of automaticity, and if they
learn to process the language automatically, speech seems to become slower.
Students in Japan, who have had little listening experience, are likely to face a
lack of automaticity. In successful listening, there is little time to think about
meaning. The students need to develop the ability to process the language
automatically.
Teaching listening 21
The teacher should use effective intervention in the classroom by giving listen-
ers additional processing time as a silent pause between constituent boundaries.
Osada (2004) demonstrates, in a study on Japanese college students, evidence
that less proficient listeners receive the auditory impression that listening pas-
sages with longer silent pauses are more comprehensible than those with no
adjustment.
Unknown vocabulary
Unknown vocabulary also causes students’ comprehension breakdown. This
problem is the result of the overlap between the students’ vocabulary knowledge
and the vocabulary of the spoken text. If teachers choose an appropriate spoken
text with adequate lexical coverage for the students, the students will have little
difficulty.
The size of vocabulary knowledge that is needed for satisfactory comprehen-
sion of a spoken text is 98% (Nation, 2006; Stahr, 2009). Nation (2006) asserts,
if we take 98% as the ideal coverage, a 6,000–7,000 word family vocabulary is
needed for dealing with spoken text, while the first 1,000 plus proper nouns
cover around 85% of spoken text. Spoken language makes slightly greater use of
high-frequency words of the language than written language does. Infrequent
vocabulary has a negative impact on listening comprehension (Bloomfield et al.,
2010).
Authentic material may include much vocabulary unknown to students. It
is, however, important for students to be exposed to authentic spoken English
because “authentic language and real-world tasks enable students to see the rel-
evance of classroom activity to their long term communicative goals” (Brown,
2001, p. 258). Therefore, if authentic material is used, the task should be an easy
and achievable one such as “listening for gist,” which refers to top-down listen-
ing where the learner tries to understand what is happening, even if the student
cannot understand every phrase or sentence, or listening for main ideas. The
effective intervention for students is to choose an easier spoken text ideally with
98% lexical coverage for the listening comprehension tasks or to provide pictorial
support.
On the other hand, the students could perceive a familiar word as an unknown
word if students remember the word with the wrong pronunciation or a different
stress position. It is impossible to link the sound heard with the meaning of the
word in their long-term memory. In such a case, they could perceive the word as
an unknown word. Therefore, it is important to learn vocabulary with a proper
sound image with correct phonemes and stress position.
Pronunciation
Pronunciation, which is viewed as a source of difficulty, is likely to cause problems
with word segmentation or word recognition. For example, “soup or salad” can
be misheard as “super salad.” Students in Japan are not accustomed to the fea-
tures of spoken English, which causes difficulties (Nihei, 2002). It is essential for
22 Tomoko Kurita
them to know that spoken English is different from written English. In connected
speech, phonological modification such as assimilation, elision, and intrusion,
take place. In general, the lack of linguistic information in the bottom-up process
may be made up by using non-linguistic information such as the listener’s world
knowledge in the top-down process. Therefore, if the listener had the contextual
knowledge of the situation in the top-down process, s/he could hear “soup or
salad.” The effective intervention may be to provide topical knowledge or con-
textual information before listening, since they are used in the top-down process.
In general, Japanese listeners have a serious challenge in word recognition in
spoken English. Rost (2001b) mentions that Japanese learners often have diffi-
culty identifying key words in spoken English, which has a different stress system,
while Danish learners of English have less difficulty because there are similarities
of stress, tone, phonology, and phonotactic rules between English and Danish.
The segmentation of continuous speech into words is an important part of listen-
ing ability and a prerequisite for word recognition. The Japanese language has
a mora-based rhythm, which influences Japanese learners’ segmentation proce-
dure, even when they listen to English.
A psycholinguistic study (Murty, Otake, & Cutler, 2007) has revealed that “lis-
teners rely on L1 language rhythm in segmenting speech; in different language,
stress-, syllable-, or mora-based rhythm is exploited” (p, 77). Evidence shows
that non-native listeners did not necessarily segment speech in the same way as
native listeners (Murty et al., 2007). For example, Japanese learners of English
tend to listen to English using their L1 mora-based rhythm (Otake et al., 1996).
They often mishear because they try to represent a set consonant (C) and vowel
(V) – namely, CV structure – as a mora, which is different from the CVC struc-
ture in English; for example, Japanese native listeners tend to hear the phrase
“not at all” as “no ta tall.”
Paying more attention to stress and rhythm seems to help Japanese students
to segment words better. Native English listeners treat the stressed syllable as the
beginning of a word by the Metrical Segmentation Strategy for English (Cut-
ler & Norris, 1988). The linked and assimilated consonants and reduced vowels
are produced by English stress timing. An effective method of intervention is
repeated listening to the oral text and providing English subtitles or transcription.
Text 1
Text 2
Teaching listening 25
Table 2.2 Steps in guided metacognitive sequence for students in Japan
Conclusion
In pre-tertiary and tertiary education in Japan, listening instruction should be
emphasized as well as teaching the other three skills. Teachers should pay more
attention to process rather than product in listening pedagogy because the pro-
cess approach can follow up on students’ problems and help teachers to choose
appropriate listening activities. In this chapter, effective listening comprehension
instruction focusing on process has been explored, based on the two theoretical
frameworks of listening comprehension – the Anderson (1995, 2009) model and
the top-down and the bottom-up processes – and taking into account common
difficulties students often encounter: first, teaching listening strategies to enhance
the top-down process; second, teaching metacognitive strategies to cope with the
difficulties; and third, teaching suprasegmental linguistic features such as stress,
rhythm, and intonation, which are useful linguistic cues for better bottom-up
processing. The lesson sequences including the top-down process approach and
the bottom-up process approach, as well as the micro-exercises for improving the
subskills for the perception, parsing, and utilization phase, are useful, and they can
be integrated with speaking, reading, and writing. In spite of some constraints,
teachers need to implement listening pedagogy focusing on process in Japan.
In order to develop better listening pedagogy, further research for listening
pedagogy in Japan will be needed in the future. It will need to include empirical
studies that prove the efficacy of process approaches through teacher percep-
tion, material development, learner motivation, teacher language awareness, cur-
riculum pressure, and so on. Moreover, it seems that learning the stress-timed
rhythm of English is necessary for students in Japan. Teaching suprasegmental
features and linguistic phenomenon of connected speech is important to the stu-
dents for developing the bottom-up process. Further research on the efficacy
of explicit instruction of suprasegmental features and linguistic phenomenon in
spoken language will be expected.
References
Anderson, J. R. (1995). Cognitive psychology and its implications (4th edn.). New
York: Freeman.
Anderson, J. R. (2009). Cognitive psychology and its implications (7th edn.). New
York: Worth Publishers.
Bloomfield, A., Wayland, S. C., Rhoades, E., Blodgett, A., Linck, J., & Ross, S.
(2010). What makes listening difficult? Factors affecting second language listening
comprehension. College Park: University of Maryland Center for Advanced Study of
Language. Retrieved from www.dtic.mil/dtic /tr/fulltext/u2/a550176.pdf
Blyth, A. (2010). How teachers teach listening in Japan: Part 1. Proceeding of PAC,
The Pan-Asia Conference The 18th Annual KOTESOL International Conference
2010, 71–82.
28 Tomoko Kurita
Brown, H. D. (2001). Teaching by principles: An interactive approach to language
Pedagogy. White Plains, NY: Pearson Education.
Buck, G. (2001). Assessing listening. Cambridge: Cambridge University Press.
Cauldwell, R. (2002). Phonology for listening: Relishing the messy. Retrieved from
www.speechinaction.pwp.blueyonder.co.uk/pdf%20files/Phonology%20for%20
Listening_Relishing%20the%20messy.pdf
Chang, A. C-S. (2008). Listening strategies of L2 learners with varied test tasks. TESL
Canada Journal, 25(2), 1–26.
Chang, A. C-S., & Read, J. (2008). Reducing listening test anxiety through vari-
ous forms of listening support. TESL-EJ, 12. Retrieved from www.tesl-ej.org/
wordpress/issues/volume12/ej45/ej45al/
Cutler, A., & Norris, D. G. (1988). The role of strong syllables in segmentation for
lexical access. Journal of Experimental Psychology: Human Perception and Perfor-
mance, 14, 113–121.
Eastman, J. K. (1993). C-words and F-words: The importance of distinguishing con-
tent and function in teaching second language listening comprehension. System,
21, 495–502.
Erickson, D., Akahane-Yamada, R., Tajima, K., & Matsumoto, K. F. (1999). Syl-
lable counting and mora units in speech perception. ICPhS99, San Francisco,
1479–1482.
Field, J. (1998). Skills and strategies: Towards a new methodology for listening. ELT
Journal, 52, 477–493.
Goh, C. (2000). A cognitive perspective on language learners’ listening comprehen-
sion problems. System, 28(1), 55–75.
Goh, C. (2008). Metacognitive instruction for second language listening develop-
ment: Theory, practice and research implications. RELC Journal, 39, 188–213.
Goh, C., & Taib, Y. (2006). Metacognitive instruction in listening for young learners.
ELT Journal, 60, 222–232.
Hisaoka, T. (2004). On the use of shadowing for improving listening ability: Theory
and practice. Gakusyuin Kotoka Kiyou, 2, 13–30.
Hulstijin, J. H. (2003). Connectionist models of language processing and the training
of listening skills with the aid of multimedia software. Computer Assisted Language
Learning, 16, 413–425.
Institute for International Business Communication. (2014). 2013nenndo TOEIC
Program sojukenshasu wa kako saiko no 258.5mannin ni [In 2013, the TOEIC Pro-
gram reached a record 25.85 million test takers].Retrieved from www.toeic.or.jp/
press /2014/p011.html
Jones, D. (2008). Is there any room for listening? The necessity of teaching listening
skills in ESL/EFL classrooms. Kansai University Gaikokugo Forum, 7, 15–22.
MEXT. (2003). Eigo ga tsukaeru nihonjin noikusei no tameno koudoukeikaku [Action
plan to cultivate “Japanese with English abilities”]. Retrieved from www.mext.
go.jp/b_menu/shingi/chukyo/chukyo3/015/siryo/04042301/011/002.htm
MEXT. (2009). Koutougakkou gakushu shidou yoryo gaikokugo eigoban kariyaku
[Study of course guideline for foreign languages in senior high schools provisional
version]. Retrieved from www.mext.go.jp/a_menu/shotou/new-cs/youryou/ei
yaku/1298353.htm
Murty, L., Otake, T., & Cutler, A. (2007). Perceptual tests of rhythmic similarity: I.
Mora rhythm. Language and Speech, 50, 77–99.
Teaching listening 29
Nation, I. S. P. (2006). How large a vocabulary is needed for reading and listening?
The Canadian Modern Language Review, 63, 59–82.
Nihei, K. (2002). How to teach listening. ERIC. Retrieved from http://eric.
ed.gov/?id=ED475743
Noro, T. (2006). Developing a construct model of “listening stress”: A qualitative
study of the affective domain of the listening process. Annual Review of English
Language Education in Japan, 17, 61–70.
Osada, N. (2004). The effects of lengthened silent pauses on listening comprehension
of Japanese EFL learners with a special focus on auditory impression and free recall
protocol. JACET Bulletin, 39, 105–121.
Otake, T., Hatano, G., & Yoneyama, K. (1996). Speech segmentation by Japanese
listeners. In T. Otake & A. Cutler (Eds.), Phonological structure and language pro-
cessing: Cross-linguistic studies (pp. 183–201). Berlin: Mouton.
Richards, J. C. (2005). Second thoughts on teaching listening. RELC Journal, 36,
85–92.
Richards, J. C. (2008). Teaching listening and speaking: From theory to practice. New
York: Cambridge University Press.
Rost, M. (2001a). Teaching and researching listening. London: Longman.
Rost, M. (2001b). Listening. In R. Carter & D. Nunan (Eds.), The Cambridge guide
to teaching English to speakers of other languages (pp. 7–13). Cambridge: Cambridge
University Press.
Stahr, L. S. (2009). Vocabulary knowledge and advanced listening comprehension in
English as a foreign language. Studies in Second Language Acquisition, 31, 577–607.
Tahira, M. (2012). Behind MEXT’s new course of study guidelines. The Language
Teacher, 36(3), 4–8.
Tauroza, S., & Allison, D. (1990). Speech rates in British English. Applied Linguistics,
11, 90–105.
Taylor, L. (2014). A report on the review of test specifications for the reading and listen-
ing papers of the Test of English for Academic Purpose (TEAP) for Japanese University
Entrants. Retrieved from www.eiken.or.jp/teap/group/pdf/teap_rlspecreview_
report.pdf
Torikai, K., Tami, K., Someya, Y., Tanaka, M., Tsuruta, C., & Nishimura, T. (2003).
Hajimete no shadowing. [Shadowing for the first time]. Tokyo: Gakushukenkyusha.
Vandergrift, L. (2003). From prediction through reflection: Guiding students through
the process of L2 listening. The Canadian Modern Language Review, 59, 425–440.
Vandergrift, L. (2006). Second language listening: Listening ability or language pro-
ficiency? The Modern Language Journal, 90, 6–18.
Vandergrift, L. (2007). Recent developments in second and foreign language listen-
ing comprehension research. Language Teaching, 40, 191–210.
Yanagawa, K. (2012). Do high school English teachers teach listening, and do stu-
dents listen to spoken English? To explore washback effects of the introduction of
the centre listening test in Japan. Dialogue, 11, 1–14.
Yanagihara, Y. (1995). A study of teaching methods for developing English listening
Comprehension: The effects of shadowing and dictations. Language Laboratory,
32, 73–89.
Yoshida, K. (2003). Language education policy in Japan- the problem of espoused
objectives versus practice. The Modern Language Journal, 87, 290–292.
3 Developing speaking for
intercultural communication
Textbooks with critical and
creative approaches
Lixian Jin and Martin Cortazzi
Figure 3.1 Three inter-related aspects of oral skills in English developed in this chapter.
nationally, and across national borders. Frequently, this means speakers of different
languages and cultural backgrounds interact with each other in an increasing range
of contexts: either face-to-face or less directly through electronic media. Thus,
for more and more people, communicating in a second language with culturally
diverse others is becoming a normal situation. It is quite likely to be a routine future
situation for learners currently studying languages. Language education, therefore,
needs to prepare students for these features of contemporary communication.
For the development of language learners’ speaking skills, this is a crucial
point. First, because it means that any individual or organization may sooner or
later find a need to interact rapidly or at short notice with an unexpected range of
culturally diverse participants. People with whom students may need to interact
may include visitors or tourists, international students and teachers, or, for adult
learners, clients, customers, and business and professional partners from around
the world. Equally, as language users, students may travel or study abroad or
interact directly, electronically, or vicariously through social and mass media with
a widening range of other speakers. Second, language learners can be seen as cur-
rent or future professionals and workers, citizens of societies whose cultural diver-
sity in many places is multiplied through migration and population movements.
An increasing number of places can be characterized by ‘superdiversity.’ This
term underlines the complexity of urban populations in cities such as London,
New York, or Melbourne where two to three hundred or more languages can be
found, reflecting the enormous variety of cultures and ethnic groups among resi-
dents (Vertovec, 2007). Therefore, these intercultural communication contexts
are not only international but also local: students need to learn to communi-
cate with those from other cultural communities within their own locality. These
32 Lixian Jin and Martin Cortazzi
points mean that intercultural communication skills have become a key part of
the citizenship and professionalism, which is ultimately the context for which
many learners develop competent speaking skills, not only in a first but also in a
second or foreign language (Byram, 2008; Clyne, 1994; Guilherme, 2002; Scol-
lon, Scollon, & Jones, 2012; Varner & Beamer, 2011) (see Figure 3.1).
The internationalization of ELT is a crucial part of this expansion of commu-
nication since in many education systems and business and professional organiza-
tions all around the globe English is the language of choice for communicating
whenever a second language is required, so English needs to be taught and
learned with intercultural contexts in mind. This development greatly extends
any discussion about the role of culture in ELT: traditional concepts of a ‘tar-
get culture’ must now be pluralized to extend to a far greater range of ‘target
cultures’ or ‘source cultures’ (those of the learners) for international students
(Cortazzi & Jin, 1999). ‘English’ also needs to be pluralized to ‘Englishes.’
This problematizes ideas of ‘native-speaker cultures’ of English as the sole or
main target since potentially any or every culture in the world is the cultural
context of contemporary communication: interactants with whom students as
future professionals may want to speak can represent this extraordinary diversity
of backgrounds and contexts; many will be using English as a second or foreign
language, quite possibly in expert but different ways, which reflect local or inter-
national Englishes (Kirkpatrick, 2007). Naturally, this range of contexts includes
those where people use English as a first language, but they are by no means
confined to first-language users who, globally, are vastly outnumbered by users
of English as a second or other language. Since a pedagogic focus on one or two
target cultures and contexts is plainly insufficient in this contemporary communi-
cation context, it is appropriate to develop intercultural skills in relation to a wide
range of speakers from a wide range of cultural contexts.
Figure 3.2 Some aims for learners to develop intercultural communication skills.
Figure 3.3 Some aspects and inter-related topics for developing intercultural com-
munication in ELT.
2009; Piller, 2011; Spencer-Oatey & Franklin, 2009; Zhu, 2014) and collec-
tions of basic readings or papers (Christopher, 2012; Gudykunst, 2003; Holliday,
Hyde, & Kullamn, 2010; Samovar et al., 2014) and handbooks (Jackson, 2012;
Kotthoff & Spencer-Oatey, 2007; Zhu, 2011) and direct considerations for ELT
(Corbett, 2003, 2010; Fennes & Hapgood, 1997; Fitzgerald, 2003; Hall, 2002).
These publications commonly feature the aims and topics we have outlined
(Figures 3.2 and 3.3). Our approach, however, emphasizes the inclusion of criti-
cal and creative thinking, which we consider to be inextricably related strands of
developing intercultural communication skills (see Figure 3.1) and which are less
frequently considered in this literature.
do not understand what they are hearing: in some cultures, it is the listener’s
responsibility to understand, whereas in others, the onus is on the speaker to be
clear; some people are embarrassed to ask or unsure how to ask for clarification;
hesitating or waiting to ask may be interpreted as shyness or showing a lack of
interest. Yet not asking may have serious consequences for misunderstanding (a
humorous example of this is given):
Developing speaking 43
Participation activity
You are attending a lively discussion about philosophy. Your Canadian pro-
fessor is explaining the views of a contemporary British philosopher. The
professor uses the word Weltanschauung during the discussion, and you
don’t know what it means. You try to work out the meaning from the con-
text: ‘Her Weltanschauung is interesting because it. . .’ says the professor.
‘This Weltanschauung is common among a group of people who. . .’
You think the word may have something to do with a newspaper; you
know that Die Welt is the name of a German newspaper. It may be important
for you to know this word; the professor has already used it twice. You would
really like to know what Weltanschauung means.
With a partner, discuss the following courses of action open to you. Give
reasons for your choice. You could
Notes in the Teacher’s Book to help with stage 1 or later (Figure 3.6):
If you do this, you should get an explanation immediately. However, you would
need to think whether it is OK to interrupt the teacher in this way; in fact,
most Canadian professors will not mind; they will probably see your question
as a useful part of the class. You could use what you think you know as part
of your question: ‘I know that Die Welt is the name of a German newspaper
but I am not sure what’ ‘Weltanschauung’ means – is the term related to the
newspaper?’(The answer is ‘yes’, indirectly, because ‘Die Welt’ means ‘the world’
and ‘Anschauung’ means ‘view’.) Of course, although he teacher may welcome
your question, it is possible that other students may not like your interruption,
especially if your question is about something that they know and may think is
basic knowledge. If it turns out that other students also wanted to ask, you will
have helped them. You may also help the teacher because your question will help
him or her to establish common ground which will be important for the rest of the
explanation – perhaps the teacher presumed that some ground, such as this term,
was common when in fact it is not. As the discussion is lively, your question is a
way for you to join in . . .
Together, the three stages (Figure 3.6) give students considerable practice
for their oral skills, developing intercultural awareness with a critical-creative
approach, which considers different views, experiences, and feelings.
Conclusions
In China, learners face considerable difficulties in their development of oral skills
for intercultural communication. These are associated with the limited opportu-
nities in their educational context, cultural traditions, and aspects of confidence
and willingness to speak. Speaking skills are always developed in relation to par-
ticular topics: for intercultural communication, we have illustrated a range of
these at different levels (Figures 3.3, 3.4, and 3.5) and through features in text-
book materials.
Intercultural communication skills cannot be developed simply through lan-
guage skills nor through knowledge of relevant cultures, nor by just knowing
a few rules, politeness formulae, or examples of do’s and don’ts. The materials
we describe seek to develop overall awareness of likely differences, variables, and
Developing speaking 45
common ways of speaking in cultural styles of communicating within a frame-
work of active student participation. The approach illustrated in Figures 3.1 and
3.2 highlights the fundamentals: the development of learners’ ability to observe,
analyse, and think flexibly. These underlying creative and critical strands of the
cognitive and emotional engagement of this approach help to maintain student
interest. They offset the inevitable fundamental difficulty of developing oral
skills – their transience in real uses. Even with efforts to hold this transience,
through uses of audio and video recordings, tape scripts, cultural notes, and
intercultural guidance related to realistic scenarios, this difficulty remains for
speaking skills.
Teacher comments on the materials we discuss, given in training sessions, indi-
cate how they find this approach positive; they comment that it opens cultural
and pedagogic horizons, not only for developing oral skills but also for a more
holistic approach, which emphasizes pedagogic variety and creativity. This helps
them to feel enabled to develop their own practices with their own ideas for
local adaptations. While this approach and the examples are designed for ELT in
China, we hope they provide principles, insights, and ideas for adaptation else-
where. Within the current trends of communication and intercultural relations
worldwide, this topic warrants all the effort and creativity we can put into its
further development.
References
Aldred, G., Byram, M., & Fleming, M. (Eds.). (2003). Intercultural experience and
education. Clevedon: Multilingual Matters.
Boden, M. A. (Ed.). (1994). Dimensions of creativity. London: MIT Press.
Brink-Budgen, R. V. D. (2010). Critical thinking for students, learn the skills of ana-
lysing, evaluating and producing arguments (4th edn.). Oxford: How To Books.
Butterworth, J., & Thwaites, G. (2013). Thinking skills, critical thinking and problem
solving (2nd edn.). Cambridge: Cambridge University Press
Byram, M. (2008). From foreign language education to education for intercultural
citizenship. Clevedon: Multilingual Matters.
Carter, R. (2004). Language and creativity: The art of common talk. London:
Routledge.
Chen, G-M., & Starosta, W. J. (2007). Foundations of intercultural communication.
Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press.
Christopher, E. (Ed.). (2012). Communication across cultures. Houndmills: Palgrave
Macmillan.
Clyne, M. (1994). Inter-cultural communication at work: Cultural values in discourse.
Cambridge: Cambridge University Press.
Corbett, N. (2003). An intercultural approach to English language teaching. Clev-
edon: Multilingual Matters.
Corbett, J. (2010). Intercultural language activities. Cambridge: Cambridge Uni-
versity Press.
Cortazzi, M., & Jin, L. (1996). Cultures of learning: Language classrooms in China.
In H. Coleman (Ed.), Society and the language classroom (pp. 169–206). Cam-
bridge: Cambridge University Press.
46 Lixian Jin and Martin Cortazzi
Cortazzi, M., & Jin, L. (1999). Cultural mirrors: Materials and methods in the ELT
classroom. In E. Hinkel (Ed.), Culture in second language teaching and learning
(pp. 196–220). Cambridge: Cambridge University Press.
Cortazzi, M., & Jin, L. (2001). Large classes in China: ‘Good’ teachers and interac-
tion. In D. A. Watkins & J. B. Biggs (Eds.), Teaching the Chinese learner: Psychologi-
cal and pedagogical perspectives (pp. 115–134). Hong Kong: ACER/CECR, The
University of Hong Kong.
Cortazzi, M., & Jin, L. (Eds.). (2013a). Researching cultures of learning: International
perspectives on language learning and education. Houndmills: Palgrave Macmillan.
Cortazzi, M., & Jin, L. (2013b). Creativity and criticality: Developing dialogues of
learning and thinking through synergy with China. In T. Coverdale-Jones (Ed.),
Transnational higher education in the Asian context (pp. 97–117). Houndmills:
Palgrave Macmillan.
Cummins, D. D. (2012). Good thinking: Seven powerful ideas that influence the way we
think. Cambridge: Cambridge University Press.
Cushner, K. W., & Brislin, R. W. (1996). Intercultural interactions: A practical guide
(2nd edn.). Thousand Oaks, CA: Sage.
DfEE [Department for Education & Employment]. (1999). All our future: Creativ-
ity, culture & education. London: DFEE.
Dia, X., & Chen, G-M. (Eds.). (2014). Intercultural communication competence:
Conceptualization and its development in cultural contexts and interactions. New-
castle upon Tyne: Cambridge Scholars Publishing.
Feng, A. (Ed.). (2007). Bilingual education in China: Practices, policies and concepts.
Clevedon: Multilingual Matters.
Feng, A. (Ed.). (2011). English language education across greater China. Clevedon:
Multilingual Matters.
Fennes, H., & Hapgood, K. (1997). Intercultural learning in the classroom: Crossing
borders. London: Cassell.
Fitzgerald, H. (2003). How different are we? Spoken discourse in intercultural com-
munication. Clevedon: Multilingual Matters.
Gardner, J. (1993). The creators of the modern era. New York: Basic Books.
Greenall, S., Newbold, D., & Friedland, D. (2009). Real communication: An inte-
grated course, Books 1–4 (M. Cortazzi, L. Jin, & P. Leetch; Teacher’s Books 1–4).
Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press.
Greenall, S., Tomalin, M., & Friedland, D. (2008–2009). Real communication: Lis-
tening and speaking, Books 1–4 (M. Cortazzi, L. Jin, & P. Leetch: Teacher’s Books
1–4). Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press.
Gudykunst, W. B. (Ed.). (2003). Cross-cultural and intercultural communication.
Thousand Oaks, CA: Sage.
Guilherme, M. (2002). Critical citizens for an intercultural world: Foreign language
education as cultural politics. Clevedon: Multilingual Matters.
Hall, J. K. (2002). Teaching and researching language and culture. London: Longman.
Holliday, A. (2011). Intercultural Communication and Ideology. Los Angeles: Sage.
Holliday, A., Hyde, M., & Kullamn, J. (2010). Intercultural communication: An
advanced resource book (2nd edn.). London: Routledge.
Hurn, B., & Tomalin, B. (2013). Cross-cultural communication: Theory and practice.
Houndmills: Palgrave Macmillan.
Jackson, J. (2010). Intercultural journeys: From study to residence abroad. Hound-
mills: Palgrave Macmillan.
Developing speaking 47
Jackson, J. (Ed.). (2012). The Routledge handbook of language and intercultural com-
munication. Abingdon: Routledge.
Jackson, J. (2014). Introducing language and intercultural communication. Abing-
don: Routledge.
Jin, L., & Cortazzi, M. (1998). The culture the learner brings: A bridge or a barrier?
In M. Byram & M. Fleming (Eds.), Language learning in intercultural perspective
(pp. 98–118). Cambridge: Cambridge University Press.
Jin, L., & Cortazzi, M. (2004). English language teaching in China: A bridge to the
future. In W. H. Ho & R. Wong (Eds.), English language teaching in East Asia
today (pp. 119–134). Singapore: Eastern Universities Press.
Jin, L., & Cortazzi, M. (Eds.). (2011). Researching Chinese learners: Skills, perceptions
and intercultural adaptations. Houndmills: Palgrave Macmillan.
Jin, L., & Cortazzi, M. (Eds.). (2013). Researching intercultural learning: Investiga-
tions in language and education. Houndmills: Palgrave Macmillan.
Kirkpatrick, A. (2007). World Englishes: Implications for international communication
and English language teaching. Cambridge: Cambridge University Press.
Kotthoff, K., & Spencer-Oatey, H. (Eds.). (2007). Handbook of intercultural com-
munication. Berlin: Mouton de Gruyter.
Lo Bianco, J., Orton, J., & Gao, Y. (Eds.). (2009). China and English: Globalization
and the dilemmas of identity. Clevedon: Multilingual Matters.
Martin, J. N., & Nakayama, T. K. (2009). Intercultural communication in contexts
(3rd edn.). Singapore: McGraw-Hill Education.
Moon, J. (2008). Critical thinking: An exploration of the theory and practice. Abing-
don: Routledge.
Piller, I. (2011). Intercultural communication: A critical introduction. Edinburgh:
Edinburgh University Press.
Pope, R. (2005). Creativity: Theory, history, practice. London: Routledge.
Roberts, C., Byram, M., Barro, A., Jordan, S., & Street, B. (2001). Language learners
as ethnographers. Clevedon: Multilingual Matters.
Samovar, L. A., Porter, R. E., McDaniel, E. R., & Roy, C. S. (Eds.). (2014). Inter-
cultural communication: A reader (14th edn.). Boston, MA: Cengage Learning.
Scollon, R., Scollon, S. W., & Jones, R. H. (2012). Intercultural communication:
A discourse approach (3rd edn.). Chichester: Wiley-Blackwell.
Smallwood, I., Li, P. L., & Jin, L. (2004–2005). Creative communication, Books 1–4,
and Teacher’s Books (Series editor M. Cortazzi). Shanghai: Macmillan & Shanghai
Foreign Languages Publishing House.
Smallwood, I., Li, P. L., Martin, S., & Green, C. (2002–2005). Creative reading,
Books 1–4, (Series editor M. Cortazzi). Shanghai: Macmillan & Shanghai Foreign
Languages Education Press.
Spencer-Oatey, H., & Franklin, P. (2009). Intercultural interaction: A multidiscipli-
nary approach to intercultural interaction. Houndmills: Palgrave Macmillan.
Sternberg, R. J. (Ed.). (1988). The nature of creativity. Cambridge: Cambridge Uni-
versity Press.
Sternberg, R. J. (Ed.). (1999). Handbook of creativity. Cambridge: Cambridge Uni-
versity Press.
Tan, A-G. (Ed.). (2007). Creativity: A handbook for teachers. Hackensack, NJ: World
Scientific.
Ting-Toomey, S. (1999). Communicating across cultures. New York: The Guilford
Press.
48 Lixian Jin and Martin Cortazzi
Varner, I., & Beamer, L. (2011). Intercultural communication in the global workplace
(5th edn.). New York: McGraw-Hill.
Vertovec, S. (2007). Superdiversity and its implications. Ethnic and Racial Studies,
26, 1024–1054.
Zhu, H. (Ed.). (2011). The language and intercultural communication reader. Lon-
don: Routledge.
Zhu, H. (2014). Exploring intercultural communication: Language in action. Lon-
don: Routledge.
4 Teaching reading through
multimodal texts
Eveline Chan and Zuocheng Zhang
The teaching of reading in English language learning settings, and in the context
of education more generally, is influenced by the purposes for reading and by the
changing nature of texts brought about by the impact of digital technologies on
reading practices. Digital technologies have transformed the way in which texts
are produced, distributed, and consumed (Kress, 2005, 2010). Contemporary
reading materials in both print and digital formats include a complex interplay
of written text, images, and design elements. Such texts can be described as mul-
timodal: they combine different sets of semiotic resources for making meaning,
such as language, image, and spatial patterns, and communicate these meanings
through multiple sensory modes and media (Jewitt, 2005, 2008; Kress, 2003;
Lemke, 2006). For example, online news websites often include written articles
accompanied by images, video, infographics, and interactive elements to engage
and communicate information to readers; business reports may use graphics
to summarise complex data or to highlight significant findings; and language
learning materials frequently include images and audio to support the compre-
hension of written text to make meaning more accessible to learners. Images
have the potential to convey powerful cultural messages, as they do in media
texts and advertising campaigns. Digital texts readily combine sound effects and
music with animated images to engage readers and often include interactive ele-
ments as well, bringing an element of joint construction to reading and viewing
activities.
These changes in the nature of texts have substantial implications for teaching
reading using authentic, contemporary texts in English language teaching (ELT).
Proponents of multiliteracies pedagogy (e.g., Cope & Kalantzis, 2009; New Lon-
don Group, 1996; Unsworth, 2001) have long held that (1) conceptions of read-
ing need to be broadened beyond processing meaning from the printed word
alone to include the integration of meaning across multiple semiotic modes, and
(2) the teaching of reading needs to recognise the culturally and linguistically
diverse contexts for communication in our increasingly globalised societies (New
London Group, 2000, p. 9). There has also been a growing recognition of this
shift in the ELT literature (e.g., Ajayi, 2012; Archer, 2000; Farías, Obilinovic, &
Orrego, 2007; Lotherington & Jenson, 2011; Royce, 2007; Yi, 2014), with an
emphasis on the need for teachers to be innovative in their teaching of English
50 Eveline Chan and Zuocheng Zhang
(Baker, 2012; Tomlinson, 2005). Furthermore, practitioners are urged to recog-
nise that it is no longer adequate to simply adopt the ELT materials and practices
of inner-circle, English-speaking countries without considering both the local
contexts and purposes for ELT and the global contexts for communication in
English (Graddol, 2006; Kirkpatrick & Sussex, 2012; Muller, Herder, Adam-
son, & Brown, 2012).
Against this background, this chapter aims to (1) provide an overview of
research and theory around contemporary multimodal texts and reading, (2)
explore some affordances of multimodal texts for developing English language
learners’ repertoires of reading, and (3) outline some of the challenges for inno-
vating practice in Asian ELT contexts.
Figure 4.1 Multimodal reading competences derived from the “four roles model” of
reading (Freebody, 2007, p. 34).
Teaching reading 53
The four roles or areas of competence shown in Figure 4.1 are described in
more detail in the following sections.
Text selection
In many Asian ELT classrooms, textbooks are the predominant resource for
teaching EL students. Therefore, teachers need to recognise the multimodal
resources that are central to EL textbook design and students’ learning. The fol-
lowing questions may be helpful in guiding teachers’ selection and use of texts:
talk about what they represent. Students can then apply their decoding skills to
task-based activities (Table 4.1).
Similar code-breaking activities can also be applied to texts with graphs, dia-
grams, and other kinds of images with labels.
The soil food web is the community of organisms living all or part of their
lives in the soil. It describes a complex living system in the soil and how it
interacts with the environment, plants, and animals.
Food webs describe the transfer of energy between species in an ecosys-
tem. While a food chain examines one, linear, energy pathway through an
ecosystem, a food web is more complex and illustrates all of the potential
pathways. Much of this transferred energy comes from the sun. Plants use
the sun’s energy to convert inorganic compounds into energy-rich, organic
compounds, turning carbon dioxide and minerals into plant material by pho-
tosynthesis. Plants are called autotrophs because they make their own energy;
they are also called producers because they produce energy available for
other organisms to eat. Heterotrophs are consumers that cannot make their
own food. In order to obtain energy they eat plants or other heterotrophs.
° What nouns and adjectives describe the organisms and concepts in the
web?
° What verbs and verb types are used?
° What adverbs and phrases provide the circumstances of the processes or
ideas?
• Why are some meanings made in different modes? How does this help your
understanding of the text?
• What lexical, syntactic, and organisational features have you noticed in the
results section?
• How do these features make this section distinct from other parts of the
research article?
• Why do you think the author chooses to organise the results in this way (e.g.,
the order of ascending or descending importance of information, the visual
before the verbal, or vice versa)?
• What is the impact of this organisation on the reader?
• What devices are used to link the table/graph with the commentary?
• From your experience, which of these features are shared by other texts you
have read in your discipline area?
Online media texts provide ready sources for text-analysing activities. Internet
news websites can be used to compare different representations of news events.
Multimodal advertisements can be used to identify the devices that are used to
persuade consumers.
Farmers are singled out as the culprits in the dependent clause “as farmers prac-
tise open burning.” The position of the clause in the first complex sentence
gives it end weight and foregrounds the problem – haze and pollution. The next
sentence highlights the effects of this problem – that is, “many residents suffer
breathing ailments” and the mountain view is lost to the residents. Questions
such as the following can be asked:
This news report reflects the concerns of the city dwellers and presumably
represents their interests. While it refers to the farmers’ open burning as
the source of the problem, the story does not explicitly state what they are
burning and why. The “what” is answered in the second paragraph of the
full news report: “It is an annual scourge in northern areas of the country
from January to April as Thai farmers, as well as those in Laos, Myanmar
and Cambodia, torch the land to clear scrub or agricultural waste.” How-
ever, it does not explain why farmers burn their agricultural waste and what
the government has done to intervene. Government action is mentioned
62 Eveline Chan and Zuocheng Zhang
in a much later paragraph of the news story: “The Thai government has
had little success with its attempts to control open burning and encourage
agricultural waste to be ploughed into the soil instead of being burnt”. This
information in itself does not explain the lack of success of the government
intervention. There are no quotes from farmers to give them a voice in the
issue, and other references to fires in the region are not linked explicitly to
causal agents. The following questions to identify hidden meanings in the
text can be asked:
From the interplay of meanings in language and image, it can be argued that the
news report, particularly the point of view represented in the image and its cap-
tion, is biased towards the urban community and the government, and thus sets
up an opposition with the farming community.
The suggestions in the aforementioned sections, while not exhaustive, point to some
of the affordances of multimodal texts as rich resources for moving student readers
from decoding text to engaging critically with meaning. Strategies such as inferring
meaning from texts and integrating meanings across multiple sources of informa-
tion are essential for effective reading of written, visual, and multimodal text types
Teaching reading 63
(Chan & Unsworth, 2011). Some further benefits for teaching reading are
afforded by teaching reading through multimodal texts:
1 Multimodal texts offer learners multiple points of entry into reading, allow-
ing them alternative reading paths for interpreting texts from captions,
images, colours, layouts, or words. Furthermore, differentiated reading
paths are established along the lines of student backgrounds, interests, and
needs (Ajayi, 2010).
2 Learners can access a wider range of semiotic possibilities for meaning-making
by drawing on different modes. This can lead to increased student participa-
tion, collaboration, and negotiation of meanings (Ajayi, 2012).
3 A shift in the relations between textbook producers, teachers, and students
enables more open, participatory relations in knowledge production (Beze-
mer & Kress, 2010).
Culture of learning
Culture of learning as a concept captures a number of factors relevant to English
language learning and teaching. Cortazzi and Jin (1996, p. 74) developed it
to account for Chinese students’ experience of learning in Western/British aca-
demic settings:
Concluding remarks
The four levels of context discussed in the previous section represent challenges
for teaching English in Asian contexts – the-one-size-fits-all mindset is unlikely to
be effective or efficient in Asian English classrooms. When an approach is advo-
cated or considered for adaptation, the local context, from the national culture of
learning to the classroom situation, needs to be carefully addressed.
The potential for teaching reading in the online environment as a commu-
nity activity in constructing and interpreting meanings in text (Tierney, 2013) is
becoming a reality. As access to the Internet breaks down vertical hierarchies of
power in cultures of learning, alternative spaces to crowded classrooms are being
created for increased participation in collaborative knowledge production. The
teacher is no longer the sole source of information and knowledge, since:
Acknowledgements
The authors gratefully acknowledge the use of the following material in this
publication:
1 Figure 4.2: Tourist map of Shanghai. Source: Shanghai Maps Free Down-
load www.chinatouradvisors.com/travelguide/Shanghai/. Reproduced with
permission from China Tour Advisors.
2 Figure 4.3: An example of a topological food web. Source: “Soil Food Web”
by USDA – http://soils.usda.gov/sqi/concepts/soil_biology/soil_food_
web.html via Wikimedia Commons. http://en.wikipedia.org/wiki/Soil_
food_web. Licensed under Public Domain.
3 Figure 4.4: Haze is an annual problem in Northern Thailand. Source: www.
straitstimes.com/asia/se-asia/haze-rises-to-unhealthy-levels-in-chiang-mai
on the Asia News Network www.asianewsnet.net/. Reproduced with per-
mission from The Nation Multimedia Group.
References
Ajayi, L. (2010). Pre-service teachers’ knowledge, attitudes, and perception of their
preparation to teach multiliteracies/multimodality. The Teacher Educator, 46(1),
6–31. doi:10.1080/08878730.2010.488279
Ajayi, L. (2012). How teachers deploy multimodal textbooks to enhance English
language learning. TESOL Journal, 6, 16–35.
Archer, A. (2000). Communicative competence expanded: A ‘multiliteracies’ approach
to English Additional Language teaching. English Academy Review, 17(1), 83–96.
doi:10.1080/10131750085310101
Baker, W. (2012). Global cultures and identities: Refocusing the aims of ELT in Asia
through intercultural awareness. In M. T. Muller, M. S. Herder, D. J. Adamson, &
P. S. Brown (Eds.), Innovating EFL teaching in Asia (pp. 23–34). Basingstoke:
Palgrave Macmillan.
Bezemer, J., & Kress, G. (2008). Writing in multimodal texts: A social semi-
otic account of designs for learning. Written Communication, 25(2), 166–195.
doi:10.1177/074108830731317
Bezemer, J., & Kress, G. (2010). Changing text: A social semiotic analysis of text-
books. Design for Learning, 3, 10–29.
68 Eveline Chan and Zuocheng Zhang
Bull, G., & Anstey, M. (2010). Evolving pedagogies: Reading and writing in a multi-
modal world. Melbourne: Education Services Australia.
Chan, E., & Unsworth, L. (2011). Image-language interaction in online reading
environments: Challenges for students’ reading comprehension. The Australian
Educational Researcher, 38, 181–202. doi:10.1007/s13384–13011–10023-y
Chen, Y. M. (2010a). Exploring dialogic engagement with readers in multimodal
EFL textbooks in China. Visual Communication, 9, 485–506. doi:10.1177/1470
357210382186
Chen, Y. M. (2010b). The semiotic construal of attitudinal curriculum goals: Evi-
dence from EFL textbooks in China. Linguistics and Education, 21, 60–74.
Cheng, A. (2008). Analyzing genre exemplars in preparation for writing: The case
of an L2 graduate student in the ESP genre-based instructional framework of aca-
demic literacy. Applied Linguistics, 29(1), 50–71.
Coleman, H. (1996). Introduction: Autonomy and ideology in the English language
classroom. In H. Coleman (Ed.), Society and the language classroom (pp. 1–15).
Cambridge: Cambridge University Press.
Cope, B., & Kalantzis, M. (2009). “Multiliteracies”: New literacies, new learning.
Pedagogies: An International Journal, 4, 164–195.
Cortazzi, M., & Jin, L. (1996). English teaching and learning in China. Language
Teaching, 29, 61–80.
Dörnyei, Z. (2009). The L2 motivational self system. In Z. Dörnyei & E. Ushioda
(Eds.), Motivation, language identity and the L2 self (pp. 9–42). Bristol: Multilin-
gual Matters.
Fairclough, N. (1989). Language and power. London: Longman.
Fang, X. (2012). Teaching the new English curriculum: An ethnographic study in
a Chinese high school. In M. T. Muller, M. S. Herder, D. J. Adamson, & P. S.
Brown (Eds.), Innovating EFL teaching in Asia (pp. 9–22). Basingstoke: Palgrave
Macmillan.
Farías, M., Obilinovic, K., & Orrego, R. (2007). Implications of multimodal learning
models for foreign language teaching and learning. Colombian Applied Linguistics
Journal, 9, 174–199.
Freebody, P. (2007). Literacy education in school research: Perspectives from the past, for
the future. Camberwell, Victoria: ACER.
Freebody, P., & Luke, A. (1990). Literacies programs: Debates and demands in cul-
tural context. Prospect: Australian Journal of TESOL, 5(7), 7–16.
Freebody, P., & Luke, A. (2003). Literacy as engaging with new forms of life: The
‘four roles’ model. In G. Bull & M. Anstey (Eds.), The literacy lexicon (pp. 51–65).
Frenchs Forest, NSW: Pearson Prentice Hall Australia.
Gargesh, R. (2009). South Asian Englishes. In B. B. Kachru, Y. Kachru, & C. L. Nel-
son (Eds.), The handbook of world Englishes (pp. 90–113). Oxford: Wiley-Blackwell.
Gee, J. P. (2008). Social linguistics and literacies: Ideology in discourses. New York:
Routledge.
Gee, J. P., & Hayes, E. (2011). Language and learning in the digital age. New York:
Routledge.
Goodman, K. (1988). The reading process. In P. L. Carrell, J. Devine, & D. E. Eskey
(Eds.), Interactive approach to second language reading (pp. 11–21). Cambridge:
Cambridge University Press.
Graddol, D. (2006). English next. London: British Council.
Halliday, M. A. K. (2009). The essential Halliday. London: Continuum.
Teaching reading 69
Haugen, E. (2006). The ecology of language. In A. Fill & P. Muhlhausler (Eds.), Ecolin-
guistics reader: Language, ecology, and environment (pp. 57–66). London: Continuum.
Hirvela, A. (2004). Connecting reading and writing in second language writing
instruction. Ann Arbor, MI: University of Michigan Press.
Ho, W. K. (2002). English language teaching in East Asia today: An overview. Asia
Pacific Journal of Education, 22(2), 1–22.
Hu, G. (2002). Potential cultural resistance to pedagogical imports: The case of com-
municative language teaching in China. Language, Culture and Curriculum, 15,
93–105. doi:10.1080/07908310208666636
Hu, G. (2005). Contextual influences on instructional practices: A Chinese case for
an ecological approach to ELT. TESOL Quarterly, 39, 635–660.
Jewitt, C. (2005). Multimodality, “reading”, and “writing” for the 21st cen-
tury. Discourse: Studies in the Cultural Politics of Education, 26, 315–331.
doi:10.1080/01596300500200011
Jewitt, C. (2008). Multimodality and literacy in school classrooms. Review of Research
in Education, 32, 241–267.
Kachru, B. B. (2009). World Englishes and culture wars. In B. B. Kachru, Y.
Kachru, & C. L. Nelson (Eds.), The handbook of world Englishes (pp. 446–471).
Oxford: Wiley-Blackwell.
Kirkpatrick, A., & Sussex, R. (Eds.). (2012). English as an international language in
Asia: Implications for language education. Dordrecht: Springer.
Kress, G. (2000). Multimodality: Challenges to thinking about language. TESOL
Quarterly, 34, 337–340.
Kress, G. (2003). Literacy in the new media age. London: Routledge.
Kress, G. (2005). Gains and losses: New forms of texts, knowledge, and learning.
Computers and Composition, 22, 5–22.
Kress, G. (2010). Multimodality: A social semiotic approach to contemporary commu-
nication. NewYork: Routledge.
Kress, G., & van Leeuwen, T. (2006). Reading images: The grammar of visual design
(2nd edn.). London: Routledge.
Lemke, J. (2006). Towards critical multimedia literacy: Technology, research, and
politics. In M. McKenna, D. Reinking, L. Labbo, & R. Kieffer (Eds.), Interna-
tional handbook of literacy and technology V. 2.0 (pp. 3–14). Mahwah, NJ: Erlbaum.
Littlewood, W. (2007). Communicative and task-based language teaching in East Asian
classrooms. Language Teaching, 40, 243–249. doi:10.1017/S0261444807004363
Lotherington, H., & Jenson, J. (2011). Teaching multimodal and digital literacy in
L2 settings: New literacies, new basics, new pedagogies. Annual Review of Applied
Linguistics, 31, 226–246. doi:10.1017/S0267190511000110
Mahboob, A. (2009). English as an Islamic language: A case study of Pakistani English.
World Englishes, 28, 175–189.
Mahboob, A., & Elyas, T. (2014). English in the Kingdom of Saudi Arabia. World
Englishes, 33(1), 128–142.
Muller, M. T., Herder, M. S., Adamson, D. J., & Brown, P. S. (Eds.). (2012). Inno-
vating EFL teaching in Asia. Basingstoke: Palgrave Macmillan.
New London Group. (1996). A pedagogy of multiliteracies: Designing social futures.
Harvard Educational Review, 66(1), 60–92.
New London Group. (2000). A pedagogy of multiliteracies: Designing social futures.
In B. Cope & M. Kalantzis (Eds.), Multiliteracies: Literacy learning and the design
of social futures (pp. 9–38). South Yarra, VIC: Palgrave Macmillan.
70 Eveline Chan and Zuocheng Zhang
Royce, T. (2007). Multimodal communicative competence in second language con-
texts. In T. Royce & W. L. Bowcher (Eds.), New directions in the analysis of multi-
modal discourse (pp. 361–390). Mahwah, NJ: Lawrence Erlbaum.
Serafini, F. (2012). Expanding the four resources model: Reading visual and multi-
modal texts. Pedagogies: An International Journal, 7, 150–164. doi:10.1080/155
4480X.2012.656347
Tan, H. Y. (2015, March 4). Haze rises to unhealthy levels in Chiang Mai. The Straits
Times Asia Report, Asia News Network. Retrieved from www.asianewsnet.net/
Tan, L., Bopry, J., & Guo, L. (2010). Portraits of new literacies in two Singapore
classrooms. RELC Journal, 41(1), 5–17. doi:10.1177/0033688210343864
Tan, L., & Guo, L. (2009). From print to critical multimedia literacy: One teacher’s
foray into new literacies practices. Journal of Adolescent and Adult Literacy, 53,
315–324. doi:10.1598/JAAL.53.4
Tierney, R. J. (2013). Multimedia digital engagements by readers and learners. In
C. A. Chapelle (Ed.), The encyclopedia of applied linguistics (pp. 1–8). Oxford:
Wiley-Blackwell.
Tomlinson, B. (2005). The future for ELT materials in Asia. Electronic Journal of
Foreign Language Teaching, 2(2), 5–13.
Unsworth, L. (2001). Teaching multiliteracies across the curriculum: Changing con-
texts of text and image in classroom practice. Maidenhead: Open University Press.
Unsworth, L. (2014). Multimodal reading comprehension: Curriculum expectations
and large-scale literacy testing practices. Pedagogies: An International Journal,
9(1), 26–44.
Yi, Y. (2014). Possibilities and challenges of multimodal literacy practices in teaching
and learning English as an additional language. Language and Linguistics Compass,
8, 158–169. doi:10.1111/lnc3.12076
Zhang, B. B., & Freebody, P. (2010). Image, genre, voice and the making of the
school-literate child: Lessons from multiliteracy teaching in China. In D. R. Cole &
D. L. Pullen (Eds.), Multiliteracies in motion: Current theories and practices (pp.
42–58). New York: Routledge.
5 Supplementing extensive
reading for Japanese EFL
learners
Meredith Stephens
1 Students read as much as possible, perhaps in and definitely out of the classroom.
2 Materials on a wide range of topics are available so as to encourage reading
for different reasons and in different ways.
3 Students select what they want to read and have the freedom to stop reading
material that fails to interest them.
4 Reading is usually related to pleasure, information, and general understand-
ing. These purposes are determined by the nature of the material and the
interests of the student.
5 Reading is its own reward. There are few or no follow-up exercises after
reading.
6 Reading materials are well within the linguistic competence of the students in
terms of vocabulary and grammar. Dictionaries are rarely used while read-
ing because the constant stopping to look up words makes fluent reading
difficult.
7 Reading is individual and silent, at the student’s own pace, and, outside
class, done when and where the student chooses.
8 Reading speed is usually faster rather than slower, as students read books and
other material they find easily understandable.
9 Teachers orient students to the goals of the program, explain the methodology,
keep track of what each student reads, and guide students in getting the most
out of the program.
10 Teachers are role models for students – active members of the classroom read-
ing community, demonstrating what it means to be a reader and the rewards
of being a reader.
72 Meredith Stephens
Day and Bamford do not recommend follow-up activities such as comprehension
questions that require students to retrieve irrelevant details (p. 141), but they do
present numerous ways in which an extensive reading program can be effectively
supplemented in the reading community: the current study is a further exploration
of this issue. In particular, it will address how extensive reading can be supplemented
with extensive listening and having students provide creative written responses.
Unlike speech, written words can be recognized in isolation and are therefore
more accessible for the L2 learner. Accordingly, skill in reading will not automati-
cally equip the L2 learner to comprehend normal speech. This strengthens the
case for practising simultaneous reading and listening.
Language as participation
Studies of first-language acquisition highlight the importance of feedback from
the interlocutor. Wells (1981) explains how children confirm the effect of their
utterances from the responses of their interlocutors: “Both listening and speak-
ing, however, require that the child should have a conversational partner who is
oriented to his needs as a language learner” (p. 109).
The importance of the interlocutor goes beyond the purely linguistic. Kather-
ine’s (1991) discussion of the role of the interlocutor in the development of an
awareness of feelings: “We need a reaction, feedback, when we’re feeling some-
thing. When the feedback is accurate, our feeling unfolds and becomes clearer. . .
74 Meredith Stephens
An echo bounces your words back to you” (p. 19). Citing the work of Rogoff
(1990, 1995), Sfard (1998). Donato (2000) and Pavlenko and Lantolf (2000),
Block suggests that the acquisition metaphor of learning needs to be supple-
mented with a participation metaphor.
The discussion of the role of the interlocutor raises the broader concern of
the participation of the learner not only with a single interlocutor but also with a
range of interlocutors in the community. Mickan (2013) reminds us “we live in
relationships and learn through relationships” (p. 32), describing the essential role
of socialization in the learning of languages. Block (2003) highlights the inter-
actional and interpersonal dimensions of Second Language Acquisition (SLA),
reminding us that it is more than information exchange (p. 64): “Transactionally-
oriented aspects of talk will be embedded in and intertwined with relational/
interpersonal aspects” (p. 73). This suggests that learners in an extensive read-
ing and listening program may benefit from opportunities for discussion and to
provide written responses to the text.
The act of writing helps clarify the student’s response to a text. As Crystal
argues, “Full meaning does not always exist prior to writing; often the process
operates in reverse. A typical comment is Edward Albee’s: ‘I write to find out
what I’m thinking about.’ ” (2005, p. 128).
Vygotsky (1962, cited in Wolf, 2008, p. 73) describes how the process of writ-
ing helps individuals refine and expand their thoughts. Writing fosters an inner
dialogue within individuals as they hone their expressive skills by the sheer effort
of finding the most fitting language. Accordingly, there are two kinds of dialogue
that are characteristic of learning: the dialogue of collaboration, and inner dia-
logue that occurs when writing. Also citing Vygotsky (1981), Arnold and Mur-
phey (2013) highlight “the importance of the other in learning is essential” (p. 7).
They similarly explain Vygotsky’s insight that learning is first intermental – that is,
between individuals – and second intramental – that is, internal.
Teaching practices for L1 English-speaking middle school children affirm the
importance of the inner voice when reading:
Harvey and Goudvis continue to explain that “reading is a social act” (p. 82)
because of the common practice of sharing what has been read from either a
novel or the newspaper with others. They exploit this in the L1 classroom with
an activity called “Read, write and talk.” They urge children to jot down notes as
thoughts occur to them as they read and respond to it with an activity called STR:
stopping, thinking, and reacting. They insist that engagement and interaction
76 Meredith Stephens
with the story is necessary for constructing meaning and therefore comprehen-
sion: “Active reading is a dynamic process that puts the reader at the helm” (p. 84).
Neurologist and teacher Judy Willis advises that memory and retention can be
enhanced with strategies such as “individualized opportunities to verbalize, write
or create something using a new language arts skill or new information students
read in hopes of building more connecting dendrites” (2008, p. 36).
These studies and practices may offer insights into L2 pedagogy. Students
should be encouraged to write about what they have read and listened to in order
to develop their inner dialogue in the L2. Indeed, de Guerrero (1994) provides
evidence that many adult learners do in fact experience inner speech in their L2,
so this phenomenon is not confined to L1 learners. Hence the process of reading
in the L2 should provide learners with the opportunity to practise inner speech in
their L2 during the act of writing.
The interlocutor may require someone to reflect their ideas in order to help
them define their English language selves. This is in fact evidenced in a study of
Japanese high school learners of English. Watanabe (2013) describes the justifica-
tion of one of the students in his study for not being willing to communicate in
English: “Even if students are motivated to acquire practical English, they cannot
build confidence in using English or be willing to communicate in the language
without many chances to use it (p. 161).” Thus willingness to communicate
seems to require the presence of an interlocutor who is a speaker of the L2. This
raises the question of whether the task of responding to extensive reading and
listening and the ensuing dialogue with the teacher who reads their response
could fulfill that need.
Student responses
“Listening is difficult. At first, I couldn’t keep up with the CD. But I listen
several times I could understand little by little. Beginning by getting used
to English is important.”
“Listening and reading this semester improved my English.”
“I enjoy listening.”
“My English ability was improved in this class, especially listening. We listen to
a CD every week so I think it approved the ability.”
“I think we are able to learn with our ears by doing homework while listening
to the CD.”
“I feel more confident in listening a little, because I feel like it has become
easy for me to understand spoken English. I think that the reason is that
I listened to the CD repeatedly and got used to listening to English.”
“Three times listening was great training for me.”
“My listening skill improved greatly.”
One student was able to transfer skills gained from listening to the CDs to com-
prehending the teacher’s English. As Crystal (2005) has explained, a majority
of words in the stream of speech would become impossible to comprehend if
uttered in the same way in isolation. However, the following student’s comment
suggests that the barrier of understanding the stream of speech has started to
erode. Comprehension of the stream of speech rather than of single words may
have been enhanced by this practice: “After listening to the CDs my ears became
better and better. I recognized it when I could hear your fast English.”
However, one respondent experienced a barrier to listening comprehension
after a certain threshold: “It was difficult to understand the CDs above Level
Three.” Reading and listening were conducted simultaneously and therefore the
visual support provided by print was present. A possible explanation for the earlier
comment is that the contrasting word orders of English and Japanese render rapid
processing of the languages to be challenging for L2 learners of the respective
languages. The traditional approach for comprehending advanced texts has been
yakudoku (Takeda, 2002), or ‘translation reading’. The purpose of this method-
ology is to render difficult English texts into well-formed Japanese, rather than
simply comprehending English in its own terms. Because of the contrasting word
orders of the languages, the most efficient way to parse the sentences is considered
to be from right to left. Nevertheless, the act of listening to English necessitates
that it be processed in its natural order. Accordingly, Japanese students may have
had limited practice of parsing English in its natural order. This may render simul-
taneous reading and listening to be a novel and challenging experience. This study
was confined to simple texts, and therefore simultaneous reading and listening of
advanced texts is also a topic that merits further exploration.
“However I have felt that I can write about my feeling by reading books in
English. It was surprising for me because I didn’t like English. Someday,
Supplementing extensive reading 79
I got used to write English, and like reading English books. These books
I chose were easy, so I, who did not like English, can read them easily.”
“It was hard for me to do homework every week, but I enjoyed reading
books and writing my idea on paper.”
“It was very hard for me to write the essays every week, but I could
understand the importance of reading English books. I am very glad to have
improved my English skills. I want to improve them more and more.”
“When this class started I had a hard time finishing reading a book, but
I was getting used to reading a book by reading different books every week.
At the very least, reading an English book and writing my opinion were get-
ting easy. Also, I came to like and enjoy English.”
“I’ve improved writing and vocabulary skills, because I can write long
English sentences and I can enjoy to write English.”
80 Meredith Stephens
“At the very least, reading an English book and writing my opinion were
getting easy.”
These comments highlight the pleasure some students derived from extensive
reading and listening. Students’ personal responses ranged from faint praise:
“I came not to dislike English,” to effusive: “I fell in love with English here for
the first time.”
Recently, the importance of positive emotion for learning (Willis, 2008) and
for successful language acquisition (see Schumann, 1997; Tokuhama-Espinosa,
2008) has been explored. Accordingly, further research could identify whether
the long-term practices of extensive reading, listening, and responding continued
to provide students with the enjoyment of learning a language and the concomi-
tant improved proficiency. Nevertheless, there was some negative feedback about
providing written feedback to the story:
“The homework was very hard [. . .] because I must read a difficult book.”
“Sometimes I read a strange story and it was difficult to write a remark.”
This may be due to cultural barriers in the genres of English language fiction.
However, this comment is not in itself a reason to abandon stories, which are
unfamiliar in the learners’ milieu. This comment reflects the effort identified by
Crystal (2005) that writing imposes in order to clarify thought. It is precisely this
kind of effort that teachers hope will assist students to refine their thinking skills.
It is unlike the kind of effort previously expended by Japanese students neces-
sitated by English examinations, which test reading comprehension. This kind of
struggle implies development of higher order thinking skills employed in reflect-
ing on rather than simply comprehending the text.
Unexpected findings
An unexpected finding of this study, because it was unsolicited, was that some
students indicated that they had not read a book in English before. In fairness,
this must also be true of many native English-speaking learners’ experience of
reading books in Japanese.
“Before I attend this class, I read English book hardly anything at all.”
“It was the first experience to finish reading one book written in English.”
Conclusions
The major gain from this project were the feelings of success that the students
expressed at sensing that they had improved their listening skills. It suggests that
these students had begun to experience the skill highlighted by Masuhara (2007) and
Walter (2008) of connecting spoken English with its meaning and, importantly, that
many of them were able to gain a sense of pleasure from their reading. With practice,
it is anticipated that students can extend the skill of listening comprehension to texts
of increasing complexity. One student indicated a barrier to listening comprehension
to texts above Level Three of the graded reader series. This highlights the need to
facilitate listening comprehension of texts of greater lexico-grammatical complexity.
As for the value that they ascribed to providing a written response, some stu-
dents perceived this positively, whereas a few students considered it to be a bur-
den. Those who perceived this positively derived the benefits identified by Puchta
(2013) of self-expression, and gains in confidence. Generally, this study supports
the notion that students perceive benefits from an integrated approach to exten-
sive reading. Certainly, the reading is the core of the approach, but providing
students with opportunities to reflect on their reading, respond to it, and receive
feedback can only consolidate and extend their gains. It demonstrates a move
from the passive goal of the comprehension of English, to the use of English as a
form of participation, as outlined by Block (2003).
Teachers are obliged to assess, and those with large classes of 40, 50, or even
more students may have no option but to assess extensive reading and listening
with comprehension questions, which can be administered online. However, for
those with the luxury of smaller classes, extensive reading and listening can be
usefully supplemented with activities designed to elicit personal responses to the
literature.
References
Allen, J. (1975). Some basic concepts in linguistics. In J. Allen & S. Pit Corder (Eds.),
Volume Two: Papers in applied linguistics (pp. 16–44). London: Oxford University
Press.
Arnold, J., & Murphey, T. (Eds.). (2013). Meaningful action: Earl Stevick’s influence
on language teaching. Cambridge: Cambridge University Press.
Block, D. (2003). The social turn in second language acquisition. Washington, DC:
Georgetown University Press.
Davidson, K., & Decker, T. (2006). Blooms and beyond: Higher level questions and
activities for the creative classroom. Marion, IL: Pieces of Learning.
Donato, Richard.(2000). Sociocultural contributions to understanding the foreign
and second language classroom. In James Lantolf (Ed.), Sociocultural theory and
second language learning (pp. 27–50). Oxford: Oxford University Press.
Chang, A. C-S. (2011). The effect of reading while listening to audiobooks: Listening
fluency and vocabulary gain. Asian Journal of English Language Teaching, 21, 43–64.
Chang, A. C-S., & Millett, S. (2014). The effect of extensive listening on developing
L2 listening fluency: Some hard evidence. ELT Journal, 68(1), 31–40.
Crystal, D. (2005). How language works: How babies babble, words change meaning,
and languages live or die. New York: Penguin.
82 Meredith Stephens
Day, R., & Bamford, J. (1998). Extensive reading in the second language classroom.
Cambridge: Cambridge University Press.
de Guerrero, M. C. M. (1994). Form and functions of inner speech in adult second
language acquisition. In J. Lantolf & G. Appel (Eds.), Vygotskian approaches to sec-
ond language research (pp. 83–115). Westport, CT: Ablex Publishing.
Harvey, S., & Goudvis, A. (2007). Strategies that work: Teaching comprehension for
understanding and engagement. Portland, ME: Stenhouse Publishers.
Katherine, A. (1991). Boundaries: Where you end and I begin: How to recognize and set
healthy boundaries. Center City, MN: Hazelden.
Masuhara, H. (2007). The role of proto-reading activities in the acquisition and
development of effective reading skills. In B. Tomlinson (Ed.), Language acquisi-
tion and development: Studies of learners of first and other languages (pp. 15–31).
London: Continuum.
Mickan, P. (2013). Language curriculum, design and socialization. Bristol: Multilin-
gual Matters.
Nagatomo, D. (2012). Exploring Japanese university English teachers’ professional
identity. Bristol: Multilingual Matters.
Pavlenko, A., & Lantolf, J. (2000). Second language learning as participation and
the (re) construction of selves. In J. Lantolf, (Ed.), Socio-cultural theory and second
language learning (pp. 155–177). Oxford: Oxford University Press.
Puchta, H. (2013). Engaging adult learners: What ELT can learn from neuroscience
and educational theory. In J. Arnold & T. Murphey (Eds.), Meaningful action:
Earl Stevick’s influence on language teaching (pp. 45–61). Cambridge: Cambridge
University Press.
Rogoff, B. (1990). Apprenticeship in thinking: Cognitive development in social context.
Oxford: Oxford University Press.
Schumann, J. H. (1997). The neurobiology of affect in language. Malden, MA: Blackwell.
Seargeant, P. (2009). The idea of English in Japan: Ideology and the evolution of a
global language. Bristol: Multilingual Matters.
Sfard, A. (1998). On two metaphors for learning and the dangers of choosing just
one. Educational Researcher, 27, 4–13.
Takeda, C. (2002). Phonics: The key to solving a fundamental problem in English L2
Education in Japan. Ehime University Journal of English Education Research, 1, 87–103.
Tokuhama-Espinosa, T. (2008). Living languages: Multilingualism across the lifespan.
Westport, CT: Praeger.
Tokuhama-Espinosa, T. (2011). Mind, brain, and education science: A comprehensive
guide to the new brain-based teaching. New York: W.W. Norton and Company.
Vygotsky, L. (1981). The development of higher forms of attention in childhood.
In J. V. Wertsch (Ed.), The concept of activity in Soviet psychology (pp. 144–188).
Armonk, NY: M. E. Sharp.
Walter, C. (2008). Phonology in second language reading: Not an optional extra.
TESOL Quarterly, 42, 455–468.
Watanabe, M. (2013). Willingness to communicate and Japanese high school English
learners. JALT Journal, 35, 153–172.
Wells, G. (1981). Learning through interaction. Cambridge: Cambridge University Press.
Willis, J. (2008). Teaching the brain to read: Strategies for improving fluency, vocabu-
lary, and comprehension. Alexandria, VA: Association for Supervision and Curricu-
lum Development.
Wolf, M. (2008). Proust and the squid: The story and science of the reading brain. Thri-
plow, Cambridge: Icon Books.
6 Teaching writing to
multilingual learners using
the genre-based approach
Justina Ong
Text 1: Kaikoura
(C1) Today, you will have the morning free (C2) to explore the sights and
sounds of Kaikoura. (C3) If you are a nature lover, (C4) why not sign up
for an optional dolphin excursion, (C5) where you may have the opportu-
nity (C6) to swim with friendly and intelligent creatures? (C7) If you prefer
(C8) to stay dry (C9) and yet have a close encounter with the ocean wildlife,
(C10) you can go whale watching. (C11) Take a cruise out to the waters in
the open sea, (C12) where you may be lucky enough (C13) to catch a sight
of migrating whales breaking the surface. (C14) For a unique way to view the
whales close up (C15) without disturbing them, (C16) you may take a flight
to whale watch instead.
(C17) In the afternoon, we depart for Ashburton. (C18) Experience the
hospitality of the locals with a STAY WITH A NEW ZEALAND FAMILY.
(C19) The group will be split into smaller numbers (C20) to enjoy a maxi-
mum comfort. (C21) Receive a warm welcome from your new found friends
(C22) as you get a glimpse of their laid back lifestyle (C23) and hear them
share snippets of information about life in their country. (C24) They will be
interested (C25) to hear about your country too, (C26) so why not bring a
gift from home (C27) to introduce them to your homeland?
(C1) The blue mountains are set within the wild wilderness of a national park.
(C2) It’s an area full of spectacular scenery from towering escarpments to hid-
den rainforests. (C3) Because of its ruggedness, (C4) many areas of the blue
mountains are inaccessible to the majority of visitors.
(C5) This wilderness experience traveling by four wheel drive will help you
(C6) enjoy a sense of excitement and adventure in the great outdoors. (C7) Your
guide will not only show you some breathtaking sights over one of the moun-
tains most rugged valley systems (C8) but also explain the incredible diversity of
flora and fauna (C9) as you enjoy a guided walk to the edge of the escarpment.
(C10) To top it off, (C11) you will enjoy a cup of traditional Aussie Bush Tea.
vein, both Halliday (1994) and Christie and Derewianka (2008) pointed out
that the nouns, verbs, prepositional phrases, adverbial adjuncts, and other
resources for time, place, and manner reveal the ideational function of a text.
Christie and Derewianka (2008) further distinguish the lexico-grammatical fea-
tures at the clause level and the lexico-grammatical features beyond the clause
level. At the clause level, Christie and Derewianka discussed the participants
involved in the types of processes and circumstances. Beyond the clause level,
they discussed the logical relationships between the events. In my analysis of
the ideational function of the two advertising texts, I look at the choice of
lexical phrases used by the writers, followed by the process, circumstances, and
participation types.
First, what lexical phrases are used and why are they used? The writer of Text 1,
Kaikoura, used ordinary phrases such as the sights and sounds (C2), a close encoun-
ter with (C9), to catch a sight of and migrating whales breaking the surface (C13),
to view the whales (C14), receive a warm welcome (C21) and get a glimpse (C22).
These phrases were used to arouse the senses of the audience or readers. Many
activities such as dolphin excursion (C4), take a cruise (C11), to catch a sight of
(C13), and take a flight to whale watch (C16) were foregrounded to promote
the activities offered in Kaikoura. With lexes such as nature lover (C3), swim
with creatures (C6), encounter with ocean wildlife (C9), and laid back lifestyle
(22), the image of Kaikoura is portrayed as a carefree and relaxed place; one that
could bring tourists close to nature. Contrary to Text 1, the writer of the Blue
Mountain text used predominantly adjectives to describe the place. For examples,
wild wilderness (C1), spectacular scenery, towering escarpments, and hidden rain-
forest (C2), wilderness experience (C5), great outdoors (C6), breathtaking sights
(C7), rugged valley systems (C7), incredible diversity (C8), guided walk (C9), and
traditional Aussie Bush Tea (C11). The lexes such as escarpment, rainforest, and
valley systems entail technicality; hence, they created a more specialized effect.
88 Justina Ong
The image of Blue Mountain is projected to be wild, mysterious, magnificent,
and adventurous.
Despite a similarity in the persuasive purpose of both texts, there is a disparity
in the choice of lexis used. Evidently, the ideational function of Text 1 focused
on the activities one could do at different times of the day, whereas the ideational
function of Text 2 focused on the distinctive features of the place. Comparatively,
the field of Text 1 is less technical and more commonsensical than Text 2.
In C1–C2, “Today, you will have the morning free to explore the sights and
sounds of Kaikoura”.
In C1, “The blue mountains are set within the wild wilderness of a national
park”.
Figure 6.3 An example of material process in Text 1 and relational process in Text 2.
Teaching writing to multilingual learners 89
warm welcome (C21), and, finally, the cognitive process is prefer (C7). In Text 2,
the affection process is enjoy (C6, C9, and C11). Thus Text 1 is richer ideationally
compared to Text 2, as it appeals to the senses, affect, and cognition of readers,
whilst Text 2 appeals to readers’ affect only.
In C1, “The blue mountains are set within the wild wilderness of a national
park”.
Figure 6.4 An example of time and place circumstances in Text 1 and place
circumstance in Text 2
90 Justina Ong
place circumstantially – e.g., national park (C1), rainforest (C2), and many areas
(C4) – to describe the place.
In C3–C4, “If you are a nature lover, why not sign up for an optional dolphin
excursion. . . ”
In C23–25, “They will be interested to hear about your country too, so why not
bring a gift from home,. . .”
Conclusion
In this chapter, I adopted a think-aloud approach which mimics instructional
discourse on modelling and deconstruction of texts. I highlighted the differences
in the use of lexico-grammatical features of two sample advertising texts that
learners can model and teachers can use in their practice. The demonstration of
think-aloud offers learners and teachers an opportunity to view this important
stage of the genre-based pedagogy (Firkins, Forey, & Sengupta, 2007; Hyland,
2007; Myskow & Gordon, 2010). I also reviewed recent research studies that
looked into the genre-based approach to teaching EFL learners and offered some
implications of the approach for Asian learners.
References
Bereiter, C., & Scardamalia, M. (1987). Knowledge telling and knowledge transform-
ing in written composition. In S. Rosenberg (Ed.), Advances in applied psycholin-
guistics (pp. 142–175). Cambridge: Cambridge University Press.
The Blue Mountain brochure. Australia: The Aussie Tour.
96 Justina Ong
Chen, Y., & Su, S. (2012). A genre-based approach to teaching EFL summary writ-
ing. ELT Journal, 66, 184–192.
Christie, F. (1998). Learning the literacies of primary and secondary schooling.
In F. Christie & R. Misson (Eds.), Literacy and schooling (pp. 47–73). London:
Routledge.
Christie, F. (2012a). Early childhood: The initial challenges of school learning. Lan-
guage Learning, 62, 33–70.
Christie, F. (2012b). Late childhood to early adolescence: Some transitional years.
Language Learning, 62, 71–104.
Christie, F. (2012c). The years of mid-adolescence: Dealing with abstract knowledge.
Language Learning, 62, 105–148.
Christie, F., & Derewianka, B. (2008). A functional approach to writing develop-
ment. In F. Christie & B. Derewianka (Eds.), School discourse: Learning to write
across the years of schooling (pp. 1–29). New York: Continuum.
Christie, F., & Martin, J. R. (Eds.). (1997). Genre in institutions: Social processes in the
workplace and school. New York: Continuum.
Derewianka, B. (1996). Language in later childhood. In C. Reynolds (Ed.), Teaching
about language: Learning about language (pp. 62–85). Melbourne: AATE/NPDP.
Eggins, S. (1994). An introduction to systemic functional linguistics. London:
Continuum.
Engler, C. S., Mariage, T. V., & Dunsmore, K. (2006). Tenets of sociocultural theory
in writing instruction research. In C. A. MacArthur, S. Graham, & J. Fitzgerald
(Eds.), Handbook of writing research (pp. 208–221). New York, London: The Guil-
ford Press.
Feez, S. (1998). Text-based syllabus design. Sydney: McQuarie University/AMES.
Firkins, A., Forey, G., & Sengupta, S. (2007). Teaching writing to low proficiency
EFL students. ELT Journal, 61, 341–352.
Flower, L. S., & Hayes, J. R. (1981). A cognitive process theory of writing. College
Composition and Communication, 32, 365–387.
Gentil, G. (2011). A biliteracy agenda for genre research. Journal of Second Language
Writing, 20, 6–23.
Halliday, M. A. K. (1994). An introduction to functional grammar (2nd edn.). Lon-
don: Edward Arnold.
Hinkel, E. (2006). Current perspectives in teaching four skills. TESOL Quarterly, 40,
102–131.
Hyland, K. (2003). Genre-based pedagogies: A social response to process. Journal of
Second Language Writing, 12, 17–29.
Hyland, K. (2004). Genre and second language writing. Ann Arbor, MI: University
of Michigan Press.
Hyland, K. (2007). Genre pedagogy: Language, literacy and L2 writing instruction.
Journal of Second Language Writing, 16, 148–164.
The Kaikoura brochure. Singapore: Chan Brothers.
Leki, I. (2011). Learning to write in a second language: Multilingual graduates and
undergraduates expanding genre repertories. In R. M. Manchon (Ed.), Learning-
to-write and writing-to-learn in an additional Language (pp. 85–109). Amster-
dam: John Benjamins.
Leki, I., Cumming, A., & Silva, T. (2008). A synthesis of research on second language
writing in English. New York: Routledge.
Teaching writing to multilingual learners 97
Manchon, R. M., Roca de Larios, J., & Murphy, L. (2009). The temporal dimension
and problem-solving nature of foreign language composing process: Implications
for theory. In R. M. Manchon (Ed.), Writing in foreign language contexts: Learn-
ing, teaching, and research (pp. 102–129). New York: Multilingual Matters.
Martin, J. R. (1989). Factual Writing: Exploring and challenging social reality. Gee-
long, Victoria: Deakin University Press.
Martin, J. R., & White, P. R. R. (2005). The language of evaluation: Appraisal in
English. London: Palgrave Macmillan.
Myskow, G., & Gordon, K. (2010). A focus on purpose: Using a genre approach in
an EFL writing class. ELT Journal, 64, 283–292.
Ong, J. (2013). Discovery of ideas in second language writing. System, 41, 529–542.
Ong, J. (2014). How do formulation time and task conditions affect metacognitive
processes of L2 writers? Journal of Second Language Writing, 23, 17–30.
Ong, J. (2015). Do individual differences matter to learners’ writing ability? Asian
Journal of Applied Linguistics, 2, 129–13.
Ong, J., & Zhang, J. (2010). Effects of task complexity on fluency and lexical com-
plexity of EFL students’ argumentative writing. Journal of Second Language Writ-
ing, 19, 218–233.
Ong, J., & Zhang, L. J. (2013). Effects of the manipulation of cognitive processes
on English-as-a-Foreign-Language (EFL) writers’ text quality. TESOL Quarterly,
47, 375–398.
Painter, C. (2001). Understanding genre and register: Implications and language
teaching. In A. Burns & C. Coffin (Eds.), Analysing English in a global context:
A reader (pp. 167–180). London, New York: Routledge.
Paltridge, B., Johns, A., Bawarshi, A., Coe, R., Hyland, K., Reiff, M., & Tardy, C.
(2006). Crossing the boundaries of genre studies: Commentaries by experts. Jour-
nal of Second Language Writing, 15, 234–239.
Prior, P. (2006). A sociocultural theory of writing. In C. A., MacArthur, S. Gra-
ham, & J. Fitzgerald (Eds.), Handbook of writing research (pp. 54–66). New York:
The Guilford Press.
Racelis, R. V., & Matsuda, P. K. (2013). Integrating process and genre into the sec-
ond language writing classroom: Research into practice. Language Teaching, 46,
382–393.
Schleppegrell, M. J. (2004). Linguistic features of academic registers. In M. J.
Schleppegrell (Ed.), The language of schooling: A functional linguistics perspective
(pp. 43–76). Mahwah, NJ: Lawrence Erlbaum.
Tardy, C. M. (2009). Building genre knowledge. West Lafayette, IN: Parlor Press.
Tardy, C. M. (2011). The history and future of genre in second language writing.
Journal of Second Language Writing, 20, 1–5.
Wei, R., & Su, J. (2012). The statistics of English in China. English Today, 28, 10–14.
Widodo, H. P. (2006). Designing a genre-based lesson plan for an academic writing
course. English Teaching: Practice and Critique, 5, 173–199.
Yasuda, S. (2011). Genre-based tasks in foreign language writing: Developing writers’
genre awareness, linguistic knowledge, and writing competence. Journal of Second
Language Writing, 20, 111–133.
7 Teaching communicative
vocabulary
Anna Siyanova-Chanturia and Paul Nation
Second language (L2) researchers, practitioners, and educators agree that mas-
tering vocabulary is of great importance in becoming a mature language user.
It is also one of the greatest challenges for a L2 learner. As Swan and Walter
(1984, p. vii) put it, “Vocabulary acquisition is the largest and most important
task facing the language learner.” There is simply too much to learn in a limited
period of time, with the opportunities to actually use the language, especially in
communicative situations, being scarce. This chapter looks at the vocabulary and
multi-word expressions (MWEs) needed to use the language communicatively
and addresses a number of questions: How much vocabulary is needed for spo-
ken language comprehension? What are MWEs and why are they important in
communicative vocabulary teaching and learning? What is involved in teaching
communicative vocabulary? What kind of communicative vocabulary activities
can be used in and outside the classroom?
frequent in spoken English (e.g., the most frequent MWE you know was found
to occur a staggering 27,348 times in 10 million running words). It is these and
other frequent MWEs that teachers should focus on and should encourage their
learners to learn and use.
It is noteworthy, however, that care should be taken when choosing items
from the list (Shin & Nation, 2008). Specifically, teachers should bear in mind
that the reference corpus used in the study represents both colloquial and for-
mal British English produced by adult speakers. On the one hand, items such
as {No.} pounds, {No.} pound and {Det-the, this, a} county council suggest the
strongly British (and somewhat formal) nature of the corpus, or, at least, parts of
it. The authors argue that such items can be ignored, where, for example, English
is taught outside the United Kingdom. On the other hand, items such as you
know, a bit, and come on (as well as many others that appear further down the list:
mind you, I bet, hang on) are very colloquial and may, thus, be best approached
through learners identifying and learning them in longer stretches of naturalis-
tic speech (and in the context of a range of communicative tasks, such as dia-
logues, pair and group work), rather than teaching them explicitly (e.g., through
memorisation). Interestingly, greetings such as Good morning, Good afternoon,
Good evening, and How are you? were not found in the top-100 phrases. This
suggests that while frequency is a very important (perhaps, a major) factor to
consider when choosing vocabulary to focus on in or outside the classroom,
it is certainly not the only factor. Clearly, teachers should also use their intui-
tion and judgment when selecting the target items (see Siyanova-Chanturia &
Spina, 2015, for an overview of the research into the accuracy of native and
non-native-speaker intuition in the context of MWEs). As Shin and Nation
(2008) conclude, although frequency in the language is an important criterion
for selecting vocabulary items, it is only one of several criteria along with others
Teaching communicative vocabulary 103
such as learner needs, difficulty, teachability, suitability for the age, proficiency
level, and background of the learners in question. Nevertheless, having a list of
the most frequent MWEs in spoken English is a useful reference point for course
designers, teachers, and learners alike, in particular, in the context of communi-
cative vocabulary teaching and learning.
Meaning-focused input
The strand of meaning-focused input assumes the learning of a L2 primarily
through two activities: listening and reading. As Nation (2007, 2011) argues,
these activities provide learners with the opportunity to learn vocabulary items
incidentally, gradually increasing the breadth and depth of knowledge of single
words and MWEs. Because listening comprehension is a key part in any spoken
communicative activity, the meaning-focused input strand is especially important
when preparing learners for spoken interaction. Classroom activities that can be
used in the context of the meaning-focused input strand are listening to stories
that are read aloud by the teacher or other L2 learners, participating in communi-
cative activities (role plays, dialogues, presentations) as well as reading. However,
there is a limit to how much time can be dedicated to vocabulary learning in the
classroom. It may, therefore, be of considerable value to encourage L2 learners to
engage in extracurricular out-of-classroom activities that promote the acquisition
of new vocabulary. As Nation (2001) notes, opportunities for indirect vocabulary
learning should occupy much more time in a language course than direct vocabu-
lary learning activities. Such activities may, for example, include extensive reading
and extensive listening.
104 Anna Siyanova-Chanturia and Paul Nation
Extensive reading can be used as a useful activity outside the classroom, both
in the EFL and ESL contexts. Researchers have long acknowledged an important
role of reading in vocabulary learning owing to repeated encounters with the
same word over the course of reading (Day & Bamford, 2002; Pigada & Schmitt,
2006). Indeed, according to Nation’s (2001) principles of vocabulary teaching,
spaced repeated exposures are a necessary prerequisite for vocabulary learning.
In addition, it also provides the learners with the opportunity to meet words in
their contexts of use.
Researchers have proposed that for extensive reading to be effective, a num-
ber of conditions need to be met. For example, Day and Bamford (2002) put
forward ten principles for an extensive reading approach: the reading material is
easy; a variety of reading material on a wide range of topics must be available;
learners choose what they want to read; learners read as much as possible; the
purpose of reading is usually related to pleasure, information, and general under-
standing; reading is its own reward; reading speed is usually faster rather than
slower; reading is individual and silent; teachers orient and guide students; and
the teacher is a role model of a reader.
It, thus, appears that the key to extensive reading success is that the material
contains mostly high-frequency familiar words, with only a very small propor-
tion of new words or MWEs. In addition, learners should read for pleasure,
and they should do so on a regular basis. Nation and Wang (1999) suggest
that learners need to read one book per week in order to meet repetitions of a
new word or MWE soon enough to reinforce the previous meeting. One of the
most useful jobs that a teacher can do is to encourage the learners to engage in
extensive reading. After all, as Nation (2001) points out, reading may be one of
the few options for out-of-class vocabulary development for some learners (e.g.,
EFL learners).
Extensive listening, such as, watching television, is another extracurricular out-
of-class activity that has been shown to lead to vocabulary learning (Koolstra &
Beentjes, 1999; Lin, 2014; Meinhof, 1998). Nurweni and Read (1999) recom-
mend promoting watching English-language television programmes outside the
classroom. However, as Lin and Siyanova-Chanturia (2014) argue, access to
North American, British, Australian, or New Zealand television programmes is
not always easy. Satellite television can be expensive for an ordinary household,
which means that the only practical way of accessing it may be the school library
or self-access, language-learning centre. Evidently, this implies certain limita-
tions in terms of where and when, as well as a limited choice of programmes.
These authors point out, however, that Internet television can overcome most of
these problems. They argue that EFL learners can take Internet television with
them and watch it wherever they wish (while commuting, at home, at univer-
sity). Internet television is accessible with a few clicks on an Internet-enabled
smartphone (or another mobile devise), which means that learners can receive
authentic input even if they only have a few minutes on a train (Lin & Siyanova-
Chanturia, 2014).
Teaching communicative vocabulary 105
According to Lin and Siyanova-Chanturia (2014), the following principles
demonstrate the potential of Internet television, especially, in the context of com-
municative vocabulary learning: learners receive extensive exposure to English;
learners have the opportunity to observe everyday English; watching television
facilitates contextual vocabulary acquisition. Thus extensive listening via watch-
ing television is not unlike extensive reading. However, there are some differ-
ences that teachers should be aware of when encouraging their learners to engage
in one or the other activity. One of the principles of extensive reading is that it
should be easy (Day & Bamford, 2002). Because watching (traditional or Inter-
net) television puts emphasis on authentic (unmodified) input, this principle is
unlikely to apply to extensive listening. Thus while extensive reading is suitable
for any level (graded readers should be chosen according to the learners’ pro-
ficiency level: beginner, intermediate, advanced), television programmes may
only be suitable for more advanced learners. Even then, however, learners may
need help and advice on how to make watching television a valuable learning
experience. The following strategies, adapted from Lin and Siyanova-Chanturia
(2014), may help guide EFL learners:
Overall, researchers agree that extensive reading and extensive listening can be
useful activities, promoting learner autonomy and enhancing indirect vocabulary
learning.
The key principles of the meaning-focused input strand are as follows:
These guidelines can be applied to a range of communicative tasks, such as, rank-
ing, problem solving, retelling, role-playing, and so on. For example, by follow-
ing these guidelines, the commonly used task of retelling can be carried out as
follows:
1 Amount of written input: The material can be newspaper and magazine arti-
cles and reports. There should be at least one article or report per learner.
Ideally, the learners should be able to choose the text they want to retell (but
different learners should choose different texts).
2 Procedures: The point is to retell the piece to a number of people. This will
ensure repetition of the target material.
Teaching communicative vocabulary 107
3 Creative use: The point now is to retell the same story from a different per-
spective, slightly modifying events, characters, and places (i.e., retelling the
story not from the perceptive of the author of the text but, for example, from
the perspective of one of the characters, witnesses).
4 Deliberate attention: A task can be added to make sure the listeners are not
passive listeners but active participants in the task (e.g., they can ask ques-
tions, ask the speaker to repeat something, express their attitudes towards
the story).
Language-focused learning
The strand of language-focused learning is meant to engage the students in the
deliberate study of language features, such as pronunciation, vocabulary, gram-
mar, and discourse. Some of the techniques for vocabulary learning are word
cards, flashcard software, and vocabulary notebooks (Nation, 2001, 2008, 2013).
Word cards, which are cards with a L2 word on one side and the L1 equivalent
on the other, have been shown to be particularly useful in deliberate vocabulary
learning. Nation (2001) defines ‘learning from word cards’ as the formation of
associations between a foreign word form and its meaning (which could be a L1
translation, L2 definition, or picture). There is a long history of research on the
use of word cards in vocabulary teaching and learning (Mondria & Mondria-de
Vries, 1994; Nation, 1982, 2001, 2013). Research suggests that this technique
(1) is efficient in terms of return for time and effort, (2) allows learners to focus
on an aspect of word knowledge that is not easily gained from the use of contex-
tual cues or dictionary use, and (3) allows L2 learners to control the amount of
repetition (Nation, 2001). In addition, the knowledge gained through the use
of word cards has been argued to be the kind of knowledge necessary for typical
language use (Elgort, 2007).
Word cards have traditionally been used with words as the target vocabulary.
However, they can also be useful in the learning of MWEs. Recent years have
seen attempts to incorporate the use of word cards in classroom learning of
chunks and phrases (e.g., Noonan, 2010). In addition, laboratory-based research
has shown that some kinds of MWEs, such as idioms, can be successfully learnt
using a paired-associate paradigm (e.g., Steinel, Hulstijn, & Steinel, 2007). The
principle behind this paradigm is not unlike the principle behind the use of word
cards – that is, the formation of association(s) between the form and meaning.
108 Anna Siyanova-Chanturia and Paul Nation
Another useful technique is recording new words and MWEs. Teachers may
encourage their students to record new vocabulary items in a number of different
ways – in boxes, word maps, and so on. It is particularly a good idea to keep a
word or MWE notebook and add new items as the learners come across them in
texts, during lessons, or when doing homework. Learners may find it helpful to
categorise new items. For example, they can do so according to the type (e.g.,
part of speech), or based on the topic (hobbies, food and drink, school, home
and family, sport, weather, and so on). It is important for the learners to revise
and revisit the words and phrases in their notebooks on a regular basis as well as
add new items as they encounter them in their input.
The key principles of the language-focused learning strand are as follows:
Fluency development
The fourth and final strand is that of fluency development, which is particularly
important in the context of communicative language learning. This strand does
not involve the learning of new language features or vocabulary items. Instead, it
focuses on becoming fluent in using what the learner already knows. For exam-
ple, it is important to be able to process certain kinds of information fluently such
as numbers (e.g., time, price), days of the week, months, other ‘time’ words,
greetings and farewells, and so on. This fluency practice is best done in pairs or
small groups with one learner leading the activity, although it can also be done in
larger groups as a teacher-led activity (Nation, 2011).
One of the most effective activities for spoken L2 fluency development is the
4/3/2 technique that involves repetitive reception and production of the same
material (Nation, 2007, 2011). In the 4/3/2 technique, the learners work in
pairs or triads with one learner speaking on a familiar topic for four minutes and
the other learner(s) listening to the speaker. The pairs or triads change partners
such that each speaker has a new partner(s) to whom they now deliver the same
talk – this time, in three minutes. The pairs or triads change the partners again,
and the same speaker now delivers the same talk in two minutes. The logic behind
this activity is that the less time the speaker has to give a talk, the faster (more
fluent) their speech will be. In other words, the talk delivered in two minutes
should be more fluent and should contain fewer and shorter pauses than the
same talk delivered in three or four minutes. The speakers within pairs or triads
rotate until all the learners have delivered their talks three times: in four, three,
and two minutes.
Research into the effectiveness of the 4/3/2 technique has showed a significant
increase in speakers’ rates as measured by words per minute as well as significant
improvements in the quality of the speech such as fewer and shorter hesitations
Teaching communicative vocabulary 109
and pauses, and increases in grammatical accuracy and grammatical complexity
(Arevart & Nation, 1991; Nation, 1989). The fact that both quantitative and
qualitative improvements have been observed supports the use of the 4/3/2
technique in ESL and EFL classrooms as a useful activity for the development of
L2 fluency (and, possibly, accuracy, as reported in Nation, 1989).
Particularly important, in the context of fluency development, are MWEs,
which have been linked to a quick way of developing fluency (Wood, 2002).
This is because operating with larger units (as opposed to single words) that are
retrieved readily from memory as chunks may enhance the speaker’s perceived
fluency. The process of ‘chunking’ is believed to reduce the amount of planning,
processing, and encoding needed for language comprehension and production
(Wood, 2002). Thus one of the important features of fluent speech in an L2 (just
as it is in a L1) is believed to be the knowledge and use of a variety of MWEs.
A useful task that can help raise awareness of MWEs in speech is shadowing.
As Wood (2002) argues, shadowing is most valuable for dealing with spoken
discourse. In this communicative task, L2 learners are encouraged to imitate the
performance (fluency and intonation) of a native or highly proficient speaker.
Students read aloud a piece of text with the help of a transcript provided by the
teacher, while listening to a recording of the same excerpt. The excerpt normally
contains a variety of MWEs. Given the abundance of MWEs in everyday lan-
guage, it should not be difficult to find a suitable authentic text with instances of
various MWEs. Students are encouraged to repeat the task until they are certain
they have mastered the target phrases. Special attention is paid to the pronun-
ciation and fluency of the MWEs, as well as the suprasegmental aspects, such as
intonation contours and variations in speed. The students then perform their
own reading aloud. Shadowing tasks, rich in high frequency and, hence, useful
for communicative purposes MWEs, can help raise learners’ awareness of the
presence of larger chunks in language and improve their production in real-time
speech (Wood, 2002).
The key principles of the fluency-development strand are thus:
Conclusion
This chapter has raised a number of issues with respect to vocabulary teaching
and learning. Specifically, we have looked at the vocabulary needed to use the
language communicatively. We have also introduced MWEs and presented the
case for their key role in the development of fluency, pragmatic knowledge, and
native-like selection. Critically, this chapter has argued that a language course
should seek to employ and integrate the four strands of meaning-focused input,
110 Anna Siyanova-Chanturia and Paul Nation
meaning-focused output, language-focused learning, and fluency development.
The four strands are important in their distinct contributions to speaking and
vocabulary development. One of the aims of the chapter was to show how teach-
ers can design and use activities to aid vocabulary learning. The chapter has cov-
ered a range of activities that can be used as part of a four-strand approach to
communicative vocabulary teaching and learning, both in and outside the class-
room. We have maintained that vocabulary needs to be integrated into a variety
of language use activities that draw on all four strands. All in all, the present chap-
ter has provided a strong case for the inclusion of the communicative vocabulary
component into institutional vocabulary-learning programmes.
References
Arevart, S., & Nation, I. S. P. (1991). Fluency improvement in a second language.
RELC Journal, 22, 84–94.
Biber, D., Johansson, S., Leech, G., Conrad, S., & Finegan, E. (1999). Longman
grammar of spoken and written English. Harlow: Longman.
British National Corpus – World edition, CD-ROM. (2000). Oxford: Humanities
Computing Unit of Oxford University.
Bygate, M. (1988). Units of oral expression and language learning in small group
interaction. Applied Linguistics, 9(1), 59–82.
Coulmas, F. (1979). On the sociolinguistic relevance of routine formulae. Journal of
Pragmatics, 3, 239–266.
Day, R., & Bamford, J. (2002). Top ten principles for teaching extensive reading.
Reading in a Foreign Language, 14(2), 136–141.
Elgort, I. (2007). The role of intentional decontextualised learning in second lan-
guage vocabulary acquisition: Evidence from primed lexical decision tasks with
advanced bilinguals (Unpublished PhD thesis). Victoria University of Wellington.
Foster, P. (2001). Rules and routines: A consideration of their role in the task-based
language production of native and non-native speakers. In M. Bygate, P. Skehan, &
M. Swain (Eds.), Researching pedagogic tasks: Second language learning, teaching
and testing (pp. 75–93). Harlow: Longman.
Goulden R., Nation P., & Read, J. (1990). How large can a receptive vocabulary be?
Applied Linguistics, 11, 341–363.
Joe, A., Nation, P., & Newton, J. (1996). Vocabulary learning and speaking activities.
English Teaching Forum, 34(1), 2–7.
Koolstra, C., & Beentjes, W. (1999). Children’s vocabulary acquisition in a foreign
language through watching subtitled television at home. Educational Technology,
Research, and Development, 47, 51–60.
Laufer, B. (2003). Vocabulary acquisition in a second language: Do learners really
acquire most vocabulary by reading? Canadian Modern Language Review, 59,
565–585.
Lin, P. M. S. (2014). Investigating the validity of internet television as a resource for
acquiring L2 formulaic sequences. System, 42(1), 164–176.
Lin, P. M. S., & Siyanova-Chanturia, A. (2014). Internet television for L2 learning.
In D. Nunan & J. C. Richards (Eds.), Language learning beyond the classroom (pp.
149–158). London: Routledge.
Teaching communicative vocabulary 111
Meinhof, U. H. (1998). Language learning in the age of satellite television. Oxford:
Oxford University Press.
Mondria, J-A., & Mondria-de Vries, S. (1994). Efficiently memorizing words with
the help of word cards and “hand computer”: Theory and applications. System,
22(1), 47–57.
Nation, I. S. P. (1982). Beginning to learn foreign vocabulary: A review of the
research. RELC Journal, 13, 14–36.
Nation, I. S. P. (1989). Improving speaking fluency. System, 17, 377–384.
Nation, I. S. P. (1990). Teaching and learning vocabulary. New York: Heinle and
Heinle.
Nation, I. S. P. (2001). Learning vocabulary in another language. Cambridge: Cam-
bridge University Press.
Nation, I. S. P. (2006). How large a vocabulary is needed for reading and listening.
The Canadian Modern Language Review, 63(1), 59–82.
Nation, I. S. P. (2007). The four strands. Innovation in Language Learning and
Teaching, 1(1), 1–12.
Nation, I. S. P. (2008). Teaching vocabulary: Strategies and techniques. Boston, MA:
Heinle Cengage Learning.
Nation, I. S. P. (2011). Teaching communicative and interactive vocabulary for EFL
learners. In H. P. Widodo & A. Cirocki (Eds.), Innovation and creativity in ELT
methodology (pp. 135–144). New York: Nova Science Publishers.
Nation, I. S. P. (2013). Learning vocabulary in another language (2nd edn.). Cam-
bridge: Cambridge University Press.
Nation, I. S. P., & Crabbe, D. (1991). A survival language learning syllabus for for-
eign travel. System, 19, 191–201.
Nation, I. S. P., & Wang, K. (1999). Graded readers and vocabulary. Reading in a
Foreign Language, 12, 355–380.
Nesselhauf, N. (2005). Collocations in a learner corpus. Amsterdam: John Benjamins.
Noonan, A. (2010). Developing learners’ lexicon through vocabulary cards. MA
TESOL Collection. Paper 478.
Nurweni, A., & Read, J. (1999). The English vocabulary knowledge of Indonesian
university students. English for Specific Purposes, 18, 161–175.
Palmer, H. E. (1999 [1925]). Conversation. In R. C. Smith (Ed.), The writings of
Harold E. Palmer: An overview (pp. 185–191). Tokyo: Hon-no-Tomosha.
Pawley, A., & Syder, F. H. (1983). Two puzzles for linguistic theory: Nativelike selec-
tion and nativelike fluency. In J. C. Richards & R. W. Schmidt (Eds.), Language
and communication (pp. 191–126). New York: Longman.
Pigada, M., & Schmitt, N. (2006). Vocabulary acquisition from extensive reading:
A case study. Reading in a Foreign Language, 18(1), 1–28.
Pollio, H., Barlow, J., Fine, H., & Pollio, M. (1977). Psychology and the poetics of
growth: Figurative language in psychology, psychotherapy, and education. Mahwah,
NJ: Lawrence Erlbaum.
Richards, J. C. (1976). The role of vocabulary teaching. TESOL Quarterly, 10, 77–89.
Shin, D., & Nation, I. S. P. (2008). Beyond single words: The most frequent colloca-
tions in spoken English. ELT Journal, 62, 339–348.
Siyanova-Chanturia, A. (2010). On-line processing of multi-word sequences in a first
and second language: Evidence from eye-tracking and ERP (Unpublished PhD
thesis). The University of Nottingham.
112 Anna Siyanova-Chanturia and Paul Nation
Siyanova-Chanturia, A. (2013). Eye-tracking and ERPs in multi-word expression
research: A state-of-the-art review of the method and findings. The Mental Lexicon,
8, 245–268.
Siyanova-Chanturia, A., & Martinez, R. (2014). The idiom principle revisited.
Applied Linguistics, 36(5), 549–569. doi: 10.1093/applin/amt054
Siyanova-Chanturia, A., & Schmitt, N. (2007). Native and nonnative use of multi-
word vs. one-word verbs. International Review of Applied Linguistics, 45, 119–139.
Siyanova-Chanturia, A., & Schmitt, N. (2008). L2 learner production and processing
of collocation: A multi-study perspective. Canadian Modern Language Review, 64,
429–458.
Siyanova-Chanturia, A., & Spina, S. (2015). Investigation of native speaker and sec-
ond language learner intuition of collocation frequency. Language Learning, 65(3),
533–562.
Steinel, M. P., Hulstijn, J. H., & Steinel, W. (2007). Second language idiom learning
in a paired-associate paradigm: Effects of direction of learning, direction of testing,
idiom imageability, and idiom transparency. Studies in Second Language Acquisi-
tion, 29, 449–484.
Swan, M., & Walter, C. (1984). The Cambridge English course, I, (Teacher’s Book).
Cambridge: Cambridge University Press.
West, M. (1953). A general service list of English words. London: Longman, Green &
Co.
West, M. (1960). Teaching English in Difficult Circumstances. London: Longman.
Wood, D. (2002). Formulaic language in acquisition and production: Implications
for teaching. TESL Canada Journal, 20(1), 1–15.
Wray, A. (2002). Formulaic language and the lexicon. Cambridge: Cambridge Uni-
versity Press.
8 What EFL teachers should
know about online grammar
tasks
Reima Al-Jarf
Context
The translation program at COLT, KSU, Riyadh, Saudi Arabia is 10 semesters
or 5 years long. In the first four semesters, the students take English language
courses: four listening, four speaking, four reading, four writing, two vocabulary
building, and three grammar courses. Only two hours per week are allocated to
each grammar course. Students in levels I, II, and III study the following text-
books that are assigned by the department:
In semester I (Grammar I), the students cover the following grammatical struc-
tures: parts of speech, prepositions, prepositional phrases, transitive and intransitive
verbs, linking verbs, regular and irregular verbs, adverb placement, information, tag,
negative and yes-no questions, negatives, regular and irregular plurals, use of definite
Online grammar tasks 117
and indefinite articles, pronouns, subject-verb agreement, nine tenses, modals, pronun-
ciation of -ed, -s, and -es at the end of verbs and nouns, spelling of -ing, -ed, -es.
In semester II (Grammar II), the students cover the following grammatical
structures: the past perfect, types of verbs (transitive, intransitive, linking), the pas-
sive voice (with simple present, modal auxiliaries), the direct and reported speech,
non-finite verbs, gerunds and infinitives, types of phrases, dangling and misplaced
modifiers, and first and second conditionals.
In semester III (Grammar III), the students cover the following structures:
clause with that: reported speech; clauses with embedded questions; statements and
requests of urgency; clauses as subjects of sentences; reduction of noun clauses to
infinitive phrases; adjective clauses: restrictive versus nonrestrictive clauses; adjec-
tive clauses: replacement of subjects and objects; other adjective clause construc-
tions; reduction of adjective clauses to phrases; clauses and related structures of
time: future, present, past, and unspecified time; and clauses and related structures
of result.
Study skills
• www.studygs.net/
Online grammar tasks 125
Instructional stages
Orientation
Instruction with online tasks can proceed in the following steps:
Pre-task phase
The teacher checks the websites, exercises, and quizzes to make sure that
they match the grammatical structure under study, students’ proficiency lev-
els, different learning styles, and aim for which the students are using them –
i.e., assessment, diagnosis, remediation, or practice. In the pre-task phase,
the instructor sets goals for a particular task and introduces the website and
the grammatical structure it targets, posts written instructions on how to
perform the task, and tells the students what they need to do and focus on.
The teacher presents what is expected of the students in the task phase. She
can give pre-questions.
Task phase
The students perform the tasks on their own at home either before or after
taking a class lecture. Online grammar tasks can be performed individually
(each student answers on his/her own), in pairs (two students work on a
task together), or in small groups (three or more students work on a single
task together and produce one answer). They can be performed interac-
tively (students react, respond, or comment on other students’ answers) or
collaboratively (each student performs part of the task or project and then
parts are put together to make the whole project). They can be performed
synchronously (all the students go online at the same time and work on the
tasks at the same time), asynchronously (the students go online at different
times – i.e. the students check the websites and perform the tasks, any time,
at their own convenience). To help the students make the most of online
tasks, they should do interactive exercises in which they take an active role.
While doing the task, the students should be required to engage in, respond
to, and actively participate in the task.
126 Reima Al-Jarf
Post-task phase
The students can discuss answers to questions. The teacher can clarify or
help with the problematic structures and items. The students may keep a log
of the tasks and structures they have finished. They can also perform post-
instruction assessment tasks and those who need extra help can do remedial
tasks.
Reflections
The online grammar tasks described in the present chapter were used repeatedly
with six groups of EFL freshman students at COLT over six semesters. Compari-
sons of the pre- and posttest scores for each group showed significant differences
in student mastery of English grammar between students who received in-class
instruction that depended on the textbook only (control group) and those who
received a combination of in-class instruction and a variety of online grammar
tasks (experimental group) in favor of the experimental group. This means that
students who performed additional online grammar tasks such as self-assessment
of their mastery of grammar, using websites that provide definitions and explain
grammar rules, checking general grammar reference websites, practicing single-
structure grammar exercises, taking the daily grammar lesson, and performing
error correction, production of certain grammatical structure, awareness raising,
metalinguistic skill acquisition, leveling-up, differentiation, self-improvement,
and study skills tasks as a supplement to in-class grammar instruction made higher
gains than students who were exposed to in-class instruction that depended on
the grammar textbook only.
A qualitative analysis of the students’ responses to the grammar posttest showed
the following: fewer errors in using and producing grammatical structures with
which they had difficulty before performing the online tasks such as tenses and
verb conjugation; singular and plural forms; use of prepositions; complex sen-
tences; question formation; use of the definite article; adding different suffixes
to form nouns, adjectives, and verbs; and others. They could also construct sen-
tences containing those structures correctly.
Online grammar tasks 127
Effectiveness of the online grammar tasks with the experimental group is sup-
ported by the results of studies that used other types of technologies used by
the researchers cited earlier. As in the Al-Jarf (2005), Fukushima (2006), Hall
(1998), Hegelheimer (2006), Henderson (2002), Koehler, Thompson, and
Phye’s (2011), Quesada (2000), Tyrwhitt-Drake (1999), and Washington et al.
(2011) studies, the online grammar tasks proposed herein helped students in the
experimental group overcome grammar deficits by teaching and learning basic
grammar. They addressed expressive-grammar difficulties and enhanced the stu-
dents’ learning and mastery of English grammar. The students benefited from
the web-based materials, which served as an effective review of English gram-
mar rules with appropriate content adjustment to the different proficiency levels.
They also facilitated the transition of declarative to procedural knowledge of the
English grammatical structures, increased their grammatical awareness and pro-
vided self-assessment opportunities, and developed their ability to correct their
own errors.
Furthermore, analysis of students’ responses to a questionnaire-survey revealed
positive attitudes towards the online grammar tasks described earlier. Use of sup-
plementary online grammar tasks was reported to have several advantages: the
students could access the online grammar websites any time and perform the
online grammar tasks at their own convenience. They could learn independently
and at their own pace. They were in charge of their own learning. The mate-
rial posted served as a reference. They could refer to it as many times as they
wished and whenever they needed to. It could be re-used even after the end
of the course. They could follow up on their own progress by using the online
self-assessment tests as formative assessment tools and by keeping a log of their
own progress. They acquired study and self-improvement skills that helped them
overcome other grammar learning issues such as test anxiety.
The students added that the online grammar tasks met their needs by provid-
ing a variety of tasks and exercises that catered to the differences in ability and
knowledge among the students by targeting their weaknesses in English gram-
matical structures, such as tenses and complex sentences; by filling up the gaps
in their knowledge of prior grammatical structures that they studied in earlier
stages; and by clarifying the structures that they have not mastered, or which
they find confusing, such as English tenses, irregular singular and plural forms,
complex sentences, negative structures, question formation, reported speech,
and others.
Students who struggle with English grammar indicated that the online gram-
mar tasks provided them with extra opportunities for practice with tasks and
exercises they could manage. The online grammar tasks, they reported, helped
them acquire cognitive and metacognitive skills and support skills.
Some of the responses that the students gave to the questionnaire are as follows:
Hanoof reported, “It is a new way of learning which I find interesting and
motivating, unlike the textbook and classroom. I could do far more exercises
online than in the textbook without feeling that it is a chore”.
128 Reima Al-Jarf
Maha commented, “The exercises in the book were not enough for me. So the
online grammar tasks provided me with extra practice”.
Sara said, “I did extra exercises that helped me overcome my weaknesses in distin-
guishing between present perfect and present progressive and present perfect
progressive”.
Alia wrote, “I could take the online grammar tests every two weeks to find out how
much I have improved”.
Fatama indicated, “The self-study guides helped me learn how to study, review,
remember and apply English grammar rules, difficult and singular and plu-
ral forms and irregular verb conjugations which were confusing to me before”.
Samia added, “I found exercises that match my level and explanations that
I could understand, unlike the textbook that all students had to use whether
they understand it or not”.
Conclusion
Use of technology in grammar instruction is becoming more and more popular.
To help EFL college students master English grammatical structures, the author
recommends use of online grammar tasks that the students can perform on their
own out of class as a supplement to in-class grammar instruction, based on gram-
mar websites that focus on single and specific grammatical structures under study
in class. The students can check those websites and perform relevant tasks before
or after the class lecture.
The author also recommends that a grammar website repository (eLibrary) be
created by EFL/ESL grammar instructors and students in which grammar web-
sites are classified and stored according to the specific grammatical structures they
target. The grammar repository should have a comprehensive alphabetical index
that facilitates the searching process and allows grammar instructors and stu-
dents’ quick and easy access to the grammar repository via the Internet. Students
and instructors should be able to store, search, and retrieve grammar websites
to be used as supplementary material. The online grammar repository should be
interactive. Students should be able to post questions and receive answers and
feedback to their queries. Grammar websites used should be constantly updated
and reviewed, with new websites added and malfunctioning websites or those
with broken links removed. These resources are believed to enhance teaching and
learning of EFL grammar in language and translation schools.
References
AbuSeileek, A. (2009). The effect of using an online-based course on the learning of
grammar inductively and deductively. ReCALL, 21, 319–336.
Al-Jarf, R. (2005). The effects of online grammar instruction on low proficiency EFL
college students’ achievement. Asian EFL Journal, 7(4). Retrieved from www.
asian-efl-journal.com/December_05_rsaj.php
Online grammar tasks 129
Al-Mekhlafi, A., & Nagaratnam, R. (2011). Difficulties in teaching and learning
grammar in an EFL context. International Journal of Instruction, 4, 69–92.
Baturay, M., Daloglu, A., & Yildirim, S. (2010). Language practice with multimedia
supported web-based grammar revision material. ReCALL, 22, 313–331.
Beaudoin, M. (1998). De l’enseignement de la grammaire par l’internet [grammar
instruction using the internet]. Canadian Modern Language Review, 55(1), 61–75
Beaudoin, M. (2004). A principle-based approach to teaching grammar on the web.
ReCALL, 16, 462–474
Benander, R., & Roach, T. (1995). Teaching academic English grammar in its own
context to non-native users. ERIC Document No. ED414608
Bowen, C. (1999). Technology helps students learn grammar. Communication: Jour-
nalism Education Today, 32, 17–18.
Fortune, A. (2005). Learners’ use of metalanguage in collaborative form-focused L2
output tasks. Language Awareness, 14(1), 21–38.
Fotos, S. (1993). Consciousness raising and noticing through focus on form: Gram-
mar task performance versus formal instruction. Applied Linguistics, 14, 385–407.
Fukushima, T. (2006). A student-designed grammar quiz on the web: A constructive
mode of grammar instruction. Educational Media International, 43(1), 75–85.
Golshan, M., & Karbalaei, A. (2009). Grammatical problems in the writings of EFL
undergraduate learners. South Asian Language Review, 19(1 & 2), 1–10.
Haddox, G. (1998). Billy’s story: Grammar in context (rainbow teachers/rainbow
students). English Journal, 87, 90–93.
Haight, C., Herron, C., & Cole, S. (2007). The effects of deductive and guided
inductive instructional approaches on the learning of grammar in the elementary
foreign language college classroom. Foreign Language Annals, 40, 288–310.
Hall, C. (1998). Overcoming the grammar deficit: The role of information technol-
ogy in teaching German grammar to undergraduates. Canadian Modern Language
Review, 55(1), 41–60.
Hegelheimer, V. (2006). Helping ESL writers through a multimodal, corpus-based,
online grammar resource. CALICO Journal, 24(1), 5–32.
Hegelheimer, V., & Fisher, D. (2006). Grammar, writing, and technology: A sample
technology-supported approach to teaching grammar and improving writing for
ESL learners. CALICO Journal, 23, 257–279.
Henderson, B. (2002). Improving student writing using a web-based targeted
approach to grammar system (TAGS). Journalism and Mass Communication Edu-
cator, 57, 230–243.
Hu, G. (2011). Metalinguistic knowledge, metalanguage, and their relationship in L2
learners. System, 39(1), 63–77.
Huang, J. (2010). Grammar instruction for adult English language learners: A task-
based learning framework. Journal of Adult Education, 39(1), 29–37.
Koehler, N., Thompson, A., & Phye, G. (2011). A design study of a multimedia
instructional grammar program with embedded tracking. Instructional Science: An
International Journal of the Learning Sciences, 39, 939–974.
Macaro, E., & Masterman, L. (2006). Does intensive explicit grammar instruction
make all the difference? Language Teaching Research, 10, 297–327.
McEnery, T., Baker, J., & Wilson, A. (1995). A statistical analysis of corpus based com-
puter vs. traditional human teaching methods of part of speech analysis. Computer-
Assisted Language Learning, 8, 259–274.
130 Reima Al-Jarf
Meyer, J., Youga, J., & Flint-Ferguson, J. (1990). Grammar in context: Why and
how. English Journal, 79(1), 66–70.
Mills, R. (2010). Does using an internet based program for improving student per-
formance in grammar and punctuation really work in a college composition course?
Education, 130, 652–656.
Paesani, K. (2005). Literary texts and grammar instruction: Revisiting the inductive
presentation. Foreign Language Annals, 38(1), 15–24.
Patterson, N., & Pipkin, G. (2001). Grammar in the labyrinth: Resources on the
world-wide web. Voices from the Middle, 8(3), 63–67.
Quesada, A. (2000). Using the web to practice and learn grammar: ESL students’
perspectives. Mosaic, 7(4), 3–6.
Schnackenberg, H. (1997). Learning English electronically: Formative evaluation in
ESL software. ERIC Document No. ED403877
Smoot, W. (2001). An experiment in teaching grammar in context. Voices from the
Middle, 8(3), 34–42.
Tahaineh, Y. (2010). Arab EFL university students’ errors in the use of prepositions.
MJAL, 2(1), 76–112.
Thu, T. (2009). Teachers’ perceptions about grammar teaching: Alliant International
University. ERIC Document No. ED507439
Tomlinson, C. (2001). How to differentiate instruction in mixed-ability classrooms (2nd
ed.). Alexandria, VA: Association for Supervision and Curriculum Development.
Torrie, H. (2007). A web-based tool for oral practice and assessment of grammatical
structures. ERIC Document No. ED508831
Toth, P. (2008). Teacher- and learner-led discourse in task-based grammar instruc-
tion: Providing procedural assistance for L2 morphosyntactic development. Lan-
guage Learning, 58, 237–283.
Tyrwhitt-Drake, H. (1999). Responding to grammar questions on the internet. ELT
Journal, 53, 281–288.
Vogel, S., Herron, C., Cole, S. P., & York, H. (2011). Effectiveness of a guided induc-
tive versus a deductive approach on the learning of grammar in the intermediate-
level college French classroom. Foreign Language Annals, 44, 353–380.
Washington, K. N., Warr-Leeper, G., & Thomas-Stonell, N. (2011). Exploring the
outcomes of a novel computer-assisted treatment program targeting expressive-
grammar deficits in preschoolers with SLI. Journal of Communication Disorders,
44, 315–330.
Weaver, C. (1996). Teaching grammar in context. ERIC Document No. ED393104
Xenodohidis, T. (2002). An ESP curriculum for Greek EFL students of computing:
A new approach. English for Specific Purposes, 1(2). Retrieved from www.esp-world.
info/articles_2/ESP%20Curriculum.html
9 Teaching pronunciation to
adult learners of English
Karen Steffen Chung
The empirical evidence about very strong accents is striking. And I am talk-
ing about failure to communicate here. I don’t mean strong accents in the
Teaching pronunciation to adult learners 135
sense that it’s clear that someone comes from another country. I’m talking
about accents so strong that you have to interrupt the conversation to ask
what they just said.
(Tiku, 2013)
We will make some brief comments here on the popular notion of English for
International Communication, or English as a Lingua Franca (ELF), in which
‘intelligibility’ is emphasized over attainment of native-like pronunciation as
measured against one of the standard dialects of English such as General Ameri-
can (GA) or BE (Jenkins, 2002). This approach stresses that some features of
spoken English are more important to intelligibility than others and that these
should be given the highest priority in English teaching and learning. There is
really nothing here to disagree with so far. While it would certainly be better to try
and cover everything we can to give our students the best preparation possible,
we do need to set priorities when teaching time and other resources are limited.
Jenkins proposes that certain features can be left as “optional,” to be acquired
and refined at the learner’s own discretion; for example, L2-influenced substitu-
tions such as /s/ and /d/ would be allowed for the “th” sounds /θ/and /ð/
(Jenkins, 2002).
In addition, however, proponents of this approach suggest that it is not reason-
able for the entire burden of successful communication in a foreign language to
fall on the speaker; the listener should do what he or she can to facilitate the pro-
cess and make it easier on the speaker (Jenkins, 2002). While this is undeniably
an admirable ideal, we need to be aware that we have at this point strayed beyond
the bounds of what we are here to do.
Let us take a minute to discuss the notion of ‘intelligibility.’ Intelligibility is
not just about what the listener can with effort correctly decipher from what the
speaker is saying. It is about cognitive load on the listener. With every little differ-
ence in pronunciation and grammar that diverges from the standard the listener is
most accustomed to and expects, the listener must make up for the deficit through
his or her own mental processing, just like our brain needs to supply the missing
information when listening over a bad phone connection – think back on how
long it took you to give up on a mobile phone conversation in such a situation.
Depending on how degraded the signal is, the brain may be able to partially
salvage and reconstitute it to what it was supposed to be. The problem is that this
mental processing burns up a lot of brain energy on the part of the listener –
energy they could use to do other important tasks – and causes what is called
“listening fatigue” (NPR, 2009). Speakers who cause listening fatigue in others
have a big strike against them when it comes to competing for social and other
resources. Who wouldn’t rather just deal with someone who doesn’t run down
his or her battery of finite available energy for the day so quickly?
As teachers, we must always remember who our paying customers are, who we
have been hired to serve – namely, our students. It is our job to give our students
the best preparation we can to help them compete as successfully as possible in an
often harsh professional and social environment. If you wish to help the general
136 Karen Steffen Chung
public overcome their tendency to shy away from people with speech that tires
them out, more power to you – just make sure you do it on your own time and not
on the time your students have paid for. The students are in your class to learn,
not to be indulged or falsely told they’re wonderful just as they are when they
aren’t there yet. You don’t see lowering of standards in this way in such subjects
as math, history, science, or music. Why are we so ready to acquiesce to flabby
standards for language? We are doing our students no favor if we wave them
through with weak skills, thinking that it is enough. When students finally get
accurate information on what points they should fix in their speech, a frequent
reaction is anger – not at the correction, but rather that no previous instructor
pointed these things out to them before so they could have fixed them much
sooner. Students who have seldom been corrected will be in for some rude awak-
enings when they begin a new semester in a university program in an English-
speaking country, when they try to socialize and joke around with classmates, or
when they compete with hundreds of other applicants for a job requiring good
English and are simply not up to the task, and don’t even know how to improve.
The problem in these cases is not so much deficiencies in the students, but in us
teachers, in our ability and willingness to help and inspire our students to aim high
and do better, and in not giving our students enough informed feedback in order
to better guide them. This does not require that a teacher’s own spoken English
be perfect, but that he or she show students effective methods for learning English
well, beginning with intensive listening practice.
1 The student needs to find his or her own personal native-speaker model, usu-
ally someone in the media, a celebrity, or a personal acquaintance.
2 The student needs to frequently listen attentively to this person speak. Even-
tually, the student’s brain will be able to synthesize an auditory model from
this input and call it up on demand.
3 The next step is for the student, before speaking, to mentally ‘hear’ what
he or she is about to read or say just as the student imagines his or her chosen
internal L1 model would say it. Typical L2 errors will sound out of place on
the model.
4 The student will start to identify with a native-speaker model rather than his
or her original L2 model, and the student will improve. However, additional
tools are needed.
a The Echo Method: The Echo Method works first by disrupting mindless rep-
etition or extemporizing with one’s entrenched L1 patterns and by opening
up the ears and brain to actual audio input. It lets the brain relax in quiet for
a few seconds so it can play back and absorb the ‘echo’ of a spoken phrase,
enabling the learner to attend to it closely and fully internalize it before imi-
tating the phrase; for this reason, it is much more effective than shadowing.
Here is how it works:
b Listen and repeat: Once the learner has practiced the Echo Method on a
chosen passage (say, a one-minute scene of an episode of a television series),
having captured as much phonetic detail as possible, the next step is to prac-
tice with conventional listen and repeat. This should be done until the mate-
rial is even more solidly mastered and can be produced without hesitation or
a single mistake.
c Synchronous reading: The next step is synchronous reading, or reading
along with the model, at the same pace. By this point, the material should be
so familiar that the learner can produce it without much conscious thought.
Synchronous reading can help the learner get the rhythm right – if there is
any deviation from the original, they will fall behind or (less often) surge
ahead. The goal is not speed per se but to be able to produce the sentences
with the same stress, intonation, and pauses as the L1 model.
Even with good listening, fine-tuning will be required. Phonetic categories and
allophonic processes in particular are often carried over unconsciously from
the native language, as are errors from previous learning. Therefore, a list and
description of common learner errors for each L1 learner group can be highly
useful to both teacher and student.
For more help in getting the rhythm right, the following method is useful:
d Arm circles: Some students have a tendency to read each syllable with equal
length. It is often not so much a problem of making stressed syllables long
enough, but of making unstressed ones short enough (Chela-Flores, 2001).
A whole-body aid in helping students get the stress-timed rhythm of English
right is to have them stand up near their desks and make large circles with
their dominant arm, making muscular effort to push the arm down on the
stressed syllables. Since the stress timing of English is not perfectly regular,
the circles sometimes have to be made more quickly or slowly depending on
the length and prosodic structure of the phrase, but the continuous motion
can help redistribute varying syllable lengths more in accord with native-
speaker rhythmic patterns. This falls under what Acton (1991) describes as a
“connection between certain non-verbal behaviours (such as speech-rhythm-
related upper-body movement) and suprasegmentals,” or haptic pronuncia-
tion practice (see h.).
e Cultivate sensitivity to feedback: The importance of feedback cannot be
overemphasized. McClelland et al. (2002; reported in Wyner, 2014) found
that Japanese adults were able to distinguish /r/ and /l/ – notoriously dif-
ficult for Japanese L1 speakers – after one hour of practice with automatic
feedback. Often speakers of an L2 are given explicit feedback outside of class
on how they do; for example, the person they’re speaking with may repeat
the same phrase with the correct pronunciation and grammar. Sometimes,
144 Karen Steffen Chung
the feedback is more subtle – the listener may briefly knit his or her brow
when a wrong pronunciation or form is used. Teachers can help students
become sensitive to and avail themselves of both kinds of free training when
they come by and not just forge ahead down their own panicked path with
sensors shut down.
f Shadowing: Shadowing is mentioned here, not as part of the formal steps
of the Echo Method, but as an alternate form of listening and oral prac-
tice, borrowed from oral interpretation training. In shadowing, the learner
repeats what he or she hears in an audio recording almost the second that he
or she hears it. This trains the student in listening, attention, quick reactions,
rhythm, and pronunciation. One reason it is often recommended is because
few teachers know about the Echo Method, and it is the best method they
have encountered thus far. However, if you have a continuous audio stream
coming in (as with a radio broadcast), you are constantly being exposed to
new material without a chance to master the old. It also causes fatigue fairly
quickly. The method is more viable if you have only a relatively short loop
and you repeat it over and over.
g Repeated choral readings: Phonetician Olle Kjellin has developed a highly
effective method of repeated synchronous reading with the volume progres-
sively lowered on copies of the target practice form prepared with Audacity
(see the resources at the end of this chapter).
h Haptic pronunciation practice: Arm circles are in fact only one example
of using physical touch and body movements to learn and reinforce accu-
rate pronunciation. This approach is sometimes called Haptic Pronunciation
Practice (see the resources at the end of this chapter).
References
Abercrombie, D. (1991). Teaching pronunciation. In A. Brown (Ed.), Teaching English
pronunciation: A book of readings (pp. 87–95). New York: Routledge.
Acton, W. (1991). Changing fossilized pronunciation. In A. Brown (Ed.), Teaching
English pronunciation: A book of readings (pp. 120–135). New York: Routledge.
Associated Press, Buenos Aires. (2015, February 4). Argentina’s president criticised
for seemingly racist joke on key China trip. The Guardian. Retrieved from www.the
guardian.com/world/2015/feb/04/argentinian-president-racist-joke-china-trip
Beebe, L. M. (Ed.). (1988). Issues in second language acquisition: Multiple perspec-
tives. Boston, MA: Heinle & Heinle.
Brown, A. (Ed.). (1991). Teaching English pronunciation: A book of readings. New
York: Routledge.
Chela-Flores, B. (2001). Pronunciation and language learning: An integrative
approach. IRAL, 39, 85–101.
Dahlgreen, W. (2014, January 18). It’s true! Americans love British accents. YouGov.
Retrieved from http://yougov.co.uk/news/2014/01/18/its-true-americans-love-
british-accents/
Doidge, N. (2007). The brain that changes itself. New York: Viking (Penguin)
Giant Bomb Forum. (2014). Are foreign accents attractive or unattractive?
Retrieved from www.giantbomb.com/forums/off-topic-31/are-foreign-accents-
attractive-or-unattractive-1471529/
Jenkins, J. (2002). A sociologically based, empirically researched pronunciation syl-
labus for English as an international language. Applied Linguistics, 23(1), 83–103.
Kahneman, D. (2011). Thinking, fast and slow. London: Penguin.
Lev-Ari, S., & Keysar, B. (2010). Why don’t we believe non-native speakers? The
influence of accent on credibility. Journal of Experimental Social Psychology, 46,
1093–1096.
McClelland, J. L., Fiez, J. A., & McCandliss, B. D. (2002). Teaching the /r/ – /l/
discrimination to Japanese adults: Behavioral and neural aspects. Physiology &
Behavior, 77, 657–662.
NPR. (2009, December 31). The loudness wars: Why music sounds worse [Inter-
view with Bob Ludwig, record mastering engineer, and Andrew Oxenham,
Professor of Psychology, University of Minnesota]. Retrieved from www.npr.
org/2009/12/31/122114058/the-loudness-wars-why-music-sounds-worse
Schulz, K. (2010). Being wrong: Adventures in the margin of error. New York: Harper
Collins.
Strevens, P. (1991). A rationale for teaching pronunciation: The rival virtues of
innocence and sophistication. In A. Brown (Ed.), Teaching English pronunciation:
A book of readings (pp. 96–103). New York: Routledge.
The Telegraph. (2009, November 3). Irish accent beats French as world’s sexiest. Retrieved
from www.telegraph.co.uk/news/worldnews/europe/ireland/6490202/Irish-
accent-beats-French-as-worlds-sexiest.html
Tiku, N. (2013, August 27). Major FWD.us Donor Says a “Strong Foreign Accent”
Makes You a Bad CEO. ValleyWag. Retrieved from http://valleywag.gawker.com/
major-fwd-us-donor-says-a-strong-foreign-accent-makes-1208418411
van Hoek, K. (n.d.). When Is a foreign accent an asset? Retrieved from www.chosen-
voice.com/news/news_article/when-is-a-foreign-accent-an-asset
Teaching pronunciation to adult learners 147
Wyner, G. (2014, June 12). How to teach old ears new tricks: Learn a new language
more quickly by focusing on pronunciation first. Scientific American. Retrieved
from www.scientificamerican.com/article/how-to-teach-old-ears-new-tricks/
Yahoo Answers. (2008). Why Is Chinese accent ugly? Retrieved from https://answers.
yahoo.com/question/ index?qid=20081113000756AA9rYhN
The rest:
Baker, A., & Goldstein, S. (2008). Pronunciation pairs: An introduction to the sounds
of English (2nd edn.). New York: Cambridge University Press.
Beisbier, B. (1994). Sounds great: Low-intermediate pronunciation for speakers of English.
Boston, MA: Heinle and Heinle.
Brown, A. (2014). Pronunciation and phonetics: A practical guide for English lan-
guage teachers. New York: Routledge.
Brown, J. D. (2012). New ways in teaching connected speech (New Ways in TESOL).
Alexandria, VA: TESOL.
Celce-Murcia, M. (2010). Teaching pronunciation: A course book and reference guide
(2nd edn.). Cambridge: Cambridge University Press.
Chan, M. (2009). Phrase by phrase pronunciation and listening in American English
(2nd edn.). Sunnyvale: Sunburst Media.
Chung, K. S. (2012, January–February to 2014, November–December). Professor’s
Corner. A series of 18 articles in Chinese explaining English pronunciation teaching
points in detail; in the bimonthly teacher’s magazine Hello! ET. Taipei: Cave’s English
Teaching (CET). Retrieved from http://homepage.ntu.edu.tw/~karchung/Karen/
Karen_Chung_publications.htm#CET
Dauer, R. (1993). Accurate English: A complete course in pronunciation. Englewood
Cliffs, NJ: Regents Prentice Hall.
Gilbert, J. B. (2008). Teaching pronunciation using the prosody pyramid. Cambridge,
New York: Cambridge University Press. Retrieved from www.cambridge.org/
other_files/downloads/ esl/booklets/Gilbert-Teaching-Pronunciation.pdf
Gorsuch, G., Meyers, C. M., Pickering, L., & Griffee, D. T. (2010). English com-
munication for international teaching assistants. Long Grove, IL: Waveland Press.
Graham, C. (1972). Jazz chants: Rhythms of American English for students of English
as a second language. New York: Oxford University Press.
Grant, L. (2010). Well said: Pronunciation for clear communication (3rd edn.). Inde-
pendence, KY: Heinle Cengage Learning.
Grant, L. (Ed.). (2014). Pronunciation myths: Applying second language research to
classroom teaching. Ann Arbor, MI: University of Michigan Press.
Hahn, L. D., & Dickerson, W. B. (1999). Speech craft: Discourse pronunciation for
advanced learners. Ann Arbor, MI: University of Michigan Press.
Hancock, M. (1996). Pronunciation games (Cambridge Copy Collection). Cam-
bridge: Cambridge University Press.
148 Karen Steffen Chung
Hancock, M. (2012). English pronunciation in use (Intermediate) (2nd edn.). Cam-
bridge: Cambridge University Press.
Hewings, M., & Goldstein, S. (1998). Pronunciation plus: Practice through interac-
tion. New York: Cambridge University Press.
Kreidler, C. W. (2004). The pronunciation of English: A course book. Oxford: Blackwell.
Levis, J., & Moyer, A. (2014). Social dynamics in second language accent. Berlin:
DeGruyter Mouton.
Miller, S. (2005). Targeting Pronunciation: Communicating clearly in English (2nd
edn.). Boston, MA: Cengage Learning.
Reed, M., & Michaud, C. (2005). Sound concepts: An integrated pronunciation course.
New York: McGraw-Hill.
Shockey, L. (2003). Sound patterns of spoken English. Oxford: Blackwell.
Teschner, R. V., & Whitley, M. S. (2004). Pronouncing English: A stress-based
approach. Washington, DC: Georgetown University Press.
Vaughan-Rees, M. (2010). Rhymes and rhythm: A poem-based course for English pro-
nunciation study. Reading, England: Garnet Education.
Journal
Journal of Second Language Pronunciation edited by John M. Levis, John Benjamins.
Retrieved from https://benjamins.com/#catalog/journals/jslp
Pronunciation conferences
1 Phonetics Teaching and Learning Conference http://10times.com/phonetics-
teaching-conference
2 Pronunciation in Second Language Learning and Teaching http://jlevis.pub
lic.iastate.edu/pslltconference/
Video resources
1 Karen Steffen Chung: Online Introduction to Phonetics Course Open Course
Ware, National Taiwan University (taught in English and Mandarin) http://ocw.
aca.ntu.edu.tw/ntu-ocw/index.php/ocw/cou/101S102
2 English Central Listening/speaking practice site with feedback www.englishcen
tral.com/videos#
3 Gabriel Wyner: The Pronunciation Video Series
http://fluent-forever.com/chapter3/#.VBKHM1Ps02Y
4 Adrian Underhill: Introduction to Teaching Pronunciation Workshop
https://www.youtube.com/watch?v=1kAPHyHd7Lo
The pairing of reading and listening together in one chapter might seem at first
glance to be a somewhat strange combination since we have traditionally taught
the four skills separately. Even when we teach integrated skills (e.g., Nunan,
1989), this is usually in terms of more authentic uses of the skills, which in
practice are seldom separated. The justification, however, for discussing reading
and listening in the same chapter is not in terms of the authenticity of their use
together, but rather in the similarities that lie in the pedagogic approaches to
both. Both these skills have been described as ‘passive’ skills, and although the
active nature of reading is now widely recognized (e.g., Anderson, 2007–08),
with listening later following in this recognition (Nation & Newton, 2009), there
is a similarity between them in that both involve comprehension and decoding
rather than production.
Both skills are also related in that they have both traditionally been taught by
an emphasis on intensive study of relatively short sections of text, with a focus
on understanding that text, often at the expense of other aspects. More recently,
however, there has been a move away from the intensive study of short texts to
appreciation that students must be able to handle longer texts. In addition, more
broadly, there has been a recognition that students need to be exposed to much
more language, whether written or spoken, than they traditionally meet with in
the classroom (Day & Bamford, 1998).
References
Al-Homoud, F., & Schmitt, N. (2009). Extensive reading in a challenging environ-
ment: A comparison of extensive and intensive reading approaches in Saudi Arabia.
Language Teaching Research, 13, 383–401.
Anderson, N. (2005). L2 learning strategies. In E. Hinkel (Ed.), Handbook of research
in second language teaching and learning (pp. 757–771). Mahwah, NJ: Lawrence
Erlbaum.
Anderson, N. (2007–2008). Active skills for reading (2nd edn.). Boston, MA:
Heinle & Heinle.
Beglar, D., & Hunt, A. (2014). Pleasure reading and reading rate gains. Reading in
a Foreign Language, 26(1), 29–48.
Beglar, D., Hunt, A., & Kite, Y. (2012). The effect of pleasure reading on Japanese
university learners’ reading rates. Language Learning, 62, 665–703.
Bell, T. (1998). Extensive reading: Why? and how? The Internet TESL Journal, 4(12).
Retrieved from http://202.194.48.102/englishonline/jxyj/iteslj/Bell-Reading.html
Berne, J. E. (2004). Listening comprehension strategies: A review of the literature.
Foreign Language Annals, 37, 521–531.
Block, C., & Pressley, M. (Eds.). (2002). Comprehension instruction: Research-based
best practices. New York: Guildford Press.
Block, C., & Pressley, M. (2007). Best practices in teaching comprehension. In L.
Gambrell, L. Morrow, & M. Pressley (Eds.), Best practices in literacy instruction
(3rd edn.) (pp. 220–242). New York: Guildford Press.
Blyth, A. (2012). Extensive listening versus listening strategies: Response to Siegel.
ELT Journal, 66, 236–239.
Brown, R., Waring, R., & Donkaewbua, S. (2008). Incidental vocabulary acquisition
from reading, reading-while-listening, and listening to stories. Reading in a For-
eign Language, 20, 136–163.
Brumfit, C., & Brumfit, C. J. (1984). Communicative methodology in language teach-
ing: The roles of fluency and accuracy. Cambridge: Cambridge University Press.
Carrell, P. L., & Carson, J. (1997). Extensive and intensive reading in an EAP setting.
English for Specific Purposes, 16, 47–60.
Carrell, P. L., Pharis, B. G., & Liberto, J. C. (1989). Metacognitive strategy reading
for ESL reading. TESOL Quarterly, 23, 647–678.
Chang, A. C-S. (2009). Gains to L2 listeners from reading while listening vs. listening
only in comprehending short stories. System, 37, 652–663.
Chang, A. C-S. (2011). The effects of reading while listening to audiobooks: Listen-
ing fluency and vocabulary gain. Asian Journal of English Language Teaching, 21,
43–64.
Chang, A. C-S. (2012). Gains to L2 learners from extensive listening: Listening
development, vocabulary acquisition and perceptions of the intervention. Hong
Kong Journal of Applied Linguistics, 14(1), 25–47.
Chang, A. C-S., & Millett, S. (2014). The effect of extensive listening on developing
L2 listening fluency: Some hard evidence. ELT Journal, 68(1), 31–40.
Chen, Y. (2005). Barriers to acquiring listening strategies for EFL learners and their
pedagogical implications. Teaching English as a Second or Foreign Language, 8(4).
Retrieved from www.tesl-ej.org/wordpress/issues/volume8/ej32/ej32a2/
Day, R. D., & Bamford, J. (1998). Extensive reading in the second language classroom.
Cambridge: Cambridge University Press.
162 Alistair Wood
Day, R., & Bamford, J. (2002). Top ten principles for teaching extensive reading.
Reading in a foreign language, 14(2), 136–141.
Field, J. (1998). Skills and strategies: Towards a new methodology for listening. ELT
Journal, 52, 110–118.
Field, J. (2003). Promoting perception: Lexical segmentation in L2 listening. ELT
Journal, 57, 325–334.
Gobel, P., & Kano, M. (2014). Implementing a year-long reading while listening
program for Japanese University EFL students. Computer Assisted Language Learn-
ing, 27, 279–293.
Goh, C. C. M. (2000). A cognitive perspective on language learners’ listening com-
prehension problems. System, 28, 55–75.
Goh, C. C. M. (2002). Exploring listening comprehension tactics and their interac-
tion patterns. System, 30, 185–206.
Grabe, W. (2009). Reading in a second language: Moving from theory to practice.
Cambridge: Cambridge University Press.
Hafiz, F., & Tudor, I. (1989). Extensive reading and the development of language
skills. ELT Journal, 43(1), 4–13.
Hammerly, H. (1991). Fluency and accuracy: Towards balance in language teaching
and learning. Clevedon: Multilingual Matters.
Hasan, A. S. (2000). Learners’ perceptions of listening comprehension problems.
Language, Culture and Curriculum, 13, 137–153.
Housen, A., & Kuiken, F. (2009). Complexity, accuracy and fluency in second lan-
guage acquisition. Applied Linguistics, 30, 461–473.
Hudson, T. (2007). Teaching second language reading. Oxford: Oxford University
Press.
Judge, P. B. (2011). Driven to read: Enthusiastic readers in a Japanese high school’s
extensive reading program. Reading in a Foreign Language, 23, 161–186.
Koda, K. (2005). Insights into second language reading: A cross-linguistic approach.
Cambridge: Cambridge University Press.
Lennon, P. (1990). Investigating fluency in EFL: A quantitative approach. Language
Learning, 40, 387–417.
Lennon, P. (2000). The lexical element in spoken second language fluency. In H.
Riggenbach (Ed.), Perspectives on fluency (pp. 25–42). Ann Arbor, MI: University
of Michigan Press.
Mason, B., & Krashen, S. (1997). Extensive reading in English as a Foreign Lan-
guage. System, 24, 91–102.
Nation, I. S. P., & Newton, J. (2009). Teaching ESL/EFL listening and speaking.
Abingdon: Routledge.
Nunan, D. (1989). Designing tasks for the communicative classroom. Cambridge:
Cambridge University Press.
Nuttall, C. (1982). Teaching reading skills in a foreign language. Portsmouth: Heinemann.
O’Malley, J. M., Chamot, A. U., & Küpper, L. (1989). Listening comprehension
strategies in second language acquisition. Applied Linguistics, 10, 418–437.
Renandya, W. A., & Farrell, T. S. C. (2010). ‘Teacher, the tape is too fast!’: Extensive
listening in ELT. ELT Journal, 65(1), 52–59.
Renandya, W. A., & Jacobs, G. M. (2002). Extensive reading: Why aren’t we all doing
it? In J. C. Richards (Ed.), Methodology in language teaching: An anthology of cur-
rent practice (pp. 295–302). Cambridge: Cambridge University Press
Fluency in language classrooms 163
Robb, T., & Susser, B. (1989). Extensive reading vs. skills building in an EFL context.
Reading in a Foreign Language, 5, 239–251.
Rubin, J. (1994). A review of second language listening comprehension research. The
Modern Language Journal, 78, 199–221.
Schmidt, R. (1992). Psychological mechanisms underlying second language fluency.
Studies in Second Language Acquisition, 14, 357–385.
Siegel, J. (2011). Thoughts on L2 listening pedagogy. ELT Journal, 65, 318–321.
Siegel, J. (2013). Second language learners’ perceptions of listening strategy instruc-
tion. Innovation in Language Learning and Teaching, 7(1), 1–18.
Stephens, M. (2011). The primacy of extensive listening. ELT Journal, 65, 311–313.
Susser, B., & Robb, T. (1990). EFL extensive reading instruction: Research and pro-
cedure. JALT Journal, 12(2), 161–185.
Taguchi, E., Takayasu-Maass, M., & Gorsuch, G. J. (2004). Developing reading flu-
ency in EFL: How assisted repeated reading and extensive reading affect fluency
development. Reading in a Foreign Language, 16, 70–96.
Tanaka, H., & Stapleton, P. (2007). Increasing reading input in Japanese high school
EFL classrooms: An empirical study exploring the efficacy of extensive reading. The
Reading Matrix, 7(1), 115–126.
Vandergrift, L. (1999). Facilitating second language listening comprehension: Acquir-
ing successful strategies. ELT Journal, 53, 168–176.
Waring, R. (2008). Starting extensive listening. Extensive Reading in Japan, 1(1),
7–9. Retrieved from www.robwaring.org/el/articles/Starting_Extensive_Listen
ing_ERJ_June_2008.pdf
Wilson, M. (2003). Discovery listening - improving perceptual processing. ELT Jour-
nal 57(4), 335–343.
Woodall, B. (2010). Simultaneous listening and reading in ESL: Helping second
language learners read (and enjoy reading) more efficiently. TESOL Quarterly, 1,
186–205.
11 Literature in an age
of distraction
Alan Maley
There can be no doubt that we live in an age of distraction. The impact of the
Internet offering access to unlimited information and entertainment (Postman,
1985); the ubiquity of handheld devices, which induce a form of universal com-
municative addiction (however vacuous); the availability of games, videos and
music; the advertising and peer-pressure to acquire goods in ever-increasing
quantities, and to discard them ever more quickly; the near-extinction of the
notion of silence as we are assailed by a barrage of music, sound and noise (van
Leeuwen, 1999) – all of these factors raise formidable problems for the concen-
tration and reflective modes of thought, which literature requires of its readers.
There is even some evidence to suggest that the structure of our brains is being
modified from exposure to the electronic envelope we are sealed in (Carr, 2010).
The survival of literature in the curriculum is also under threat from a con-
trol culture, which increasingly requires that everything be prescribed in detail
and tested for immediate results. As Eisner succinctly puts it, “Such an image of
education requires that schools be organised to prescribe, control, and predict
the consequences of their actions, that those consequences be immediate and
empirically manifest and that they be measurable” (Eisner, 1985, pp. 356–357).
When education is reduced to the level of ‘delivery’ (one of the current prevailing
metaphors), what chance does literature stand? And why should anyone bother
with it? What use is it anyway? I shall return to these issues in the course of this
chapter.
There are also a number of important differences in the current situation,
which will affect the way we approach the use and teaching of literature. What
are these new realities?
Why literature?
The justification for the place of literature in the language teaching curriculum
is commonly made with reference to three main models: the linguistic model,
the cultural model, and the personal-growth model (Carter & McRae, 1996;
Duff & Maley, 2007, pp. 5–6; Maley, 2001, p. 182). Literary texts certainly
offer a rich and varied linguistic resource and as such provide the kind of input
for phonological, lexical, syntactical and discoursal acquisition regarded by many
as essential for effective language learning, in contrast to the more restricted and
narrow exposure offered by many pedagogically driven texts. Contrary to what is
claimed by some critics, literary texts are not necessarily ‘too difficult.’ Literature
is such a vast resource that we can find texts at all levels of linguistic (and cogni-
tive) difficulty. They are also an ideal resource for the development of language
awareness: of language variation (historical, geographical, professional, sociologi-
cal), of social appropriacy and of ideological bias. Using texts like this can clearly
sharpen students’ critical thinking as well as their sensitivity to language.
In the international context of English use, where multicultural encounters are
increasingly frequent and significant, and where misunderstandings so easily arise,
the cultural potential offered by literature is also undeniable. This is not to claim
that literature can be used to ‘teach’ culture except in the most limited sense, but
it can illuminate the multi-faceted contexts, practices and beliefs our students
may be expected to encounter in their professional and personal lives outside the
classroom. This is particularly the case nowadays, when there is such a wealth of
literature in English available from across many cultures. In the words of Kramsch
(1993, pp. 233–259), it can create ‘third places’ from which students can criti-
cally examine both their own and other cultures. In the best of cases, this can lead
to increased awareness of ‘difference’ and greater tolerance of ‘the other.’
Literary texts have lost none of their power to promote personal growth, through
better understanding of human motivation and action, both one’s own and others’.
Students exposed to such texts are opened to better critical understanding of them-
selves and of others in this rapidly changing and often confusing and paradoxical
world. It is perhaps worth adding that literature has an enduring power to delight
and to console. One of the criteria for evaluating a text (or any other art form, for
that matter) is the extent to which we willingly return to it, relishing it anew each
time, and always finding something fresh in it. Those who learn to appreciate and
savour literature have the quality of their lives permanently enhanced. And in times
of pain and suffering, literature has the power to console. It also offers an escape
into an alternative world – which may be no bad thing sometimes!
Literature in an age of distraction 167
Literature also has a unique potential to motivate and enthuse learners. The
awareness that they are accessing ‘real,’ meaningful texts does wonders for their
self-esteem. Literary texts are also highly salient and therefore memorable. Once
learners are hooked, they are hooked for good. But, in an age of distraction,
with so many competing attractions, just how can we hook them? The rest of
this chapter will make some modest suggestions, fully conscious that there is no
magic solution. All approaches are less than perfect, and no one approach will
ever satisfy everyone, but that should not inhibit us from making some practical
suggestions.
Literature as study
From earliest times, it has been traditional to focus on canonical texts as objects
of study: set books, line-by-line analysis and explication, dry as dust analysis. This
approach centres on teaching about literature. Typically, this involves a good deal
of transmission of received opinions about writers, their lives and times, their
influences, critical views of their work and so on. The whole emphasis is on ‘tell-
ing’ rather than on ‘discovery’ and on memorizing content and facts rather than
on critical reflection and inquiry.
The Literature as Study approach also tends to focus on canonical texts drawn
from inner circle countries (Kachru, 1992). Such texts are often far removed
from students’ lived experience and are often culturally inaccessible. Even when
more local texts are chosen, the transmission-dominated model of methodology
usually remains unchanged, and this is inappropriate in the current context where
there is a need for students to become active participants rather than passive
recipients. It is certainly unlikely to hook many students in an age of distraction!
Literature as resource
An alternative approach is to treat literary texts as a resource to draw on for the
teaching of language. The texts chosen tend to be drawn from a wider range and
are used either as samples of language use or as springboards into other language
learning activities. In a sense, the literature is secondary to the language learning
aims and objectives: it is a kind of vehicle for engaging with the language. This
might be characterised as teaching with literature.
The Literature as Resource approach may also prove unsatisfactory. It may
become nothing more than another way of introducing and practicing language
as part of a pre-determined syllabus. The specifically literary value of texts may
be overshadowed by the linguistic content and the methodological gymnastics
168 Alan Maley
played with it. There is a danger that this approach may be reduced to a box of
tricks, which students rapidly tire of.
Neither the Literature as Study, nor the Literature as Resource models there-
fore seem to offer the kind of access to literature needed in an age of distraction.
There is, however, a third possible approach, which may be called Literature as
Appropriation.
Literature as appropriation
In this approach, the aim is to encourage and enable students to make literature
their own, to appropriate it for their own learning purposes in ways they find
relevant to themselves and to the context in which they find themselves. Both of
the other approaches are to a greater or lesser degree external to the students,
what I have termed elsewhere literature from the outside in (Maley, 2010). In the
approach advocated here, I am suggesting ways of enabling students to engage
with the texts in such a way as to get inside the skin of the texts – to apprehend
them from the inside rather than simply to comprehend them from the outside –
what I have termed literature from the inside out. We may characterize this
approach as learning through literature, and it seems particularly appropriate in
current contexts where a personalised and critical appreciation of English is cru-
cial to students’ development as independent users of the language. How might
this be done? A number of possibilities suggest themselves: independent work
on Extensive Reading and Listening; Performance of texts; Creation of texts
by students themselves, both spoken and written; and a number of pedagogi-
cal techniques, including Project Work, where responsibility is passed largely to
the students. These types of work will be described in greater detail later in the
chapter. But first, a word about text selection may be appropriate, since the kind
of texts we offer our learners is a crucial factor in the likelihood that they will
engage learners.
Literature as appropriation
This approach to using literature in language programmes is informed by a num-
ber of key questions:
In deciding on poems, I wasn’t put off by some of the difficulties teachers are
often bothered by – unfamiliar words and difficult syntax, for example, and
allusions to unfamiliar things. . . I wasn’t put off, either, by passages in a poem
that I knew would remain obscure to them. To reject every poem the children
would not understand in all its detail would mean eliminating too many
good things . . . What matters for the present is not that the children admire
Blake and his achievement, but that each child be able to find a tiger of his
own (p li).
(Rose, Where Did You Get That Red? Kenneth Koch)
Familiarisation
It is important to de-mystify literature with the learners. There are many ways of
doing this, including the following:
1 Showing that literature is, in a sense, all around us. For example, giving
examples of shop signs, advertising slogans, newspaper headlines, book
titles, etc., all of which frequently use ambiguity, rhyme, rhythm, parallel-
ism and other literary devices to attract attention to themselves. This can
be done by routinely bringing in examples and briefly discussing them.
Here are a few examples: Lunatic Fringe (hairdressing saloon), You shop:
We drop (supermarket delivery service). This could also be made into a
project, where students produce a visual display of the examples they have
researched.
2 Setting up routines for making literature an everyday event. For example, the
teacher can start every class by reading or telling a short, engaging text – a
poem, a joke, a wisdom story, a mini-saga. This is done without any com-
mentary and is followed by no questions or activities. Students are only
required to listen (Tomlinson, 2014). Here is an example:
172 Alan Maley
A rich lady was having dinner in a restaurant. As she began to eat her soup,
she noticed a large fly in it. She called the waiter over and asked him, ‘Waiter!
What is this fly doing in my soup?’ The waiter bent down and looked at her
bowl of soup very carefully for a long time. Then he said, ‘Madame, I think it
is drowning.’
(This is not copyrighted material)
At the end of each class, the teacher makes available copies of the text for those
who want to read it again.
3 By reading aloud a complete extended text to students over a whole semes-
ter. This might only take up 15 minutes per lesson. But by the end of the
semester or year, the students will have listened to a whole novel, or a series
of short stories. Obviously, the text has to be carefully selected so as to be
of compelling interest and not too long or too complex, and it should lend
itself to being dramatized and serialised.
4 By bringing in book covers of recent books, including the back cover blurbs
to make a display. This can form part of a permanent book corner where
books too can be regularly displayed.
5 By choosing a poem for each week. The Poem of the Week can be read by
the teacher or by a student. The poems can be displayed on a special display
board or on the class website. At the end of each month, students vote for
their favourite poem of the month. When students are used to this idea, they
can be asked to bring in poems they have found and want to read. Here is an
example:
6 By regularly giving out a text, prose or poem and asking students to choose
a sentence, a phrase or a word they particularly like. Here is an example:
Literature in an age of distraction 173
Milmaq was a solitary person. He would spend hours in the forest, not
hunting, simply sitting still, watching, waiting for something to happen.
A spider would swing its thread across the canyon between two branches.
A woodpecker would drum at the trunk of a chestnut tree, its neck a blur
of speed. Above all, the trees themselves would speak to him. He would be
aware of them creaking and swaying in the wind. He could sense the sap
rising in them in the springtime; feel their sorrow at the approach of win-
ter. If he put his ear to the trunk of a tree, he could hear it growing, very
slowly; feel it moving towards its final, magnificent shape.
(The Man Who Talked to Trees, Alan Maley)
7 By making storytelling a regular feature of classes. There are few if any more
compelling resources than storytelling. If our aim is to hook our students
on literature, stories are an excellent way in. There are now some excellent
resources to help teachers use stories. (Heathfield, 2014; Wright, 2008)
The idea of all these activities (and many more could be devised) is simply to
make students comfortable with the idea of having literature around, as some-
thing non-threatening and pleasurable.
Extensive reading
There has been a growing interest in the potential of Extensive Reading (ER) to
promote language acquisition, especially of vocabulary, and collocation (Day &
Bamford, 1998; Goodman, 1996: Krashen, 2004; Maley, 2009; Smith, 2004;
Waring, 2000).
It is also obvious that, given the limited hours of instruction in most pro-
grammes, students will never be exposed to enough vocabulary, enough times, to
acquire the necessary quantum in classrooms alone (Waring, 2006). Out-of-class
learning is the only way, and one of the most convenient and proven ways of
doing so is through massive independent reading, entailing repeated encounters
with vocabulary in context.
However, as mentioned earlier, much of the material available for ER is literary
in nature, if we accept Day’s definition of Language Learner Literature. It gives
students a way of accessing novels and short stories in a non-threatening way. ER
does not only involve literary texts, of course, but they are among the most moti-
vating genres. Moreover, although we cannot hope to ‘teach’ the many varieties
of English which our students will encounter in the outside world, we can give
a certain limited exposure to them through the medium of literary texts drawn
from a variety of geographical sources (Bassett, 2008; West, 2010).
In a similar way, exposure to extensive listening texts can reinforce and extend
language acquisition. There is now a wide range of recorded fiction and poetry
174 Alan Maley
available in the form of talking books, CDs, DVDs and film. Most of the graded
readers’ series now come with an accompanying CD. One particularly rewarding
and motivating type of listening is to hear and watch authors reading from their
own work. This is especially valuable with poetry (see for example, Maley, 2008).
In this way, they can begin to tune in to the many authentic voices and accents of
living writers. In the absence of recordings, clear and sensitive reading aloud by
the teacher can be equally inspiring (Maley, 2009).
Performance
One of the most effective ways of getting inside the skin of a text is to perform it.
To do this well, the students have to have understood it and lived with it. There
are also clear benefits in memorisation (without tears), cooperation, self-esteem
and motivation. Performance can take a variety of forms. It may consist simply
of students performing short texts they have chosen and brought to class. The
more involvement they have in choosing what to perform, the more committed
they will be.
A more demanding and intensive type of performance is to ask students in
groups of about six to prepare an orchestrated performance of a text. In doing
so, they will need to consider parameters of volume, pace, pitch and rhythm, as
well as which lines will be spoken by one or more speakers (Maley,1999, 2000).
This is related to work in ‘Readers’ Theatre’ by Shirley Brice-Heath (1983) and
Courtney Cazden (1993) in the USA. The effects on retention and on motiva-
tion and self-esteem are remarkable. Students voluntarily spend long periods of
time working together, and alone, on texts so as to produce something they can
be proud of.
An even more demanding example is when students engage with the produc-
tion of a full-length play. Lutzker (2007) has investigated in depth the effects
of such a production on his students in Germany, in terms of their linguis-
tic and personal development, and reports strong evidence of growth in both
areas. If the plays for performance are well chosen, they can also lead to a
better understanding of social and personal issues in the real world. Lutzker
chose The Diary of Anne Frank, which led to some really deep reflection on the
part of his German students! Locally written texts may be chosen, but local-
ised versions of classics, including Shakespeare, can also be connected to local
realities (Kott, 1967). The teacher too should always be on hand to act as a
performer, giving a good model of reading stories and poems aloud to the class
(see “Familiarisation”).
Creative writing
The act of writing creatively has a number of well-documented positive effects
both on the learning of the language and on personal and social development
(for an example, see the website of the Asian Teacher-Writers’ Group: http://
Literature in an age of distraction 175
flexiblelearning.auckland.ac.nz/cw; see also Maley, 2012). Taking the place of
the writer – in fact, becoming a writer – helps students develop greater sensi-
tivity to the ways the language functions, with particular benefits for vocabu-
lary, collocation, rhythm and syntactic variety. The gamelike activity of writing
creatively in the foreign language promotes willingness to take risks, to try out
new things in a blame-free environment, and in the process, it helps develop
awareness of the language, of the world and of oneself. At the same time,
the constraints which literary form places on the writer also acts as an impor-
tant kind of scaffolding support. Even more importantly, perhaps, the act of
creating original texts and ‘publishing’ them (whether on a notice board, a
website or as a leaflet), empowers the students and enhances their self-esteem
(Spendlove, 2008). They have in a sense appropriated the language – made it
their own.
Space does not allow for detailed examples here, but there are now many
resources available to teachers wishing to try out creative writing with their stu-
dents (Koch, 1990; Maley & Mukundan, 2012a, 2012b; Matthews, 1994; Spiro,
2004, 2006; Wright & Hill, 2009).
2 Take a longish poem. This poem has 24 lines. In groups, students have to use
lines from it to make an eight-line poem, which retains the essential meaning
of the original. To do this, students have to have understood the poem, and
they have to negotiate with group members until they can agree on their
eight-line poem. By the time they finish, they are thoroughly familiar with
the poem and will have processed a lot of language. Repetition without tears
again.
176 Alan Maley
The daffodils
I wandered lonely as a cloud
That floats on high o’er dales and hills,
When all at once I saw a crowd,
A host of golden daffodils.
Beside the lake, beneath the trees,
Fluttering and dancing in the breeze.
Continuous as the stars that shine
And twinkle in the Milky Way,
They stretch’d in never-ending line
Along the margin of the bay:
Ten thousand saw I at a glance,
Tossing their heads in sprightly dance.
The waves beside them danced, but they
Outdid the sparkling waves in glee:-
The poet could not but be gay
In such a jocund company!
I gazed, and gazed, but little thought
What wealth the show to me had brought.
For oft, when on my couch I lie,
In vacant or in pensive mood,
They flash upon that inward eye
Which is the bliss of solitude;
And then my heart with pleasure fills,
And dances with the daffodils.
William Wordsworth
The following titles are a good starting point: Lazar (1993), Maley (1993,
1995), Maley and Duff (1985), Maley and Moulding (1985), McRae and
Vethamani (1999), and Tomlinson (1986). Essentially, the activities offered in
these books encourage students to engage personally with texts in interesting and
challenging ways in order to uncover and discover them afresh.
Conclusions
I began this chapter by setting out the challenge which literature faces concern-
ing the many sources of distraction in the current context. I also listed the factors,
which characterise the new contexts in which English is being taught and used, all
of which impact on the way literature will need to be taught. I then argued that
literature might be perceived as more relevant if the way texts are chosen were to be
extended. I then discussed three possible approaches to the use of literature in lan-
guage programmes: teaching about, with and through literature, expressing a pref-
erence for the last of the three – literature as appropriation. I then proposed five
Literature in an age of distraction 177
major types of activity: Familiarisation, Extensive Reading (and Listening), Per-
formance, Creative Writing and Techniques for Apprehending Texts from the Inside.
Throughout, I have had in mind the kinds of challenges students now face
with respect to English, learning and life. Among the most important of these are
• The need to survive the culture of speed and info-glut somehow, which
threatens to overwhelm them. This implies the need to restore control over
time and information, and to make available time for reflection, discrimina-
tion and criticism.
• The almost exclusive focus on the short-term utilitarian value of education,
with scant attention given to the long-term values of aesthetic appreciation.
This implies finding a place for texts and practices, which do help develop
aesthetic and affective appreciation (Jakobson, 1960).
• The all-too-frequent priority given to English at the expense of local lan-
guages and cultures. This implies the need to use English instead as a way of
validating the local rather than submerging it and restoring self-respect and
self-esteem to local languages and cultures.
• The gap between the model of English offered in the classroom and the
plurality of English uses outside it. This implies exposing students to many
of the varieties they will encounter, even if these cannot be taught explicitly.
I contend that literature can achieve some success in meeting these four chal-
lenges. Is this the answer to the challenge of living in an age of distraction? Of
course not. There are no easy options, and no ready-made solutions. Some peo-
ple will always regard literature as irrelevant; there will be a corresponding need
to make a case for it in contrast to the more fashionable, the more ‘modern,’ the
more technological, the more utilitarian approaches on offer. This entails con-
stantly reinventing the ways literature is deployed, so as to keep it fresh, interest-
ing and, thus, relevant. This seems to me to be an effort worth making.
References
Astley, N., & Robertson-Pearce, P. (Ed.). (2008). In person: 30 poets. Highgreen,
Northumberland: Bloodaxe Books (includes 2 DVDs).
Bamford, J., & Day, R. (Eds.). (2004). Extensive reading activities for teaching lan-
guage. Cambridge: Cambridge University Press.
Bao, D. (2014). Understanding silence and reticence. London: Bloomsbury.
Bassett, J. (2008). Cries from the heart: Stories from around the world series/Oxford
Bookworms. Oxford: Oxford University Press.
Carr, N. (2010). The shallows: How the internet is changing the way we think, read and
remember. London: Atlantic Books.
Carter, R., & McRae, J. (1996). Language, literature and the learner. Harlow:
Longman.
Cazden, C. (1993). Performing expository texts in the foreign language classroom.
In C. Kramsch & S. McConnell-Ginet (Eds.), Texts and context: Cross disciplinary
perspectives on language study (pp. 67–78). Washington, DC: Heath.
178 Alan Maley
Clandfield, L., Pickering, K., Robb Benns, R., Jeffreies, A., Campbell, R., Watkins, F.,
Moore, J., & Coxall, J. (2011). Global intermediate. London: Macmillan.
Claxton, G. (1997). Hare brain: Tortoise mind. London: Fourth Estate.
Day, R., & Bamford, J. (1998). Extensive reading in the second language classroom.
Cambridge: Cambridge University Press.
Duff, A., & Maley, A. (2007). Literature. Oxford: Oxford University Press.
Eisner, E. W. (1985). The educational imagination. New York: Macmillan.
Fisher, A. (2001). Critical thinking: An introduction. Cambridge: Cambridge Uni-
versity Press.
Goleman, D. (1996). Emotional intelligence. London: Bloomsbury.
Goleman, D. (2006). Social intelligence: The new science of human relationships. Lon-
don: Hutchinson.
Goodman, K. S. (1996). On reading. London: Heinemann.
Graddol, D. (2006). English next. London: British Council.
Hancock, P. (2005). Within high fences. Cambridge: Cambridge University Press.
Heath, S. B. (1983). Ways with words: Language, life and work in communities and
classrooms. Cambridge: Cambridge University Press.
Heathfield, D. (2014). Storytelling with our students. London: Delta.
Honore, C. (2004). In praise of slow. London: Orion Books.
Jakobson, R. (1960). Closing statement: Linguistics and poetics. In T. Sebeok (Ed.),
Style in language (pp. 350–377). New York: Wiley-Blackwell.
Kachru, B. B. (Ed.). (1992). The other tongue: English across cultures. Urbana, IL:
University of Illinois Press.
Koch, K. (1990). Rose, where did you get that red? New York: Vintage.
Kott, J. (1967). Shakespeare our contemporary. London: Methuen.
Kramsch, C. (1993). Context and culture in language teaching. Oxford: Oxford Uni-
versity Press.
Krashen, S. (2004). The power of reading: Insights from the research (2nd edn.). Ports-
mouth, NH: Heinemann.
Lazar, G. (1993). Literature and language teaching. Cambridge: Cambridge Univer-
sity Press.
Lutzker, P. (2007). The art of foreign language teaching: Improvisation and drama in
teacher development and language learning. Tubingen, Basel: Francke Verlag.
Maley, A. (1989). Down from the pedestal: Literature as resource. In R. Carter, R.
Walker, & C. Brumfit (Eds.), Literature and the learner: Methodological approaches
[ELT Docs. 130] (pp. 10–23). London: Modern English Publications with the
British Council.
Maley, A. (1993). Short and Sweet I. London: Penguin.
Maley, A. (1995). Short and Sweet II. London: Penguin.
Maley, A. (1999). Choral speaking. English Teaching Professional, 12, 9–11.
Maley, A. (2000). The language teacher’s voice. Oxford: Heinemann.
Maley, A. (2001). Literature in the language classroom. In R. Carter & D. Nunan
(Eds.), The Cambridge guide to teaching English to speakers of other languages (pp.
180–185). Cambridge: Cambridge University Press.
Maley, A. (2008). Extensive reading: Maid in waiting. In B. Tomlinson (Ed.), English
language learning materials: A critical review (pp. 133–156). London, New York:
Continuum.
Maley, A. (2009). Advanced learners. Oxford: Oxford University Press.
Maley, A. (2010, October). Literature from the outside in and from the inside out
(Unpublished paper). Asia TEFL Conference, Hanoi.
Literature in an age of distraction 179
Maley, A. (2011). Forget to remember. Cambridge: Cambridge University Press.
Maley, A. (2012). Creative writing for students and teachers. Humanising Language
Teaching, 14(3). From www.hltmag.com
Maley, A., & Duff, A. (1985). The inward ear: Poetry in the language classroom. Cam-
bridge: Cambridge University Press.
Maley, A., & Moulding, S. (1985). Poem into poem. Cambridge: Cambridge Univer-
sity Press.
Maley, A., & Mukundan, J. (Eds.). (2005–2008a). Asian poems for young readers
[Vols. 1, 3, 5, 7, 9]. Petaling Jaya: Pearson Malaysia.
Maley, A., & Mukundan, J. (Eds.). (2005–2008b). Asian short stories for young read-
ers [Vols 2,4, 6, 8]. Petaling Jaya: Pearson Malaysia.
Maley, A., & Mukundan, J. (2012a). Creative writing activities: Poetry. Petaling Jaya:
Pearson Malaysia.
Maley,A., & Mukundan, J. (2012b). Creative writing activities: Stories. Petaling Jaya:
Pearson Malaysia.
Matthews, P. (1994). Sing me the creation. Stroud: Hawthorne Press.
McAndrew, R. (2006). Strong medicine. Cambridge: Cambridge University Press.
McRae, J. (1991). Literature with a small ‘l’. London: Macmillan.
McRae, J., & Vethamani. M. E. (1999). Now read on. London: Routledge.
Moses, A. (2004). Jojo’s story. Cambridge: Cambridge University Press.
Naish, J. (2008). Enough: Breaking free from the world of excess. London: Hodder and
Stoughton.
Postman, N. (1985). Amusing ourselves to death. London: Penguin.
Postman, N., & Weingartner, C. (1976). Teaching as a subversive activity. London:
Penguin.
Rogers, M. Taylor-Knowles, J., Wusniewska, I., & Zemach, D. (2008). Open mind.
London: Macmillan.
Skinner, J. (1998). The stepmother tongue. New York: St Martin’s Press.
Smith, F. (2004). Understanding reading (4th edn.). Mahwah, NJ: Laurence
Erlbaum.
Spendlove, D. (2008). Emotional literacy. London: Continuum.
Spiro, J. (2004). Creative poetry writing. Oxford: Oxford University Press.
Spiro, J. (2006). Storybuilding. Oxford: Oxford University Press.
Tomlinson, B. (1986). Openings. London: Penguin.
Tomlinson, B. (1998). Seeing what they mean: Helping L2 readers to visualize. In
B. Tomlinson (Ed.), Materials development in language teaching (pp. 265–278).
Cambridge: Cambridge University Press.
Tomlinson, B. (2014). Looking out for English. Folio, 16(1), 5–8.
Unrau, N. J. (2008). Thoughtful teachers, thoughtful learners (2nd edn.). Toronto:
Pippin.
van Leeuwen, T. (1999). Speech, music, sound. London: Macmillan.
Waring, R. (2000). The ‘why’ and ‘how’ of using graded readers. Tokyo: Oxford Uni-
versity Press. Retrieved from http://extensivereading.net/docs/tebiki_GREng.pdf
Waring, R. (2006). Why extensive reading should be an indispensable part of all lan-
guage programmes. The Language Teacher, 30(7), 44–47.
West, C. (2010). Leaving no footprint: Stories from Asia. Oxford: Oxford University
Press.
Wright, A. (2008). Storytelling with children. Oxford: Oxford University Press.
Wright, A., & Hill, D. A. (2009). Writing stories. Innsbruck: Helbling.
12 Expressing study abroad
experiences in second language
haiku writing
Theoretical and practical implications
for teaching haiku composition in Asian
EFL classrooms
Atsushi Iida
Constructing voice and expressing self in written form can be a challenging task
for second language (L2) learners, especially English as a foreign language (EFL)
students. This is partly because of a grammar-centered curriculum at the second-
ary level, which provides very few chances to express their thoughts or feelings in
the target language. The focus on error reduction and memorization of linguistic
forms leaves L2 learners at a disadvantage when they have to use English in real-
world situations. One of the principal issues in this context is that it restricts the
L2 learners from “learning around communicative contexts where students learn
to express their voice – the articulation of their personal needs, interests, and
ideas – in a social context that presumes an audience – the teachers, classmates,
and even the community at large” (Iida, 2010, p. 28). In order to learn to write
and communicate in the target language, however, it is necessary for the instruc-
tors to teach L2 learners how to discover and express their own unique perspec-
tives on the world.
Expressive writing has the potential to overcome this issue (Hanauer, 2010,
2011, 2012b; Iida, 2012), and poetry writing, especially, is viewed as a way for
L2 learners to construct, develop, and express their voices (Bishop, 1997; Elbow,
2007; Iida, 2010; Romano, 2004). According to Hanauer (2004), poetry is
defined as “a literary text that presents the experiences, thoughts and feelings of
the writer through a self-referential use of language that creates for the reader
and writer a new understanding of the experience, thought or feeling expressed
in the text” (p. 10). In this sense, poetry is the articulation of the writers’ voices
reflecting on their life experience and writing poems on personal life events is
a process of self-discovery (Hanauer, 2010). What has been known about the
study of expressive writing is that poetry is used as a form of literacy practice in
first language (L1) education (Bizzaro, 2004; Romano, 2000; Young, 2003); on
the other hand, there is scant reporting on empirical study of poetry writing in
L2 contexts (Hanauer, 2010; Paran, 2008). It is crucial, therefore, to investigate
whether poetry writing can be used as a means to explore L2 writers’ personal
Expressing study abroad experiences 181
experiences. The question is of interest both in relation to expressive abilities of
L2 writers and in relation to the personally significant events themselves.
The aim of this chapter is to discuss the way in which EFL students at a Japa-
nese university use haiku – a Japanese poem containing 17 syllables in a three-line
5–7–5 syllable pattern with the use of a seasonal reference1 and a cutting word2 –
in an L2 to express their personal histories. First, it reviews previous research on
expressive writing in L2 education. Second, it describes a case study of haiku
writing on study abroad experiences in the Japanese EFL classroom. The main
objective of the current study is to identify how EFL students understand and
express their study abroad experiences in haiku and clarify the role of expressive
writing in Asian EFL contexts. In doing so, this chapter intends to argue for the
use of poetry as literacy practice in the L2 composition classroom.
Method
In order to investigate the question, the task of haiku writing was incorporated
into a regular English writing course during a six-week period. In the current
study, each participant created a book of haiku as one of the course requirements.
The methodology chosen was a qualitative research design in which the use of
poetry was as an autobiographical research method.
Participants
Twenty English major students registered in a first-year college writing course at
a four-year Japanese private university. They were assigned in this class as a result
of taking the TOEIC (Test of English for International Communication) as a
placement test. Their proficiency levels ranged from 400 to 495 points on the
TOEIC, which is approximately equivalent to 435 to 470 points on the TOEFL
(Test of English as a Foreign Language) paper-based test. All participants had
experience reading and writing haiku in Japanese at the primary and/or second-
ary level in Japanese schools.
Findings
A Japanese female student, Kyoko Matsuyama, wrote a haiku entitled “Study
Abroad in America.” She participated in a homestay program in Kansas when she
was a high school freshman. In this haiku, she described her feelings as a reflec-
tion on her first visit to the United States.
This haiku expresses her emotion in visiting Kansas. The haiku starts with the
statement, “Very cold winter day” to describe the context of the memory (e.g.,
when she visited Kansas or what the weather was like there). The second line
addresses her experience in Kansas. She might have looked at the view of Kansas
City from the car window, or she might have walked around the town and saw
a different scene there. The last line, “want to go back again,” reflects her direct
response to this particular experience. This inner voice seems to be constructed
from her current subject position, but it is true that her experience in Kansas was
satisfactory, and that is why she wished to go back there. The use of “want to” in
the last line clearly represents her desire to be there again.
The second haiku entitled, “Studying Abroad” was written by another Japa-
nese female student, Shiho Kondo. She wrote the poem to reflect on the days she
spent in Vancouver when she was 14. It represents her emotion when she took
part in a homestay program there.
Expressing study abroad experiences 185
Studying abroad
Fantastic summer
Made friends with Canadian:
My heart filled with joy
This haiku starts with the statement, “fantastic summer,” which explains the situ-
ation in which the poet visited Canada in summer. At the same time, it makes
readers imagine that the writer had an extraordinarily good time there. The sec-
ond line addresses what made her feel fantastic. She made new Canadian friends
during her stay in Canada. Her emotions can be seen from the last line, “my
heart filled with joy,” which represents her excitement and satisfaction with the
experience of having made Canadian friends in ESL. Communicating and mak-
ing foreign friends in the target language seemed to be a challenging task for
her, but her emotion might have developed from a successful moment of making
friends. This haiku clearly reflects her positive emotion during the study abroad
experience.
A Brazilian student wrote the next haiku. Carlos Suzuki moved to Japan
when he was six years old. He commuted to the primary and secondary school
in Japan. He wrote a haiku, “Football Game with a Brazilian Team” to express
his inner voice concerning playing a soccer game with Japanese and Brazilian
friends.
This poem describes the poet’s language use, Portuguese as his first language
and Japanese as his L2 in playing soccer. The first line, “using two languages,”
addresses his possibility to manage two languages and different use of his L1 and
L2. The next two lines clearly explain his different purposes of using the two
languages. He uses Japanese for game making, which reflects his feelings that
he does not want the Brazilian team to understand his strategy in the game. On
the other hand, he uses his first language, Portuguese, to complain about the
play in the game. He might not want to use Japanese to grumble to keep good
harmony with his Japanese teammates, or since Portuguese is his L1, he might
subconsciously complain in the language. However, it turns out that his strategic
use of the two languages, especially his intentional use of Japanese language,
refers to the representation of his desire to win the game as a member of the
Japanese team.
The next poem, “First Day of School in Japan,” was written by Kyine Nanda,
an 18-year-old Myanmarese male student.
186 Atsushi Iida
First day of school in Japan
Nobody knows me
But, drawing their attention:
“Can I make friends here?”
He moved from Myanmar to Japan at the age of 15. This haiku clearly signifies a
meaningful moment of his new school life in Japan. It captures the scene in which
the writer stands in front of the classroom, and his homeroom teacher introduces
him to the class on the first day in his junior high school. The phrase, “Nobody
knows me,” in the first line infers that he is not physically alone but feels lonely in
class. His loneliness is also seen from the next line, “drawing their attention,” and
as a new student, he just looks around the classroom while his classmates stare at
him. In this situation, the writer must wonder if he can “make friends.” His feel-
ing at that moment was the nervousness and anxiety rather than the expectation
or hope for his new school life.
The four haikus express each of the writers’ emotional responses to their own
significant moment during their study abroad experiences. The writer’s emotions
were directly expressed in both Keiko and Shiho’s haikus. The poems show their
positive experiences or good memories in English-speaking countries. On the
other hand, no emotional word was used in the poems written by Carlos and
Kyine. Carlos focused on his language use in playing soccer and expressed his
thought: strategic use of his L1 and L2 in the game. Kyine also captured a spe-
cific moment in the classroom on the first day of Japanese school to express his
worry in trying to adjust himself to a new social and cultural environment. Thus,
overall, each of the haikus represents each writer’s states of mind in his or her
personally significant life event.
Discussion
Following Hanauer’s (2010) theoretical and methodological framework for the
usage of poetry in the L2 classroom, the goal of the current study was to iden-
tify how EFL students express and understand their study abroad experiences in
haiku.
As shown in the haiku, each of the participants expresses their experiences of
studying abroad. Each haiku captures the writer’s own significant moments of
joining some activities (e.g., looking at the view of a city, making friends, playing
football, greeting to new classmates) in a foreign country and represents his or
her thoughts, feelings, and emotions as their reflections on those experiences.
Linguistic choices including the use of emotional words, seasonal references, and
punctuation marks such as colons, semicolons, or question marks allow for the
articulation of the writer’s emotional states. Every single word in the poetry has
a special meaning to construct and express the poet’s thought that is produced
as a result of a reflective and linguistic negotiation of a specific moment, which
is significant to the writer. In this way, the writer’s emotional concerns were
Expressing study abroad experiences 187
represented in the texts as the manifestation of the writer’s voices reflecting inter-
nal and external world of the individual.
The pattern of expressing the writer’s thought varies depending on the partici-
pants. The Japanese female, Kyoko, used a phrase “want to” to show her desire
to be back to Kansas City someday. Another Japanese female student, Shiho,
used some positive phrases such as “fantastic” and “filled with joy” to represent
her satisfaction with the experience of making friends in Canada. The Brazilian
student, Carlos, wrote haiku by describing his language use in the football game
to express his emotion. Regardless of whether the participants use explicit words
to describe emotions (e.g., happy, love, scary, embarrassed) in the texts, their emo-
tional contents were successfully presented in haikus. This finding extends our
understanding of haiku writing and L2 writers. What we have known so far is that
there was statistical evidence of a high frequency use of emotional words such
as “happy” or “hot” in English haiku and of the writer’s voice appearing more
directly in English haiku than Japanese traditional haiku (Iida, 2012a). However,
the results of the qualitative analysis of the haikus in the current study show that
while explicit words to describe emotions are used in poetry, the writer’s voice is
not necessarily presented directly in the texts. This means that a poem describes
a particular scene in the writer’s life story and leaves space for readers to interpret
the content including the poet’s emotional states. This feature can be seen in
Japanese traditional haiku: Japanese haiku consists of the description of a particu-
lar moment and the writers must insert spontaneous feelings in the texts through
which they must first focus on and capture the moment immediately observed
by the poets so as to share it with their readers (Higginson, 1985; Iida, 2012a).
Therefore, no emotional word appeared in the texts. In this sense, similar to the
characteristics of Japanese haiku, English haiku is based on the writer’s thoughts,
which develop with surface-level scenery and deep-level psychological descrip-
tions (Minagawa, 2007; Uesaka & Koushima, 2009).
Conclusion
The aim of this chapter was to identify the way in which EFL students used haiku
to focus on and express their personal histories. The results of the current study
illustrated the abilities of EFL students to express personal events in L2 poetry
writing. This study also revealed that haiku writing on lived experiences consisted
of both the description of each moment and the depiction of the writer’s emo-
tional states, and that the voice is articulated as a result of his or her reflective and
linguistic negotiations of personal experiences.
L2 poetry writing is still an unusual task in Asian EFL contexts, but it opens
a new possibility for L2 pedagogy in Asian English language classrooms. As dis-
cussed in this chapter, poetry writing as a form of meaningful literacy practice can
transform the language classrooms into sites not only for developing L2 linguistic
knowledge but also for exploring and reflecting on EFL students’ personally sig-
nificant life experiences. In this context, the students will be able to understand
themselves better during the process of poetry writing in the target language.
Notes
1 A seasonal reference is not always shown in English haiku.
2 A cutting word which can be seen either as an actual word or an exclamation
mark, including a colon or semicolon, has a specific rhetorical function: it is to
divide one haiku into two parts.
3 All the names shown in each haiku are pseudonyms.
References
Bishop, W. (1997). Teaching lives. Logan, UT: Utah State University Press.
Bizzaro, P. A. (2004). Research and reflection in English studies: The special case of
creative writing. College English, 66, 294–309.
190 Atsushi Iida
Chamcharatsri, P. B. (2013). Emotionality and second language writers: Expressing
fear through narrative in Thai and in English. L2 Journal, 5(1), 59–75.
Elbow, P. (2007). Voice in writing again: Embracing contraries. College English, 70,
168–188.
Fujieda, Y. (2010). Complexities of academic writing in English: Difficulties, strug-
gles, and clashes of identity. In M. Cox, J. Jordan, C. Ortmeier-Hooper, & G. G.
Schwartz (Eds.), Reinventing identities in second language writing (pp. 163–168).
Urbana, IL: NCTE.
Hanauer, D. I. (2004). Poetry and the meaning of life. Toronto: Pippin.
Hanauer, D. I. (2010). Poetry as research: Exploring second language poetry writing.
Amsterdam: John Benjamins.
Hanauer, D. I. (2011). The scientific study of poetic writing. The Scientific Study of
Literature, 1, 79–87.
Hanauer, D. I. (2012a). Growing up in the unseen shadow of the kindertransport:
A poetic-narrative autoethnography. Qualitative Inquirty, 18, 845–851.
Hanauer, D. I. (2012b). Meaningful literacy: Writing poetry in the language class-
room. Language Teaching, 45, 105–115.
Higginson, W. J. (1985). The haiku handbook: How to write, share, and teach haiku.
Tokyo: Kodansha International.
Iida, A. (2008). Poetry writing as expressive pedagogy in EFL contexts: Identifying
possible assessment tools for haiku poetry in EFL freshman college writing. Assess-
ing Writing, 13, 171–179.
Iida, A. (2010). Developing voice by composing haiku: A social-expressivist frame-
work for teaching haiku writing in EFL contexts. English Teaching Forum, 48,
28–34.
Iida, A. (2012a). The value of poetry writing: Cross-genre literacy development in a
second language. Scientific Study of Literature, 2, 60–82.
Iida, A. (2012b). Writing haiku in a second language: Perceptions, attitude, and emo-
tions of second language learners. SINO-US English Teaching, 9, 1472–1485.
Iida, A. (2014). Responding to second language poetry: Critical self-reflection on
peer review activities in the Japanese EFL classroom. The Journal of Literature in
Language Teaching, 3, 52–61.
Lapidus, A., Kaveh, Y., & Hirano, M. (2013). ESL teachers/ ESL students: Looking
at autoethnography through the lens of personetics. L2 Journal, 5(1), 19–42.
Minagawa, N. (2007). The review for psychological properties for empathy and
positive influence of composition and appreciation for linguistic arts, especially a
Japanese haiku poem, on the development of an emphathy. Research Bulletin of
Educational Sciences Naruto University of Teacher Education, 22, 10–23.
Paran, A. (2008). The role of literature in structured foreign language learning and
teaching: An evidence-based survey. Language Teaching, 41, 465–496.
Park, G. (2013). My Autobiographical-poetic rendition: An inquiry into humanizing
our teacher scholarship. L2 Journal, 5(1), 6–18.
Pavlenko, A. (2001). “In the world of the tradition, I was unimagined”: Negotiation
of identities in cross-cultural autobiographies. The International Journal of Bilin-
gualism, 5, 317–344.
Pavlenko, A. (2007). Autobiographic narratives as data in applied linguistics. Applied
Linguistics, 28, 163–188.
Romano, T. (2000). Blending genre, altering style: Writing multigenre papers. Ports-
mouth, NH: Boynton/Cook.
Expressing study abroad experiences 191
Romano, T. (2004). Crafting authentic voice. Portsmouth, NH: Heinemann.
Toyomasu, K. G. (2001). Haiku for people. Retrieved from www.toyomasu.com/
haiku/
Uesaka, Y., & Koushima, A. (2009). Sousaku to Kansyou no ittaika wo toriireta haiku
sidou: Kokugo ni okeru aratana tangenkousei no teian. Proceedings of the 17th Reg-
ular Meeting for Literature and Cognitive/Computers II (LCC II) in the Japanese
Cognitive Science Society, 17, 1–20.
Young, A. (2003). Writing across and against the curriculum. College Composition and
Communication, 54, 472–485.
13 Exploring ICT tools in
English language learning
Language, technology, and the
globalized classroom
Paolo Nino Valdez, Neslie Carol C. Tan,
and Lindsey Ng-Tan
Digital Natives are used to receiving information really fast. They like to par-
allel process and multi-task. They prefer graphics before their text rather than
the opposite. They prefer random access (like hypertext). They function best
when networked. They thrive on instant gratification and frequent rewards.
They prefer games to “serious” work.
(p. 2)
In his book Grown Up Digital, Tapscott (2009) calls this group the ‘net gen-
eration’ and further explains the eight norms that characterize their experi-
ence: (1) freedom – they value flexibility and mobility in doing their work; (2)
Exploring ICT tools in English 193
customization – they tailor-fit technology to their personal needs and preferences;
(3) scrutiny – they use digital technology to carefully distinguish fact from fiction
given the amount of unreliable information (spam, scams, phishers, hoaxes, etc.)
online nowadays; (4) integrity – they tend to follow through with concrete action
what they have discovered through their scrutiny (e.g. not supporting companies
that are found to mislead consumers with false advertising); (5) collaboration –
they thrive in collective digital projects where their personal opinions matter and
they create connections with wider communities; (6) entertainment – they value
amusement in their work and in their digital tools since they tend to be bored
easily; (7) speed – there is a sense of urgency in their performance of tasks, and
they are used to instant responses; and (8) innovation – they are immersed in a
“culture of invention” and thus expect continuous novel and original ideas and
tools (p. 95).
With these new norms and expectations from the Digital Natives/Net Geners,
Prensky (2001) strongly advocates digital immigrant educators to adjust to the
changing learning needs and styles of their digital native students: “We need to
invent Digital Native methodologies for all subjects, at all levels, using our students
to guide us” (p. 6; emphasis in the original). He proposes a radical reconsideration
of both methodology and content. The former requires speed/urgency, more in
parallel, and with more random access means of teaching, while the latter involves
tackling both ‘legacy’ (traditional curriculum) and ‘future’ (technological mat-
ters) content.
This chapter aims to examine the context of use of social networking in a
writing class in the Philippines. The chapter is divided into three sections. The
first section presents the current thinking on ICT in ELT. The second section
explores the potential of social networking in the ELT classroom considering the
communities of practice framework, and the third section presents a sample case
study, which contextualizes these concepts
Sample case
This case study was carried out in a private tuition tertiary institution in the
Philippines, which is one of the leading research universities in the Philippines.
We involved students of English taking an Academic Reading and Writing class
in the school year 2012–2013. The class consists of 21 first-year college students
majoring in biology; however, only 19 students participated because the other
two students failed to comply with the requirements of the course.
The class met twice a week for their class, which is a foundational course
that equips first-year college students with the necessary academic writing skills
needed to become multiliterate and autonomous learners. The course has two
major learning outcome outputs: (1) extended-definition essay and (2) argumen-
tative essay/problem-solution essay (either of the two). In the case of this specific
class, their learning outputs are the extended definition of an argumentative essay.
Aside from the two major learning outcomes, by the last two weeks of the course,
the students made an e-portfolio through the usage of the Facebook (henceforth,
FB) note feature.
The class made an FB group as part of the course requirement and started with
the extended-definition essay. The class followed the academic writing process:
pre-writing, researching for topics, outlining, writing the thesis statement, draft-
ing, revising, final editing, and proofreading for six weeks. After the final revi-
sion, the students submitted their final extended-definition essay by posting it
to the note feature of FB on their respective accounts. The students then tagged
their essay to the main class account (which was created by the teacher) for the
checking process. The students were encouraged to solicit comments (at least five
comments consisting of positive and negative feedback) through FB’s commen-
tary feature from their FB friends regarding their extended-definition essay. This
solicitation of comments aimed to procure authentic feedback not limited to the
Exploring ICT tools in English 197
teacher’s and students’ comments. These comments were also used to assist the
students in revising their essay. The teacher gave a deadline for the solicitation of
the comments.
The same procedure was made with the argumentative essay for the next six
weeks. Out of the various feedback/comments that the students received from
authentic audience, the students were made to choose the best essay between the
extended-definition essay and argumentative essay. The chosen essay was then
tagged to the class account, which is the mother account of the entire course.
Through the class account, students were able to share their essays with other
students from other sections taking the course from different colleges. Conse-
quently, they were able to share, comment, and collaborate with their respective
essay.
Based on the data gathered, several initial impressions can be made. First, there
is a prominent use of other languages as a medium of providing feedback for
students. In the first episode, English and Filipino are used in commenting on an
extended definition about snakes.
Episode 1
1 A: Try mo maglagay nag according to. . . para hindi naman puro (Author,
date).
2 B: Grabe tong magthesis partner oh.
3 C: tama si mr. Erke para hindi mukhang copy paste. Definition essay to
diba? Lagyan mo nag personal definition mo:)) (yung yung turo smen) para
maemphasize nag pagka extended-definition niya:)
4 D: idol!
5 E: 4 1/2 inch or 10mm is the possible that a snake can grow “parang
kulang”?
6 F: A very well refined and educated essay I must say! Not only have you
informed the readers about the characteristics of snakes but you have deliv-
ered it in an interesting manner. Ups on a very good introduction as well!
I never knew you were a fan of snakes.
7 Writing is you asset, keep it up!
8 E: what I mean is parang ang gulo kung ano yung sinasabing “smallest pos-
sible” you mean be yung length niya?
All posts except for line 6 use Filipino and a code-switching variety to provide
suggestions for the work. In line 1, member A suggests that instead of doing a
parenthetical citation, ‘according to’ constructions may be used to show variety
in citation use. In line 3, C comments that there is a need for a personal defini-
tion of the term “snake” and not just definitions sourced from scholarly sources.
On the other hand, line 5 seeks clarification as regards the possible length of a
snake and uses a borrowed expression “parang kulang” (something seems to be
missing). The same participant (E) on line 7 further claims that there seems to
be some confusion as regards the possible size of the snake in terms of length.
198 Paolo Nino Valdez et al.
As seen in these stretches of posts, Filipino is used as a resource to negotiate
meaning similar to other forms of classroom discourse (Ferguson, 2003; Valdez,
2008). From a community of practice perspective, this may be interpreted as
a shared repertoire among participants as they comment on their peers’ work.
Interestingly, this also illustrates the ranging ‘voices’ figuring in providing com-
ments. For instance, participant B in line 2, who pokes fun at the earlier post (the
thesis partner is so intense with his feedback!), shows the interaction, which may
not be related to the task of commenting itself but which shows ranging levels of
participation among students.
Moreover, the data show that the participants not only examined local aspects
of the work but also commented on the global changes that are needed to make
the essay of their peers better. In Episode 2, participants A, C, D, and E do not
only focus on the organization of the essay, which focuses on cloning but also
features the emotional states upon reading the work of their peer hinting at a
sense of mutual engagement in dealing with the piece.
Episode 2
1 A: Your opening line was quite an eye-catcher, it drew my attention and
helped set the mood for the essay. I understood the essay the first time I read
it and I also noticed.
2 That your main idea was clearly pointed out throughout the essay. . .
3 B: Thank you.
4 C: I admit that when I first saw your essay I felt lazy for it was quite long,
But as I start reading it, I found myself reading it up to the last line. The
topic was discussed thoroughly and clearly I admire on how you constructed
your essay for the flow of your ideas were consistent that each sentence were
related to each other.
5 B: Thank you.
6 D: The first sentence, in my opinion is not engaging as how it is not engag-
ing as how it is expected to be. It seems common for such an essay. The
thesis statement on the other hand, is explicitly stated. The paragraph and
sentences in general are related to each other.
7 B: Thank you.
8 E: The first sentence is catchy but set a negative mood on the reader. The
main idea is clearly stated and thoroughly discussed. It served its purpose as
the whole essay revolved around it. It served its purpose as the whole essay
revolved around it. The ideas in the paragraph are generally related to one
another and follow a flow within the essay.
As seen in lines 1, 3, 5, and 7, the participants not only focus on aspects of the
work that are positive but also provide a reader’s perspective, which the writer
may want to consider in revising his piece. For instance, citing a negative, unin-
terested mood in the introduction reveals emotional attachments from the audi-
ence’s perspective, which is important to holistically make the work better.
Exploring ICT tools in English 199
Another aspect, which is seen in the data is the use of other multimodal
resources such as icons, pictures that help reinforce the message posted using
text. It would seem, therefore, that the participants in the group not only rely on
their knowledge of language to providing meaningful feedback but also deploy
a range of resources to assure that the meaning they wish to convey is strength-
ened. This reveals that aside from language, other competencies (technological
and transidiomatic practices) are also at work in the feedback process.
Given these points, several inferences can be made. Considering the commu-
nity of practice perspective, the learners participate by contributing to the dif-
ferent aspects of the paper, leading to the notion of joint enterprise, as all seem
to have the goal of helping their peers improve their work through comments at
the local and global aspects of the work. As Massi et al. (2012) emphasize, since
social networking serves as a platform for collaboration, FB in our case study
provides a space for meaningful engagement for learners as they gain meaningful
input from peers. Moreover, the dialogic nature of this joint enterprise provides
greater opportunities for learners to interact with the actual discourse community
that will ‘consume’ their work. As observed in Valdez (2010), the use of social
networking creates a greater space for learners to reach a wider audience for them
to gain meaningful input to improve their work. Moreover, the use of FB affords
them the opportunity to minimize direct, face-to-face confrontations, which may
be face threatening if their peers criticize their work. This therefore leads to the
notion that while FB appears to afford students a certain level of distance from
criticism, they can gather meaningful input without being offended. This leads
to the ‘cultural’ aspect of using social networking: digital tools help maintain
smooth interpersonal relations, which are essential in cultural interactions.
Since these students are considered ‘beginning’ academic writers in the uni-
versity, the use of FB can be seen as a ‘safe practice’ that allows learners to not
only solicit feedback but also provide opportunities to improve their writing style.
Moreover, since there is a joint enterprise through the use of FB, there is a shared
repertoire among learners. This is not only confined in terms of the use of lan-
guages (English and Filipino) and styles of interaction (from informal-formal)
but also multimodal resources are deployed to enhance the effect of their feed-
back. Also, the shared repertoire observed in this case not only refers to the use
of linguistic, discourse, or multimodal resources but also technological compe-
tencies in using social networking. Characteristic of the net generation (Tapscott,
2009), the learners use technological skills acquired from familiar experiences,
which make their shared repertoire in this community of practice helpful in the
improvement of their writing skills. Based on the initial findings from this case,
it can be said that the use of social networking in the classroom is also an oppor-
tunity for students to exercise different languages in their repertoires, as the
highlight of activities done in an online environment is the negotiation of mean-
ing. This in a way creates greater learning opportunities for students to engage,
reflect, and improve their skills not only in language but also through the use of
technology. Moreover, since cultural norms are observed in online interactions,
they become more sensitive to the feelings of their peers.
200 Paolo Nino Valdez et al.
Conclusion
As observed in the aforementioned case, the use of social networking in the ELT
classroom creates interesting points/issues for further investigation and discus-
sion. The use of social networking provides a virtual space where the use of lan-
guages (and not just simply the target language, English in this case) appears to
be the norm. This hints at the growing multilingual/multicultural character of
our teaching and learning opportunities, which should be positively recognized
by different stakeholders in the educational system (parents, administrators, and
subject area teachers).
First, given that the case study reported here was done in an English for Aca-
demic Purpose tertiary level setting, it would be interesting to find similarities
and differences when the strategy is tried out in different grade levels. Also new
insights may be gained if classrooms with students from different cultures take
part in online EFL/ESL communities of practice. Moreover, considering that
other content areas use FB as a means to improve instruction, it may be meaning-
ful to examine if the language/multimodal practices observed in this case study
are different or similar.
Second, multimodal resources appear to be a growing feature in the writing
classroom as it becomes an instrumental tool for learners to strengthen their mes-
sage. Therefore, the globalized classroom may no longer be confined to writing
in the strictest sense but may be considered a multimodal one. Moreover, since
multimodal resources require knowledge in technology use, educators need to be
aware of how these technologies are used to benefit writing. One caveat though
is that the notion of multimodal resources may also affect the notion of what
constitutes norms of academic writing, which may affect practices of assessment
focusing on aspects of writing.
Overall, the use of social networking in the language classroom may not only
be considered a trend but seems to be a growing prominent feature in globalized
classroom. This marks the effect of globalization as it not only creates a border-
less world but also transcends in creating a borderless classroom.
References
AbuSeileek, A. F. (2007). Computer – assisted pronunciation instruction as an effec-
tive means for teaching stress. The JALT CALL Journal, 3(1–2), 3–14.
Ahangari, S., & Nobar, A. G. (2012). The Impact of computer assisted language
learning on Iranian EFL learners task – based listening skill and motivation. Journal
of Academic and Applied Studies, 2(1), 39–61.
Allen, C., & Richardson, D. (2012, 22–25 August 2012). Exploring digital literacy in
student-teacher ICT projects. In L. Bradley & S. Thouesny (Eds.), CALL: Using,
learning, knowing (pp. 5–9). [The EUROCALL Conference Proceedings at Goth-
enburg, Sweden, Dublin].
Bakar, N. A. (2009). E-learning environment: Blogging as a platform for language
learning. European Journal of Social Sciences, 9, 594–604.
Exploring ICT tools in English 201
Blattner, G., & Fiori, M. (2009). Facebook in the language classroom: Promises and
possibilities. International Journal of Instructional Technology and Distance Learn-
ing, 6(1), 17–28.
de Izquierdo, B. L., & Reyes, L. E. (2009). Effectiveness of blogging to practice read-
ing at a freshman EFL program. The Reading Matrix, 9, 100–117.
Ducate, L., & Lomicka, L. (2009). Podcasting: An effective tool for honing language
students’ pronunciation? Language Learning & Technology, 13, 66–86.
Dudeney, G., & Hockly, N. (2012). ICT in ELT: How did we get here and where are
we going? ELT Journal, 66, 533–542.
Dudeney, G., Hockly, N., & Pegrum, M. (2013). Digital literacies. Harlow: Pearson.
Elola, I., & Oskoz, A. (2010). Collaborative writing: Fostering foreign language and
writing conventions development. Language Learning & Technology, 14, 51–71.
English, R., & Duncan-Howell, J. (2008). Facebook© goes to college: Using social
networking tools to support students undertaking teaching practicum. Merlot Jour-
nal of Online Learning and Teaching, 4, 596–601.
Ferguson, G. (2003). Classroom codeswitching in postcolonial contexts: Functions,
attitudes, and policies. AILA Review, 16, 38–51.
Godwin-Jones, R. (2009). Emerging technologies speech tools and technologies.
Language Learning & Technology, 13(3), 4–11.
Grgurovic, M., & Hegelheimer, V. (2007). Help options and multimedia listening:
Students’ use of subtitles and the transcripts. Language Learning and Technology,
11(1), 45–66.
Harwood, C. (2010). Using blogs to practice grammar editing skills. ELT World
Online, 2, 1–13.
Hockly, N. (2012). Digital literacies. ELT Journal, 66(1), 108–112.
Kennedy, C., & Miceli, T. (2010). Corpus-assisted creative writing: Introducing
intermediate Italian learners to a corpus as a reference resource. Language Learn-
ing & Technology, 14(1), 28–44.
Kessler, G., Bikowski, D., & Boggs, J. (2012). Collaborative writing among second
language learners in academic web-based projects. Language Learning & Technol-
ogy, 16, 91–109.
Kol, S., & Schcolnik, M. (2008). Asynchronous forum in EAP: Assessment issues.
Language Learning & Technology, 12, 49–70.
Lave, J., & Wenger, E. (1991). Situated learning: Legitimate peripheral participation.
Cambridge: Cambridge University Press.
LeLoup, J., & Ponterio, R. (2007a). Listening: You’ve got to be carefully taught.
Language Learning & Technology, 11(1), 4–15.
LeLoup, J., & Ponterio, R. (2007b). Listening: On the Net LiTgloss. Language
Learning & Technology, 11(3), 4–7.
Liang, M. (2010). Using synchronous online peer response groups in EFL writ-
ing: Revision-related discourse. Language Learning & Technology, 14(1), 45–64.
Retrieved from http://llt.msu.edu/vol14num1/liang.pdf
Liao, F. H. (2010). A new perspective of CALL software for English perceptual train-
ing in pronunciation instruction. The JALT CALL Journal, 6(2), 85–102.
Massi, M. P., Patrón, Z. R., Verdú, M. A., & Scilipoti, P. (2012). Aging Facebook
in the ELT picture: Developing student motivation with social networks. In L.
Anglada & D. L. Banegas (Eds.), View on motivation and autonomy in ELT (pp.
64–69). Argentina: United States Embassy.
202 Paolo Nino Valdez et al.
McDonough, K., & Sunitham, W. (2009). Collaborative dialogue between Thai EFL
learners during self-access computer activities. TESOL Quarterly, 43, 231–254.
Park, K., & Kinginger, C. (2010). Writing/thinking in real-time: Digital video and
corpus query analysis. Language Learning & Technology, 14(3), 31–50.
Pinkman, K. (2005). Using blogs in the foreign language classroom: Encouraging
learner independence. The JALT CALL Journal, 1(1), 12–24
Prensky, M. (2001). Digital natives, digital immigrants. On the Horizon, 9(5), 1–6.
Reid, J. (2011). ‘We don’t Twitter, we Facebook’: An alternative pedagogical space
that enables critical practices in relation to writing. English Teaching: Practice and
Critique, 10(1), 58–80.
Shrosbree, M. (2008). Digital video in the language classroom. The JALT CALL
Journal, 4(1), 75–84.
Tanner, M. W., & Landon, M. M. (2009). The effects of computer-assisted pro-
nunciation reading on ESL learners’ use of pausing, stress, intonation, and overall
comprehensibility. Language Learning & Technology, 13(3), 51–65.
Tapscott, D. (2009). Grown up digital: How the net generation is changing your world.
New York: McGraw-Hill.
United Nations (UN). (2003). Youth and information and communication technolo-
gies (ICT). World Youth Report (pp. 309–333). Retrieved from www.un.org/esa/
socdev/unyin/documents/ch12.pdf
Valdez, P. N. (2008). The Filipino bilingual’s cultural competence: A model based on
Filipino-English Codeswitching (Unpublished Doctoral Dissertation). Philippine
Normal University.
Valdez, P. N. (2010). Reflections on using the digital portfolio in academic writing
in a Philippine university: Problems and possibilities. Philippine ESL Journal, 5,
160–170.
Verdugo, D. R., & Belmonte, I. A. (2007). Using digital stories to improve listening
comprehension with Spanish young learners of English. Language Learning and
Technology, 11(1), 87–101.
Wagner, E. (2007). Are they watching? Test-taker viewing behavior during an L2
video listening test. Language Learning and Technology, 11(1), 67–86.
Winke, P., Gass, S., & Sydorenko, T. (2010). The effects of captioning videos used
for foreign language listening activities. Language Learning & Technology, 14(1),
65–86.
Xing, M., Wang, J., & Spencer, K. (2008). Raising students’ awareness of cross-cultural
contrastive rhetoric in English writing via e-learning course. Language Learning &
Technology, 12(2), 71–93.
Yanguas, I. (2010). Oral computer-mediated interaction between L2 Learners: It’s
about time! Language Learning & Technology, 14(3), 72–93.
Yoon, H. (2008). More than a linguistic reference: The influence of corpus technol-
ogy on L2 academic writing. Language Learning and Technology, 12(2), 31–48.
Younsei, M. (2012). The effect of autonomous CALL based task on speaking skill.
The Iranian EFL Journal, 8, 201–221.
14 The use of photo story in
the Indonesian English
language classroom
Working with multimodal tasks
Nur Arifah Drajati, Sri Rejeki Murtiningsih,
Winda Hapsari, and Hasti Rahmaningtyas
Multimodal approach
A multimodal approach refers to using a variety of resources or modes, which
may appear in different forms – visual and auditory – to enhance learning (Jewitt,
2006). Naturally, digital technologies offer visual and auditory sources, such as
images, background music, speeches, language, and movement. The multimodal
approach is used to combine these different modes to make meanings beyond the
language. Thus applying multimodality to an EAL classroom deals with learning
beyond the linguistic aspects of communication. This means that visuals, sound
effects, and colors are also tools for communicating meanings to others.
In terms of EAL learning, Krashen (1978) argues that exposure to English will
provide students with elaborative inputs in their language learning, which will help
students to make sense of the inputs. In turn, students will be able to use these
inputs to use, manipulate, and develop their outputs of the new language they
are learning. Similarly in multimodality, the use of multiple modes, particularly in
digitally based learning environments, will facilitate students’ understanding and
students’ language mastery (Moreno, 2002; Rance-Roney, 2010). Students learn
English in different ways. Some students are more visual than others, while other
students have a higher level of linguistic skills than their peers. Thus exposing stu-
dents to different modes can enable students to be aware of their learning style and
to focus on their strengths, but, at the same time, they also improve other skill areas
that are less developed. Similar to elaborative inputs in language learning, exposing
students to different modes is likely to encourage students to navigate, manipulate,
and understand how these modes relate to each other (Mayer, 2003).
Multimodality also concurs with the types of digital modes that students are
able to access from their environment quite easily these days. With the easy access
to visual modes, for example, multimodality helps students “extract what visuals
are trying to say and relate these messages to the linguistic aspect of the mean-
ing” (Royce, 2002, p. 198). These activities will encourage students to reflect
on their personal experience, to learn new information, to make meaning out of
what they have learned, and to communicate their ideas to others in a way that
they feel comfortable.
The use of photo story 207
These days, different modes used in the multimodal approach may be presented
in the classroom. One of the most common designs to utilize the modes in the
EAL classroom is digital storytelling. In digital storytelling, students tell stories
using different modes, such as in speech or in writing, with the help of comput-
ers and software. Integrating digital storytelling into the teaching of writing has
also been a common practice in the EAL classroom. Studies show that the visual
and aural modalities can teach students new strategies and approaches, which
can be productively applied to their efforts at composing more traditional writ-
ten compositions (Cope & Kalantzis, 2000; Gee, 2003; Hocks, 2003; Kalantzis,
Varnava-Skoura, & Cope, 2002; Lankshear & Knobel, 2003; Wysocki, Johnson-
Eilola, Selfe, and & Sirc, 2004).
The study
Thirty-five students participated in this study. The participants were twelfth grad-
ers at a private secondary school in a city in Indonesia. The participants worked in
groups, which resulted in eight groups of four and a group of three. This digital
storytelling project spanned three weeks. The participating students volunteered
for extra grades in English.
For virtual discussion, the first author, an English teacher in the school, set up
a Facebook (FB) group account and added the participants to the group. The
other three authors were added to the FB account to analyze the data. Most
instructions were posted on FB as well as participants’ comments, questions,
and assignments. The participants were given a link to Photo Story 3 for Win-
dows, which was posted on the FB account. They were told to download photos,
provide a background voice for the photos, and write narrative stories based on
the photos and sound effects. The students were assigned to write individual
self-reflection on working collaboratively, to give peer reviews, and to write their
personal experiences in relation to being involved in the project. The teacher
provided samples of these three pieces of work for students. At the end of the
project, the students were interviewed to obtain richer data on the issues. The in-
depth interviews were audio recorded and transcribed. These journal entries were
later used as the sources of data. All the participants’ written assignments were
manually coded; the most frequently occurring codes were grouped into major
themes. Member checking, suggested by Merriam (1998), was used to deal with
trustworthiness of the data because the data were open for all the participants
and the teacher to comment on and revise. The present study only used the latest
revision if any work was revised.
Organization: You have a well-organized story, but there are some random plots.
Word choice: Your chosen words are easy to understand. That way, we enjoy read-
ing your story.
Grammatical pattern: Your story has a good grammar. This is great and makes
your story easy to understand.
(Group A, November 30, 2013)
The use of photo story 209
In this feedback task, the students wrote a sentence or two for the feedback
without providing supporting details to the sentence. The feedback from Group
A mentioned previously, for example, showed that the group identified some ran-
dom plots from their peers’ work; however, Group A did not provide supporting
details to which random plots they were referring.
This particular finding was closely related to writing models provided by the
teacher. Tracey and Morrow (2006) argue that one way of learning is to observe
other people. In this project, while the teacher provided a rubric and text sample
for the students to write the narrative texts, she only provided a rubric for the
students to write the feedback. As a result, all groups wrote the feedback like the
model provided. The students were supposed to provide feedback beyond what the
teacher modeled. Particularly in a feedback task, the students should have received
different ways to provide feedback on each other’s work. Despite this drawback,
the students co-created the narrative texts using different negotiated strategies.
Because we use our voice and pictures to tell the story, [the Photo Story
video] had to be interesting enough [for the audience] to hear and see. We
tried to fix our grammar and pronunciation, as well as be more careful with
our choice of words.
The fact that the project was conducted in the English class made the students
fully aware of their language. This was likely because they were aware that the
language features were important for their audience to understand the mean-
ing of the photos they presented. Some students even remarked that they made
major changes to their script because they found grammatical and pronunciation
mistakes in their first script. This awareness indicated that the digital photo sto-
rytelling activities also encouraged the students to do metacognitive activities in
their language learning.
Conclusion
The digital photo story is a way to introduce students to different modes and use
them to improve their English ability. In this project, the students were required
to perform a series of activities, such as selecting images and background music,
writing scripts about the images, and reading aloud the script. The students were
also involved in activating their background knowledge and providing construc-
tive feedback on the work of their peers.
These activities allowed students to use their technological skills to participate
in the project. This study found that drafting and negotiating the multimodal
activities as a challenge for the students. The students had little interest in partici-
pating in the project because of their various school commitments and their unfa-
miliarity with the activities required for the digital photo storytelling. Although
the students encountered problems with the technological devices, they were
able to solve these problems with very little help from their teacher. Writing down
their experiences and providing written feedback of their friends’ compositions
were activities that were new experiences for the students.
The digital photo story also improved students’ awareness of learning English,
especially their writing and speaking skills. At the outset, the students were con-
cerned about the non-standard English they had been using and worried that
non-standard English would interfere with their effort to make meaning and com-
municate their meaning to others. This concern led students to review their work
continuously for grammatical mistakes and pronunciation to ensure that their
peers were able to make sense of their work. It was evident that the students had
a higher level of awareness of self-correction, which is crucial when learning a new
or additional language. Additionally, the students worked collaboratively to per-
form digital photo story tasks, which proved that digital photo story had improved
students’ learning autonomy. With a decreasing level of control from their teacher,
the students performed tasks and uploaded their work at their own pace.
To be able to perform all the tasks with which students were unfamiliar, the
digital photo story project created a safe learning environment. During the pro-
ject, the students received full autonomy to provide and receive feedback to/
from others in a respectful manner. Digital photo story also enhanced students’
responsibility and critical thinking skills regarding their own learning. Being able
to make sense of their own work and others’ was one of the main outcomes in
the learning trajectory.
References
Brenner, K. (2014). Digital stories: A 21st-century communication tool for the English
language classroom. English Teaching Forum, 1, 22–29.
Bull, G., & Kajdar, S. (2005). Digital storytelling in the language arts classroom.
Learning and Leading with Technology, 42, 46–49.
Castaneda, M. E. (2013). “I am proud that I did it and it’s a piece of me”: Digital
storytelling in the foreign language classroom. CALICO Journal, 30(1), 44–62.
214 Nur Arifah Drajati et al.
Cope, B., & Kalantzis, M. (2000). Multi-literacies: Literacy learning and the design of
social futures. London: Routledge.
Dobao, A. F. (2012). Collaborative writing tasks in the L2 classroom: Comparing
group, pair, and individual work. Journal of Second Language Writing, 21, 40–58.
Fulwiler, M., & Middleton, K. (2012). After digital storytelling: Video composing in
the new media age. Computers and Composition, 29, 39–50.
Gee, J. P. (2003). What video games have to teach us about learning and literacy. New
York: Palgrave Macmillan.
Hocks, M. (2003). Teaching and learning visual rhetoric. In P. Takayoshi & B. Huot
(Eds.), Teaching writing with computers: An introduction (pp. 202–216). Boston:
Houghton Mifflin.
Hur, J. W., & Suh, S. (2012). Making learning active with interactive whiteboards,
podcasts, and digital storytelling in ELL classrooms. Computers in the Schools, 29,
320–338.
Jewitt, C. (2006). Technology, literacy, and learning: A multimodal approach. New
York: Routledge.
Jonassen, D., Peck, K., & Wilson, B. (1999). Learning with technology: A constructiv-
ist perspective. Upper Saddle River, NJ: Prentice Hall.
Kalantzis, M., Varnava-Skoura, G., & Cope, B. (Eds.). (2002). Learning for the
future: New worlds, new literacies, new learning, new people. Altona, Victoria: Com-
mon Ground Publishers.
Krashen, S. (1978). The monitor model for second-language acquisition. In R. C.
Gingras (Ed.), Second-language acquisition and foreign language teaching (pp.
1–26). Washington, DC: Center of Applied Linguistics.
Kress, G. (2000). Multimodality: Challenges to thinking about language. TESOL
Quarterly, 34, 337–340.
Lambert, J. (2006). Digital storytelling: Capturing lives, creating community (2nd
edn.). Berkeley, CA: Digital Diner Press.
Lankshear, C., & Knobel, M. (2003). New literacies: Changing knowledge and class-
room learning. Buckingham: Open University Press.
Mayer, R. E. (2003). Elements of a science of e-learning. Journal of Educational
Computing Research, 29, 297–313.
Merriam, S. B. (1998). Qualitative research and case study applications in education.
San Fransisco, CA: Jossey-Bass.
Moreno, R. (2002). Who learns best with multiple representations? Cognitive theory
implications for individual differences in multimedia learning. Paper presented at
World Conference on Educational Multimedia, Hypermedia, Telecommunications.
Denver, CO.
Prensky, M. (2011). Digital natives, digital immigrants. In B. Mark (Ed.), The digital
divide (pp. 3–11). New York: Penguin.
Rance-Roney, J. (2010). Jump-starting language and schema for English-language
learners: Teacher-composed digital jumpstarts for academic reading. Journal of
Adolescent & Adult Literacy, 53, 386–395.
Robin, B. R. (2008). Digital storytelling: A powerful technology tool for the 21st
century classroom. Theory Into Practice, 47, 220–228.
Royce, T. (2002). Multimodality in the TESOL classroom: Exploring visual-verbal
synergy. TESOL Quarterly, 36, 191–205.
Sadik, A. (2008). Digital storytelling: A meaningful technology-integrated approach
for engaged student learning. Educational Technology Research & Development, 56,
487–506.
The use of photo story 215
Tracey, D. H., & Morrow, L. M. (2006). Lenses on reading: An introduction to theories
and models. New York: Guilford Press.
Vygotsky, L. S. (1978). Mind in Society: The development of higher psychological pro-
cesses. Cambridge, MA: Harvard University Press.
Wysocki, A. F., Johnson-Eilola, J., Selfe, C. L., & Sirc, G. (Eds.). (2004). Writing
new media: Theory and applications for expanding the teaching of composition. New
York: Hampton Press.
Yang, Y. T. C., & Wu, W. C. I. (2012). Digital storytelling for enhancing student aca-
demic achievement, critical thinking, and learning motivation: A year-long experi-
mental study. Computers & Education, 59, 339–352.
Yi, Y. (2013). Questions arising from the assessment of EFL narrative writing. ELT
Journal, 67(1), 70–79.
15 Social psychology of the
language classroom
Hamzeh Moradi and Deepti Gupta
Social and psychological factors of language learning have been and indeed
remain the focus of a significant amount of research during the few past decades.
Whether it is Chomsky questioning the behaviorist stance or Krashen hypothesiz-
ing on the Affective Filter or Schumman placing social and psychological distance
centrestage, the importance of social psychology facets in the language learning
process is one of the most pervasive themes of research in second language (L2)
acquisition. In fact, L2 acquisition is not only an innate cognitive aptitude and
phenomenon but also a socio-psychological one and thus of great significance
and value in order to investigate and consider the social and psychological con-
ditions in which L2 learning occurs. This chapter reviews the most significant
models related to the socio-psychological facets of language learning and clearly
describes some of the indispensable concepts in the field such as self-efficacy,
attitude, motivation, effort, literacy learning strategies and self-awareness while
examining them further in the light of the Asian classroom. The focus of the
present chapter is on the socio-psychology of the classroom to help teachers and
language educators obtain a better understanding of socio-psychological forces
related to language learning in the classroom, be cognizant of the implicit psy-
chological features of the interaction between teachers and learners and, finally,
to manage the classroom and learning environment and optimize classroom
management.
Introduction
The continuous and ongoing process of globalization has led to the distribu-
tion and spread of English throughout the world, which stands reflected in the
demands of its acquisition, learning and use. This has been well documented by
sociolinguists (Crystal, 2003). As Dornyei, Csizer, and Ne´meth(2006) men-
tion, possibly there are linguistic implications regarding globalization as well as
economic interconnectedness. A substantial number of studies have been car-
ried out by scholars to investigate how individuals learn languages other than
their native language (e.g., Crystal, 2003; Dornyei et al., 2006; Kirkpatrick,
2007; Mesthrie & Bhatt, 2008; Seidlhofer, 2004, 2008; Sharifan, 2009). The
Social psychology of the language classroom 217
literature on second/foreign language acquisition considers the social and psy-
chological aspect as an obvious link between the language learning process and
its success.
Those interested in the significance and intricacies of language in social life
look to psychology and especially social psychology for some insight. Most of an
individual’s behavior takes place in a social context and is manifested linguistically
and mediated by cognitive processes (Gardner, 1985).
Schools as the central societal institutions follow the goal of “to teach” and
“to educate” the students. The classroom is a mini-society (Babad, 2009). It
has a formal purpose and a fixed and defined structure. But beyond the uni-
versal formal and defined structure, every classroom has an informal structure
that develops through student-teacher interaction. Teachers have dual roles
in the classroom: as instructors who teach younger generations, help them to
develop their intellectual capacities and lead them to academic progress and
as socializers who help the students to develop values and social selves, their
social conduct and a specific cultural level (Babad, 2009). Therefore, teachers
should, first, consider the social and psychological forces in the classroom and
second, pay more attention to the implicit and hidden psychological facets of
the teacher-student interaction in order to improve their classroom manage-
ment. It is obvious that in school students can acquire the basic social percep-
tion and mode of social behavior. These kinds of experience affect the students’
self-esteem and self-concept, motivation and accordingly the formation of their
attitude and values.
A large number of researchers argue that motivation and effort investment
are variables which should not be neglected in the study of social psychology
of language learning. Endorsing this idea, Boekaerts and Cascallar (2006) hold
that learners should initiate activities that can set the scene for language learning,
assign values to learning activities, motivate themselves and be persistent. Mari-
nak and Gambrell (2010) point out teachers that can teach the learners reading
and writing strategies, but learners may never reach their full potential if they
lack intrinsic motivation to read and write and do not invest enough effort. The
Asian teacher belongs to a highly culture-specific society, and in such societies,
the teacher is usually looked up to as role model and guide, making the task of
socializer easier.
According to Elisha Babad (2009), motivation is the main and central field of
psychological theory and research. There are a large number of articles and books
dedicated to the discussion of motivational processes (e.g., Dweck, 1986; Perry,
1991, 2003; Perry, Hall, & Ruthig, 2007; Wentzel, 1999, 2006). Elisha Babad
(2009) mentions,
Motivation is the fuel of our mental system, the force and the energy which
activates us and leads our behavior to attain particular goals. Motivation is
usually caused by inner demands and by the requirement and indispensability
to satisfy those demands and needs.
218 Hamzeh Moradi and Deepti Gupta
Schutz (1958) and Schmuck (1978) were among the first who theorized about
social needs and introduced a variation of three central social motivations as indi-
cated in the following list:
1 The need for affection (the need for warmth, to be liked and loved by others)
2 The need for inclusion (the need to be a member of the group and to avoid social
rejection)
3 The need for power (the need to have control, power and influence in one’s social
environment)
Gardner (1985), in his research, asserts that the social psychology approach
straddles two domains:
The notion that psychological adjustment and mental health should be per-
ceived by the magnitude of the incongruity between the “ideal self” and the
“actual self” was mentioned by Carl Rogers (1951, 1959, & 1961). The contri-
bution of this concept is that it is the subjective ideal end-state and its congruity
and incongruity with the real or actual self really matters (Babad, 2009).
John Dewey (1916) asserts that in order to give opportunities to students to
expand and optimize their capacity for growth, they need to live in a democratic
society. He mentions that mass education can occur only in societies where there
is mutuality and where there is a chance to alter the social habits of institutions
on a massive scale with great interest.
According to Gardner (1985), language learning should be culturally and
socially bound. Gardner (2001) introduced three major factors which were related
to social psychology to explain motivation: integrativeness, attitudes toward the
learning situation and motivation. “Integrativeness represents a socially relevant,
yet was opposed to an educationally relevant construct” (Gardner, 2005, p. 8).
Therefore, “It is a positive disposition toward the L2 group and desire to interact
with and even become similar to valued members of that community.” (Dörnyei,
Social psychology of the language classroom 219
1994, p. 78). It is very important since it is related to the L2 learners’ future
pragmatic fluency and proficiency. Thus Dörnyei (1994) added three related
components to the integrative motivation subsystem that include (1) interest in
foreign languages, culture and people; (2) desire to expand one’s view and avoid
provincialism; and (3) desire to experience new stimuli and challenges. Therefore,
integrativeness demonstrates a person’s interest in learning the L2 in order to be
much closer to the target language community. Integrative motivation orienta-
tion includes interpersonal (affective) temperament towards the target language
group; hence, the language learner is interested to interact with and even become
similar to the target language community in order to be a valued member of that
community (Dörnyei, 2003).
This process constitutes a positive attitude towards the target language com-
munity. Therefore, the attitudes towards the learning situation entail attitudes
directly associated with the learning process to describe simply how much the
language learners enjoy the teachers and the materials. Motivation is the third
factor that demonstrates the driving force in the system. This factor consists of
three elements to describe its function in the process. First, motivation depicts
how much energy a learner expends to learn the language. It means that students
need to put forth consistent effort to learn the material. The second element
demonstrates how much a learner states the desire to be successful and attempts
to achieve the final goals. The last element is how much a learner will enjoy the
task of language learning. So, in the Gardner socio-psychological system, Inte-
grativeness and Attitudes towards the Learning Situation play a significant role in
support of Motivation, so Motivation is considered the key element to support a
learner’s crucial behaviors to learn the target language.
Research on language learning motivation based on the social psychological
emphasis was initiated in Canada. Gardner and Lambert’s (1959) research was
in fact the first study to depict the significance of social psychology of language
learning as well as one of the first pioneering studies to use methodology in order
to research motivation. This research engendered the field of language learning
from the social psychological perspective and concentrated on attitudes towards
the learning situation and motivation. According to Dörnyei (2001a), a key prin-
cipal of the Canadian social psychological approach was the attitudes associated
with the target community which maintain a great impact on language learning.
The Asian learner of English is deeply influenced by the social attitudes towards
the language. Since in most Asian countries, using English proficiently is taken
to be a sign of inclusiveness in the global community, most learners are highly
motivated. Motivation supports the Social-Education Model in a primary role.
According to this model, motivation is the key concept in order to inspire a per-
son to learn a target language. It is linked with the attitudes towards integrative-
ness and the learning situation. This particular model concentrates on language
learner roles of various types while learning a target language. It brings together
the individual’s effort, favorable and positive attitudes towards learning a target
language and desire to achieve language skills and goals. The Attitude/Moti-
vation Test Battery (AMTB) (Gardner, 1985) usually measured these kinds of
220 Hamzeh Moradi and Deepti Gupta
variables. The AMTB is considered as a multi-component motivation test which
includes 11 subcategories that could be grouped into 5 categories. First, Integra-
tiveness, which involved integrative orientation, interest in foreign languages and
attitudes towards French Canadians. The second category was Attitudes towards
the Learning Situation, such as the Evaluation of French course and Evaluation
of French Teacher. The third category was Motivation, which included Motiva-
tional Intensity, Attitudes towards learning French and Desire to learn French.
The fourth category was Instrumental Orientation. Fifth, was Language Anxi-
ety. It has been used in many databased researches of L2 motivation (Dörnyei,
2001b). Nevertheless, L2 motivation research apparently is going through a new
and remarkable restructuring through the advent of a totally new theoretical
framework – namely, the “L2 motivational system” proposed by Dörnyei (2006,
2009). L2 motivational system has three major dimensions, which include the
ideal L2 self, the ought-to L2 self and the L2 learning experience:
• The ideal L2 self: Dörnyei (2005) asserts that the ideal L2 self is “the L2-specific
aspect of one’s ideal self” (p. 106). It demonstrates an ideal image of an L2
user, which bilinguals yearn to be in their future. As maintained by Ryan
(2009) and Taguchi, Magid, and Papi (2009), the ideal L2 self as one of
the main dimensions of L2 motivational system considerably correlates with
integrativeness.
• The ought-to L2 self: as Dörnyei (2005) demonstrates, this less internalized
facet of L2 self in fact describes the characteristics and attributes that indi-
viduals think they ought to possess on account of recognized and perceived
responsibilities, requirements and obligations. Csizer and Kormos (2009), in
their study in Hungary, revealed that there is a relationship between parental
encouragements and the ought-to L2.
• The L2 learning experience: considers the attitudes of students towards learn-
ing an L2 and can be influenced by context-specific motivational factors
associated with the immediate learning conditions, practical knowledge and
experience. According to Csizer and Kormos (2009), the L2 learning experi-
ence, as one of the dimensions of the L2 motivational self-system, demon-
strated the strongest effect on motivated and encouraged behavior.
Sociological approach
Language and society are inseparable. Hence the notion of language is regarded
to be an index of social class and also as a symbol of family, status, home, coun-
try, ethnicity, etc. This means that acquiring a language involves acquiring the
cultural and social norms of the language. In the situation of second/foreign
language learning, learners need to adjust or adapt to the cultural and social
norms of the target language. So teachers of languages should keep in mind
that teaching a language as a second/foreign language to the students requires
alignment into the life patterns, social and cultural norms of the members of the
targeted speech community. For instance, a study of the Indian classroom proved
222 Hamzeh Moradi and Deepti Gupta
that learners who were not motivated enough towards learning English earlier
became strongly motivated when the liberalization of the Indian economy in the
1990s led to widespread use of the language in everyday professional contexts
(Gupta, 2006, p. 102)
In his Social-Education model, Gardner (1985) introduced a number of
factors that take into account the function of social factors throughout L2
acquisition. This particular model places four aspects of L2 learning within
a mutual relationship, which includes individual learner differences (associ-
ated with the motivation and aptitude), the social and cultural milieu (which
establishes beliefs about language and culture), the context (formal/informal)
and, finally, learning outcomes (linguistic/non-linguistic). Within this specific
model, motivation is thought to consist of three elements that include effort,
desire and affect.
Effort, as its name suggests, refers to the time that individuals spend study-
ing a language. Desire demonstrates how much the individual wants to become
proficient and fluent in the language and affect indicates the individual’s emo-
tional reactions regarding language study. As mentioned before, there is a direct
relationship between the attitudes of learners and their motivation towards learn-
ing an L2. Beginning with attitudes (motivation will be discussed in the next
section – i.e. in Psychological approach), attitude is defined as a set of reference
points to a set of values and beliefs that individuals hold and retain regarding the
community of the target language – for instance, whether they are considered
honest, dishonest, interesting or boring, etc. – and as well about their own cul-
ture and community.
In line with Wenden (1991), attitudes consist of three components: cognitive,
affective and behavioural. A cognitive component comprises beliefs, values, ideas
or opinions towards the object of the attitude. The affective component identi-
fies the feelings, the impression and the emotions that an individual has about
an object, “likes” or “dislikes”, “with” or “against”. Finally, the behavioural one
which refers to an individual’s consistent actions or regularly followed activities or
behavioural motives and intentions towards the object. Attitudes can also func-
tionally be crucial because they can contribute to the organization of knowledge
and the guidance and avoidance strategies (Perloff, 2003, p. 74). Attitudes, thus,
can carry out the knowledge function since they permit and enable individuals to
enforce order on the world, make it more predictable and believe that individuals
function efficiently and properly (Erwin, 2001, p. 11).
Language and social facets are integral and essential parts developing together
in the language acquisition process and the learner simultaneously develops inter-
nal inducements that help acquiring first language (L1). These inducements are
generally observed via an individual’s cognitive, behavioural and affective pro-
cesses. Nevertheless, in L2 learning, it is the external inducements that often are
the reasons for the low proficiency of L2 learners.
Besides the aforementioned types of attitude, Gardner and Lambert (1972)
have also introduced a number of different types of attitude that they regard as
Social psychology of the language classroom 223
relevant to L2 learning. Stern (1983, pp. 376–377) classifies these types of atti-
tude into three categories:
Psychological approach
Motivation as a cornerstone component of the psychological approach to lan-
guage learning plays a substantial role in the acquisition of an L2. A highly
motivated language learner attains desirable achievement in learning the target
language. Gardner (1988), for example, thinks that “motivated learners are more
active in the learning process”. Harter (1981) points out that “motivated stu-
dents consider themselves to be more competent and skilled learners”. According
to Cook (2001), “highly motivated individuals can perceive pragmatic functions
of language”. Therefore, to sum up, motivation is a fundamental and essential
factor in L2 learning. It is one of the key elements that determines and fosters the
achievement of L2 learning. The more the learner is motivated and encouraged,
the more s/he can develop her/his language skills. Motivation is an essential
factor for the success of second/foreign language learning. Motivation plays an
indispensable role in the learning process. From a psychological point of view,
motivation can be defined as a force or push within the learner characterized by
a highly effective stimulation and arousal which drives the learner towards the
expected objective, such as the objectives of second/foreign language program
(McDonald, 1965). According to Crookes and Schmidt (1991), motivation is
the learners’ orientation with regard to the objective of learning an L2.
Motivation and attitudes to L2 learning are essential and crucial integral com-
ponents in the process of language learning. Lack of motivation and sufficient
enthusiasm of students may result in a situation where individuals do not dem-
onstrate interest and desire for learning the target language. This kind of circum-
stance will probably influence the learner’s success and achievement in language
learning. Motivation is a key and significant factor that affects the success and rate
of second/foreign language learning.
Similarly, the learners’ attitudes towards the target language or towards the
native speakers of the target language as an important social psychological factor
of language learning may be positive or negative, and this can also influence the
learners’ motivation in language learning. Verspoor (2005, p. 72) points out that
learners, teachers and researchers will all agree that a positive attitude towards
224 Hamzeh Moradi and Deepti Gupta
an L2 and its speakers and a high motivation affect and help second language
learning. These two factors, thus, are very important in the process of language
learning.
The relationship between motivation and attitudes has been regarded as the
primary concern in language learning research; there is a direct relationship
between learners’ attitudes and their motivations towards learning an L2. The
motivation to learn a second/foreign language is dependent on the attitudes
towards the other group or community, as well as the orientation towards the
learning activity itself. Attitudes are very essential for learning language yet they
provide inadequate indirect conditions for linguistic achievement; only if com-
bined with motivation can suitable attitudinal tendencies related to the actual
levels of the individual engagement in language learning provide appropriate
conditions for linguistic attainment. To put it briefly, a better understanding of
students’ attitudes and motivation may well assist English as a Foreign Language
(EFL)/ English as a Second Language (ESL) curriculum designers to create and
develop language teaching programs that produce the motivation and attitudes
most favourable to the creation of more successful language learners. Further-
more, it can assist material writers as well as teachers to choose activities or tasks
that enhance and inspire learners’ motivation and attitudes.
Self-awareness
Self-awareness in language learning is another crucial component of the socio-
psychological aspect of language learning/teaching that has received a significant
amount of research in recent years. Ways of improving students’ self-awareness
and its influence on language learning should be regarded as a significant phe-
nomenon in the language learning and teaching process that can augment moti-
vation and successful learning.
The last decade has demonstrated significant changes in language learning
environments. The main objective of the latest strategies for language learning
226 Hamzeh Moradi and Deepti Gupta
and teaching is to augment and boost learners’ control over the learning process.
These teaching/learning strategies concentrate on the importance of learning
to learn. Therefore, it is essential to teach students the strategies that help them
handle new technology as well as changed learning environment.
It is important for teachers to make students aware of the particular proce-
dures involved in language learning and also to assist them to discover learning
environments that suit their socio-psychological and linguistic requirements best.
Language learners should be helped to engage exuberantly in the principles of
autonomy in a gradual progressive way, but there should be a reasonable balance
between providing chances for the students to take control over their learning
environments and supporting those students who are not yet prepared to accept
this responsibility for themselves.
The importance of students’ self-directiveness and autonomy has been empha-
sized by many researchers. The improvement of student autonomy and self-
directiveness at least to some extent seems to be almost universally considered as
a significant and general goal of education.
The most commonly accepted definition of autonomy was introduced by
Holec (1981). He defines autonomy as the capability to take responsibility of
one’s own directed learning. The students, therefore, need to improve specific
skills for identifying and figuring out their own objectives, needs, methods of
learning and evaluation. This is not simply something intrinsic that individuals
are born with; the students need to be taught ways to help themselves and man-
age and control their own learning.
Boosting the awareness of one’s own learning and attaining the perception
of the procedures involved is a central and essential key for the improvement
of autonomous learning. Developing the students’ self-directiveness and self-
awareness in L2 learning is very important, because without an explicit aware-
ness about the procedures involved in L2 learning, language learners will not be
in the appropriate state to make conscious decisions about their own learning.
Therefore, language teachers should help students develop their understanding
of the learning process so that they can acquire the linguistic skills consciously
and consequently, they will be able to take control of their learning process.
Second/foreign language teachers should choose proper approaches for
enhancing learners’ awareness. They should take into account that learning a
second/foreign language is a process of learners’ progress in three interrelated
areas – viz,
Conclusion
On taking an overview of the models available in this field to date, it is clear that
each model is more complex than its predecessor and takes more variables into its
field. While this means greater accuracy, it also implies that the realities of social
psychology in the language learning paradigm are more complex than researchers
recognize. This gives research a more fertile and busy field to work with. In order
to be more effective as pedagogy, social psychological studies of language learn-
ing will need to have a greater empirical base. Just as the native-user construct has
been re-modelled, once empirical data is firmly established, the next stage would
be the testing of the hypotheses formed by the researchers on the basis of that
data. Once a clear proposal emerges, then it would be possible to link research
and pedagogy, leading to positive synergy in the field.
However, with respect to the Asian English language (EL) classroom, it should
be understood that besides considering the socio-psychological aspects of lan-
guage learning, it is essential to pay much more than usual attention to their
social norms which are a set of fixed and standard rules that usually control the
social behavior of the group members in a specific social context. Social norms are
the particular reflections of a people’s belief, values, culture and goals. Norms are
usually shaped and preserved through the group, but they control and moderate
Social psychology of the language classroom 229
the individual’s behavior. Therefore, considering the fact that social norms of
Asian students can sometimes significantly vary from Western social norms and
hold the power to affect learning outcomes, it is essential that language teachers
be aware of even those social norms that usually are hidden and implicit in Asian
students. Language and society are interdependent, and it is extremely difficult
to separate language and social process as the individuals’ linguistic behaviors
reflect significant social norms. Therefore, in addition to the discussed socio-
psychological facets of language acquisition, in the Asian EL classroom, it is very
important to consider the linguistic, social and ethnic diversification of Asian
language learners.
As Moradi (2014) writes, “language and culture on the surface may appear
to be two different and distinct fields, but it is obvious that they have an inter-
twined relationship and affect each other mutually”. Learning a second/foreign
language is different from other curriculum subjects, since it in fact requires
language learners to incorporate and integrate elements and factors from another
society and culture; as a result, reaction towards another culture and its social
norms is of significant consideration. Such types of considerations shed light
on the importance and complexity of motivation and attitude or the socio-
psychological aspects of language learning especially when it comes to the EFL/
ESL EL classroom.
References
Afflerbach, P., Pearson, P. D., & Paris, S. G. (2008). Clarifying differences between
reading skills and reading strategies. The Reading Teacher, 61(5), 364–373.
Ajzen, I. (1988). Attitudes, personality and behaviour. Milton Keynes: Open Univer-
sity Press.
Babad, E. (2009). The social psychology of the classroom. New York: Routledge.
Bandura, A. (1997). Self-efficacy: The exercise of control. New York: Longman.
Block, C. C., & Duffy, G. G. (2008). Research on teaching comprehension: Where
we’ve been and where we’re going. In C. C. Block & S. R. Parris (Eds.), Compre-
hension instruction: Research-based best practices (2nd ed., pp. 19–37). New York:
The Guilford Press.
Boekaerts, M., & Cascallar, E. (2006). How far have we moved toward the integra-
tion of theory and practice in self-regulation? Educational Psychology Review, 18(3),
199–210.
Bohner, G., & M. Wanke. (2002). Attitudes and attitude change. Hove: Psychology
Press.
Cook, V. (2001). Second language learning and second language acquisition: A research
paradigm. language teaching. London: Edward Arnold.
Crookes, G., & Schmidt, R. W. (1991). Motivation: Reopening the research agenda.
Language Learning, 41(4), 469–512.
Crystal, D. (2003). English as a global language. Cambridge: Cambridge University
Press.
Csizer, K., & Kormos, J. (2009). Learning experiences, selves and motivated learning
behaviour: A comparative analysis of structural models for Hungarian secondary
and university learners of English. In Z. Dörnyei & E. Ushioda (Eds.), Motivation,
230 Hamzeh Moradi and Deepti Gupta
language identity and the L2 self: Multilingual matters (pp. 98–119). Clevedon:
Multilingual Matters.
Dewey, J. (1916). Democracy and education. New York: Palgrave Macmillan.
Dörnyei, Z. (1994). Motivation and motivating in the foreign language classroom.
The Modern Language Journal, 78(3), 273–284.
Dörnyei, Z. (2001a). Motivational strategies in the language classroom. Cambridge:
Cambridge University Press.
Dörnyei, Z. (2001b). Teaching and researching motivation. Harlow: Pearson Educa-
tion Limited.
Dörnyei, Z. (2003). Attitudes, orientations, and motivations in language learning:
Advanced in theory, research, and applications. Language Learning, 53(1), 3–32.
Dörnyei, Z. (2005). The psychology of the language learner: Individual differences in
second language acquisition. Mahwah, NJ: Lawrence Erlbaum Associates.
Dörnyei, Z. (2006). Individual differences in second language acquisition. AILA
review, 19(1), 42–68.
Dörnyei, Z. (2009). The L2 motivational self system. In Z. Dörnyei & E. Ushioda
(Eds.), Motivation, Language Identity and the L2 Self (pp. 9–42). Clevedon: Mul-
tilingual Matters.
Dörnyei, Z., Csizer, K., Ne´meth, N. (2006). Motivation, language attitudes and
globalisation: A Hungarian perspective. Clevedon: Multilingual Matters.
Dweck, C. S. (1986). Motivational processes affecting learning. American psycholo-
gist, 41(10), 1040.
Eagly, A., & Chaiken, S. (1993). The psychology of attitudes. Orlando: Harcout Bruce.
Erwin, P. (2001). Attitudes and persuasion. Hove: Psychology Press.
Gardner, R. C. (1985). Social psychology and second language learning: The role of
attitudes and motivation. London: Edward Arnold.
Gardner, R. C. (1988). The socio-educational model of second language: Assump-
tions, findings, and issues. Language Learning, 38(1), 101–126.
Gardner, R. C. (2001, February 17, 2001, February 24). Integrative Motivation: Past,
present, and future. Tokyo: Temple University Japan, Distinguished Lecturer Series.
Retrieved from http://publish.uwo.ca/~gardner/docs/GardnerPublicLecture1.pdf
Gardner, R. C. (2005, May 30). Integrative Motivation and second language acquisi-
tion. Ontario: Canadian Association of Applied Linguistics/Canadian Linguistics
Association Joint Plenary Talk.
Gardner, R. C., & Lambert, W. E. (1959). Motivational variables in second language
acquisition. Canadian Journal of Psychology, 13, 266–272.
Gardner, R. C., & Lambert, W. E. (1972). Attitudes and motivation in second lan-
guage learning. Rowley, MA: Newbury House.
Garrett, P., Coupland, N., & Williams, A. (2003). Investigating language attitudes.
Cardiff: University of Wales Press.
Gupta, D. (2006). Communicative language teaching then and now (p. 102). New
Delhi: Books Plus.
Harris, K. R., Graham, S., Brindle, M., & Sandmel, K. (2009). Metacognition and
children’s writing. In D. J. Hacker, J. Dunlosky, & A. C. Graesser (Eds.), Handbook
of metacognition in education (pp. 131–153). New York, London: Routledge.
Harter, S. (1981). A new self-report scale of intrinsic versus extrinsic orientation in
the classroom: Motivational and informational components. Developmental Psychol-
ogy, 17, 300–312.
Social psychology of the language classroom 231
Holec, H. (1981). Autonomy and foreign language learning. Oxford: Pergamon.
Kirkpatrick, A. (2007). World Englishes. Cambridge: Cambridge University Press.
Marinak, B. A., & Gambrell, L. B. (2010). Reading motivation: Exploring the ele-
mentary gender gap. Literacy Research & Instruction, 49(2), 129–141.
Mesthrie, R., & Bhatt, R. M. (2008). World Englishes. Cambridge: Cambridge Uni-
versity Press.
McDonald, F. J. (1965). Educational psychology. Belmont, CA: Wardsworth Co.
Moradi, H. (2014). A sociolinguistic study of the importance of culture in language
learning and teaching. Asian Journal of Research in Social Sciences and Humanities,
4(1), 190–204.
Perloff, R. (2003). The dynamics of persuasion. London: Lawrence Erlbaum.
Perry, R. (1991). Perceived control in college students: Implications for instruction
in higher education. In J. Smart (Ed.), Higher education: Handbook of theory and
research (Vol. 7, pp. 1–56). New York: Agathon Press.
Perry, R. (2003). Perceived academic control and causal thinking in achievement set-
tings. Canadian Psychologist, 44, 312–331.
Perry, R., Hall, N., & Ruthig, J. (2007). Perceived (academic) control and scholastic
attainment in higher education. In R. Perry & J. Smart (Eds.), The scholarship of
teaching and learning in higher education: An evidence-based perspective (pp. 477–
551). Dordrecht, The Netherlands: Springer Publications.
Rogers, C. (1951). Client-centered therapy: Its current practice, implications and the-
ory. London: Constable.
Rogers, C. (1959). A theory of therapy, personality and interpersonal relationships
as developed in the client-centered framework. In S. Koch (Ed.), Psychology: A
study of science. Vol. 3: Formulations of the person and the social context. New York:
McGraw-Hill.
Rogers, C. (1961). On becoming a person: A therapist’s view of psychotherapy. London:
Constable.
Ryan, S. (2009). Self and identity in L2 motivation in Japan: The ideal L2 self and
Japanese learners of English. In Z. Dörnyei & E. Ushioda (Eds.), Motivation, lan-
guage identity and the L2 self multilingual matters (pp. 120–143). Clevedon: Mul-
tilingual Matters.
Schmuck, R. (1978). Helping teachers improve classroom group processes. Journal of
Applied Behavioral Science, 4, 401–435.
Schunk, D. H., & Zimmerman, B. J. (2007). Influencing children’s self-efficacy
and self-regulation of reading and writing through modeling. Reading & Writing
Quarterly, 23(1), 7–25.
Schutz, W. (1958). FIRO: A three-dimensional theory of interpersonal behavior. New
York: Rinehart.
Schwartz, S. H. (2007). Value orientations: Measurement, antecedents and conse-
quences across nations. In R. Jowell, C. Roberts, R. Fitzgerald, & G. Eva (Eds.),
Measuring attitudes cross-nationally (pp. 169–204). London: Sage.
Seidlhofer, B. (2004). Research perspectives on teaching English as a lingua franca.
Annual Review of Applied Linguistics, 24, 209–239.
Seidlhofer, B. (2008). Language variation and change: The case of English as a lingua
franca core. In K. Dziubalska-Kolaczyk & J. Przedlacka (Eds.), English pronuncia-
tion models: A changing scene (2nd ed, pp. 59–76). Frankfurt: Peter Lang.
232 Hamzeh Moradi and Deepti Gupta
Sharifian, F. (2009). English as an international language: An overview. In F. Shari-
fian (Ed.), English as an international language (pp. 1–20). Bristol: Multilingual
Matters.
Shaw, M. E., & Wright, J. M. (1967). Scales for the measurement of attitudes. New
York: McGraw-Hill.
Stern, H. H. (1983). Fundamental Concepts of Language Teaching. Oxford: Oxford
University Press.
Taguchi, T., Magid, M., & Papi, M. (2009). The L2 motivational self system amongst
Chinese, Japanese, and Iranian learners of English: A comparative study. In Z.
Dörnyei & E. Ushioda (Eds.), Motivation, language identity and the L2 self (pp.
66–97). Clevedon: Multilingual Matters.
Verspoor, M. & et al. (2005). Second language acquisition: An advanced resource book.
London: Routledge.
Wenden, A. (1991). Learner strategies for learner autonomy: Planning and imple-
menting learner training for language learners. New York: Prentice Hall.
Wentzel, K. R. (1999). Social-motivational processes and interpersonal relationships:
Implications for understanding motivation at school. Journal of Educational Psy-
chology, 91(1), 76.
Wentzel, K. R. (2006). A social motivation perspective for classroom management. In
C. Everston & C. Weinstein (Eds.), Handbook of classroom management: Research,
practice and contemporary issues (pp. 619–643). Mahwah, NJ: Lawrence Erlbaum
Associates.
16 The role of pragmatics
in teaching English as an
additional language
Andrew D. Cohen
For many learners of English as a Foreign Language (EFL) in Asia, the prag-
matics of the language poses a major challenge. The concern is with meaning
as communicated by speakers (or writers) and interpreted by listeners (or read-
ers), with a focus on intended meanings, assumptions, and actions performed
when speaking (e.g., making a request) (based on Yule, 1996, pp. 3–4). I person-
ally have studied 12 languages beyond my native English over the course of my
lifetime, and this has included two Asian languages, Japanese, and Mandarin.1
While I have achieved relative pragmatic control in, say, four of these languages
(Hebrew and three Romance languages), I have the sense that even with these
languages I am capable of pragmatic failure (see Cohen, 1997, 2001). In fact, it
is more my pragmatic failures than my pragmatic successes that have made me
acutely aware that pragmatic performance benefits from explicit instruction – that
learners do not just acquire pragmatic niceties through osmosis.
My concern in this chapter is to shift continually from theory to practice in
providing insights for Asian learners of English as to how to be pragmatically
appropriate in a host of language performance situations, whether in their per-
ception and production of speech acts or in other areas. Speech acts are often,
but not always, the patterned, routinized language that natives and pragmatically
competent nonnative speakers and writers in a given speech community (with
its dialect variations) use to perform functions such as thanking, compliment-
ing, requesting, refusing, apologizing, and complaining (see Olshtain & Cohen,
1983, pp. 19–21; Cohen, 1996, pp. 384–385). Speech acts are a challenging
area of pragmatic behavior because of the possible misfit between what one does
or does not say or write in a language in the given speech act and what is meant
by it. Speech act theory, in fact, provides a reliable and valid basis for examining
pragmatic patterns that are primarily focused on selected utterances from the dis-
course (Mey, 1993). Beyond speech acts, there are numerous other areas of prag-
matic focus. Thus this coverage of second language (L2)2 pragmatics issues for
Asian learners will start by looking first at the notion of research altogether, then
at politeness, and then at speech acts, the favorite focus of pragmatics research.
In addition, I will look at other areas of pragmatics: conversational overlap, back
channeling, phatic communication, humor, sarcasm, and the pragmatic function
of discourse markers. I will end by considering the teaching of L2 pragmatics,
234 Andrew D. Cohen
and the learning and performing of pragmatics. The main purpose of this effort
is to identify areas of research on pragmatics, which can help to inform Asian
learners of English as to how to be more pragmatically appropriate in their own
uses of the language.
Study abroad
Study abroad is a popular context these days for conducting L2 pragmat-
ics research. One of the more creative studies was that conducted to describe
pragmatic development of students while in study abroad, focusing on service
encounters recorded in situ between L2 learners of Spanish and local Span-
ish service providers in Toledo, Spain (Shively, 2011). The participants in the
study were seven US students who studied abroad for one semester. What made
the research design innovative was that the data consisted of naturalistic audio
recordings that participants made of themselves while visiting local shops, banks,
and other establishments. The study was longitudinal with recordings made at
the beginning, middle, and end of the semester by each student, for a total of 113
recordings. Additional data included students’ weekly journals and interviews
with participants. The analysis focused on openings and requests, and examined
the ways in which students’ pragmatic choices shifted over time, considering the
role of language socialization and explicit instruction in pragmatics in that devel-
opment. Overall, the changes in openings and requests suggested that the stu-
dents learned and adopted some of the pragmatic norms of service encounters in
the Toledo speech community.
Politeness
A pervasive concern addressed in the pragmatics literature is that of politeness.
Here let us sample just a few of the recent studies involving politeness – first
looking at cross-cultural variation in the perception of impoliteness and at ethnic
variation in perceptions of politeness within a country, and then at jocular insults
and swearwords.
Jocular insults
A research project on leadership discourse and gender in Hong Kong workplaces
looked at jocular insults in data from a business meeting in a small factory outlet
involving three male and three female staff (Ladegaard, 2012). The two female
leaders used jocular insults and other forms of verbal abuse repeatedly in what
was interpreted as instrumental rudeness on the part of the two leaders. These
discursive strategies were seen as having the purpose of attacking their interlocu-
tors’ face and thereby enhancing the leaders’ power. The researcher pointed out
that whereas jocular insults may not only function as a means by which superiors
maintain their position in the workplace but also as a socially acceptable strategy
by which subordinates challenge their leaders, in the present context, these strate-
gies were used predominantly by the two leaders. The researcher argued that a
careful consideration of the sociopragmatic norms of the micro- and the macro-
context may explain why the subordinates would accept these insults.
In this particular case, the power distance and hierarchical relationships would
explain why these leaders’ demeaning discourses were not directly challenged.
The researcher pointed out that normatively masculine and feminine management
styles may be culturally specific. Generally, it is considered legitimate for Chinese
leaders to adopt a paternalistic autocratic management style, and employees are
expected to be deferential and obedient. In a culture that places great emphasis
on power distance and filial piety, there is little to protect employees from exploi-
tation. Bearing in mind that this study reported data from just one meeting in
one workplace in Hong Kong, the study nonetheless lent support to more recent
accounts in sociolinguistics arguing that women are not intrinsically more polite
or considerate than men.
Swearwords
Knowing how to perform in a pragmatically appropriate way does not just mean
knowing how to be polite. It also means knowing when and how to be impolite,
Pragmatics in teaching English 237
and sometimes knowing how to swear plays an important role. Unfortunately,
language teachers are often reluctant to teach learners how to swear, especially
when teaching Asian students whose sensibilities may be easily offended by such
instruction. In a study in NZ, over 2,000 interactions were collected in English
(mostly English as an L1) (Daly, Holmes, Newton, & Stubbe, 2004). An exten-
sive analysis of the corpus showed that among what was necessary for fitting in
and becoming an integrated member of the workplace was the ability to curse
affectively, especially using the f-word with fellow employees and even with the
boss, as a way to fit in and bond. Nonnatives apparently can find themselves
ostracized for not cursing like the rest. On the comprehension side, the learner
may hear these invectives and be put off or even shocked, and certainly not eager
to learn when and how to use them
Another study published at the same time investigated the perception of the
emotional force of swearwords and taboo words (S-T words) among 1,039 mul-
tilinguals (Dewaele, 2004). The study was based on data drawn from a large
database collected through a web questionnaire on bilingualism and emotions.
As to the findings, t-tests revealed that the perceived emotional force of S-T
words was highest in the L1 and gradually lower in languages learned subse-
quently. Self-reported L1 attriters were found to judge S-T words in their L1 to
be less powerful than for those who were still dominant in their L1. Participants
who learned their language(s) in a naturalistic or partly naturalistic/context gave
higher ratings on emotional force of S-T words in that language than instructed
language learners.
Requests
Another speech act study examined 200 email requests written in English by
Greek Cypriot university students (non-native speakers (NNS) of English) at a
major, English-medium university in Cyprus over a period of several semesters
(Economidou-Kogetsidis, 2011). The emails were sent to 11 faculty members, 2
natives of English and 9 nonnatives, but with residence in the United Kingdom
or United States for more than 10 years. The study examined forms of address
(salutations), the degree of directness employed, and the degree and type of sup-
portive moves and lexical/phrasal modifiers used by students in order to soften or
aggravate their e-requests. The faculty members’ communication style with their
students could be characterized as friendly but formal (e.g., they did not encour-
age first name use with students and had contact with students only during class
and office hours). Two of these faculty members were native speakers of English
but had lived in Cyprus for more than 15 years at the time of the study. The rest
were of Greek or Greek Cypriot origin, had lived in the United Kingdom or the
United States for more than ten years, and had native-like proficiency in English.
Twenty-four lecturers from 12 universities in the United Kingdom evaluated 6
archetype responses drawn from the email data. They were all British English
Pragmatics in teaching English 239
native speakers and were teaching various subjects in higher education (other
than linguistics).
Findings from the study showed that the NNS students’ emails were char-
acterized by significant directness (particularly in relation to requests for infor-
mation), an absence of lexical/phrasal downgraders, an omission of greetings
and closings, and inappropriate or unacceptable forms of address. Consistent
with previous email studies, the results revealed that the NNS students resorted
largely to direct strategies (“please” + the imperative) rather than more appro-
priate conventional indirectness, both in the case of requests for action and for
information. The researcher argued that such emails could be perceived as impo-
lite and discourteous and therefore capable of causing pragmatic failure. This
was primarily due to the fact that such messages appeared to give the faculty no
choice as to whether to comply with the request and failed to acknowledge the
imposition involved.
Conversational overlap
One area of real concern for Asian speakers of American English beyond speech
acts is how to break into an ongoing conversation, especially given the preferred
politeness patterns in their native languages and cultures. Typically, the nonnative
misjudges which kind of pause means it is OK to break in, since native speakers of
different languages may have different attitudes about someone cutting into the
conversation during someone else’s turn. For example, research comparing con-
versational strategies in French and Australian English found that French speak-
ers not only tolerate, but indeed expect, a variety of incursions into a current
speaker’s turn, unlike speakers of Australian English, and that these incursions
are generally treated as collaborative strategies (Beal, 2010). Apparently, a con-
versational overlap in French is considered a feature of involvement and liveliness,
lending a sense of joint purpose to verbal exchanges. By contrast, members of
Anglo-Saxon speech communities, like English native speakers, regarded it as
aggressive and unacceptable (Kerbrat-Orecchioni, 2005).
Against this research backdrop, a study was conducted focusing on overlap-
ping talk as a feature of conversational management in multi-participant talk
in advanced L2 French, in relation to L1 French and English (Guillot, 2014).
The data collected consisted of multi-participant simulated television discus-
sions on the topic of anti-smoking campaigns. They represented the commu-
nicative behavior of two main groups of subjects: advanced learners of French
(four groups, two of pre-year-abroad subjects, two of post-year-abroad subjects)
and native speakers of French (two groups) (25 subjects in all, four to eight
per group). All groups were recorded twice, first in their L2 and then in their
L1: The L2 recordings thus encompassed L1 and L2 French, and L1 and L2
English. The findings confirmed the active propensity of French speakers to use
overlapping talk as an interactional resource than Australian English speakers.
The frequency of use of overlaps in the L2 French post-year-abroad data, closer
240 Andrew D. Cohen
to L1 French than to L1 English, suggested that the greater interactional and
strategic value of this type of overlap in L1 French may have been recognized
and built on.
Back channeling
Another area of concern in terms of conversational management is how listeners
use back channeling to signal that they are following a conversation. A recent
study focused on listenership (consisting of back channel feedback) and its effect
on intercultural communication in 30 dyadic conversations in English between
Japanese and American participants (Cutrone, 2014). The findings of this study
demonstrated several differences in how members of each culture used back chan-
nels in terms of frequency, variability, placement, and function. This study also
found evidence supporting the hypothesis that back channel conventions that are
not shared between cultures contribute to negative perceptions across cultures.
The results of this study showed that, when compared to the American group,
the Japanese group sent back channels far more frequently overall, which most
notably included a greater percentage of simultaneous speech back channels and
minimal responses. The American group, predictably, spoke a great deal more,
posed a far greater number of questions, and produced a greater percentage of
extended responses.
In addition, this study demonstrated a tendency in the Japanese participants
to produce unconventional back channels in situations when they did not under-
stand what their interlocutor was saying. The interpretation for this behavior
was that Japanese L2 English speakers may sometimes feign understanding and/
or agreement in order to keep conversations pleasant. This belief was further
strengthened by several of the JEFLs’ admission in the playback interviews that
they often had employed a continuer, a sign of understanding, agreement, and/
or support and empathy as back channels in situations when they did not under-
stand (71%) and/or when they disagreed with what their interlocutor was saying
(100%). Thus the findings of this study supported the conclusion that listenership
warrants more attention in EFL classrooms in Japan, and by extension, in EFL
classrooms in other Asian countries as well.
Phatic communication
Phatic communication or small talk has an important role in pragmatics. This
non-referential use of language is enlisted in order to share feelings or establish
a mood of sociability rather than to communicate information or ideas. It can
be used to create, maintain, and/or enhance friendly relationships. The problem
for Asian learners of English, however, is that they may not know how to make
small talk effectively, since it requires a metapragmatic awareness of a wide range
of complex and subtle issues, such as when and with whom to engage in it, the
underlying reasons to do so, the types of phatic tokens that may be exchanged,
the topics that such tokens may address, and the potential effects achievable
Pragmatics in teaching English 241
(Padilla Cruz, 2013). Although many didactic materials implicitly deal with some
elements related to phatic communication, they apparently tend not to include
it as an independent topic, nor do they neatly define it, distinguish its different
manifestations or, address its sociocultural peculiarities.
It is this gap in the didactics associated with L2 pragmatics, which prompted
a methodological proposal for teaching the pragmatics of phatic communica-
tion and for raising learners’ metapragmatic awareness (Padilla Cruz, 2013).
Based on an approach to teaching the pragmatics of specific L2 aspects (Mar-
tínez Flor & Usó Juan, 2006), this proposal integrated relevant findings about
phatic communication from pragmatics and other neighboring disciplines, com-
bines different approaches to teaching intercultural pragmatic issues in class, and
includes tasks.
Humor
Also of great challenge Asian learners is to understand English language humor.
Humor may fail for many reasons and the ways in which this happens are just
beginning to be explored. One such exploration was aimed at examining L2
understanding of humor systematically (Bell & Attardo, 2010). Six advanced
non-native speakers (three Japanese, two Korean, and one Chinese graduate stu-
dent) of English, all studying to get a degree in an MATESOL program, kept
diaries in which they recorded their experiences with humor in English over an
eight-week period. Group meetings were held every two weeks during this time
to allow the participants to elaborate on, interpret, and discuss their experiences.
All instances of failed humor were extracted, coded, and used to construct a
typology, which identified seven ways in which a speaker may fail to engage in a
humorous exchange successfully:
Sarcasm
Equally as daunting for L2 learners as perceiving humor is perceiving sarcasm.
According to Kim (2014), successful understanding of sarcasm in L2 can be a sub-
stantial challenge for learners for at least two reasons: (1) the inherent incongruity
of meaning that is frequently exhibited in instances of sarcasm, and (2) the highly
context-dependent nature of sarcasm. Native speakers of English possess top-down
knowledge (e.g., intuitions and experiences) through which they can (in many
cases) successfully interpret their interlocutors’ sarcastic intent, while Asian learn-
ers have to use a bottom-up approach. As an example of recent research on this
topic, a study examined how Korean adult learners of English interpreted sarcasm
in spoken English (Kim, 2014). Twenty-eight Korean adult employees of a trad-
ing company in Korea participated in the study. Participants were asked to identify
instances of sarcasm in video clips taken from the US TV sitcom Friends and then
to assess the possible speaker intent and communicative goals associated with these
sarcastic utterances. During individual interviews, participants reported the cues
that they attended to while processing sarcasm. Analysis revealed that learners drew
upon certain features of L1 schema during the L2 comprehension process.
According to the researcher, there were various explanations for why Korean
participants did not perceive the use of sarcasm in Friends, such as lack of knowl-
edge about how sarcasm is generally used in the specific L2 context, lack of
linguistic data about highly conventionalized sarcastic utterances, and lack of
knowledge about the types of cues used to convey sarcasm (Kim, 2014). For
example, the majority of native-speaker participants not only saw the use of
“Yeah, right” in Friends as an example of a conventionalized sarcastic remark, but
also as a way of disagreeing or making fun of the interlocutor. For those 60% of
the Korean participants who did perceive it as sarcasm, they all misperceived the
intent as being that of simply trying to be funny. Many Korean participants also
apparently lacked knowledge about how to interpret speakers’ facial expressions,
especially the use of a “blank face,” which is one of the cues that sarcasm users in
the United States typically adopt.
Teaching L2 pragmatics
Now that we have looked at a variety of issues regarding the “what” of L2 prag-
matics, let us consider how to teach some of these important aspects of language
behavior. Over the last few decades, the theme of interlanguage pragmatics
and in particular the link between language and culture has gained increas-
ing appeal internationally and has enjoyed attention in the field of language
244 Andrew D. Cohen
education. It is probably fair to say that pragmatics has become a mainstream
concern in L2 teaching and learning. Nonetheless, there is a noticeable gap
between what research in pragmatics has found and how language is generally
taught today – thus a rather weak link between theory and practice. The reason
why this chapter has concentrated on pragmatics research in leading journals
was precisely to underscore the importance of a research basis for choosing
pragmatic materials to teach. For example, research findings have tended to
favor a deductive approach rather than an inductive one. Generally, explicit
teaching about how language functions in discourse has been found to be more
beneficial than leaving learners to figure pragmatic behavior out for themselves
(Cohen, 2012b).
That said, a study by Takimoto (2008) found that learners who had to discover
the underlying rules for downgrading requests were better able to process infor-
mation about the target features and store it in working memory than those who
simply received explicit information about making requests, without having to
link the sociopragmatic and pragmalinguistic features in the information to vari-
ous meanings conveyed by means of downgrading requests.3 So it is still an open
question as to how best to instruct learners regarding pragmatics, probably in
part because learners differ as to their learning style preferences (see, for example,
Cohen, 2012a).
Teaching criticism in an L2
Looking at the explicit teaching of a less taught speech act, a study evaluated the
relative effectiveness of two types of form-focused instruction on the acquisition
of the speech act set of constructive criticism by 69 Vietnamese learners of English
(Nguyen, Pham, & Pham, 2012). Three high intermediate EFL intact classes
(N = 69) of pre-service EFL teachers were recruited. Over a 10-week course,
the explicit group (N = 28) participated in consciousness-raising activities, and
received explicit metapragmatic explanation and correction of errors of forms
and meanings. The implicit group (N = 19), on the other hand, participated
in pragmalinguistic input enhancement and recast activities. The two treatment
groups were compared with a control group (N = 22) on pretest and posttest
performance, consisting of a DCT, a role play, and an oral peer feedback task.
There was also a delayed posttest comprising the same production tasks to meas-
ure long-term retention. The results revealed that both of the treatment groups
significantly improved in the immediate posttest over the pretest, outperforming
the control group. The treatment groups also maintained their improvement in
the delayed posttest. Of note, the explicit instruction group performed signifi-
cantly better than the implicit group on all measures.
Teaching refusals in an L3
Another approach to pragmatics research regarding speech acts has been to
look at the learning of pragmatics among multilinguals. One study examined
Pragmatics in teaching English 245
the benefits that teaching the speech act of refusal from a discourse perspective
had on third language (L3) learners’ pragmatic knowledge (Alcón Soler, 2012).
Retrospective verbal reports were used to examine the impact of instruction on
attention and awareness of refusals, and to explore whether receptive and produc-
tive bilingual learners resorted to pragmalinguistic, sociopragmatic, and linguis-
tic information in different ways during the planning and execution of refusals.
There were 92 university students learning English L3 pragmatics in the study,
40 who had acquired Catalan as their L1 and Spanish as their L2 (referred to in
the study as productive bilinguals), and 52 students who had acquired Spanish
as their L1 and Catalan as an L2 (termed receptive bilinguals). Pragmatic input
was provided using excerpts from the Friends sitcom series with the focus was on
refusals to invitations in a situation of power and social distance. Retrospective
verbal reports were used to examine the impact of instruction on attention and
awareness of refusals, and to explore whether receptive and productive Catalan
and Spanish bilingual learners resorted to pragmalinguistic, sociopragmatic, and
linguistic information in different ways during the planning and execution of
refusals.
The findings showed that teaching refusals at the discourse level increased the
learners’ pragmalinguistic awareness of refusals in English L3, regardless of their
degree of Catalan and Spanish bilingualism. In contrast, productive bilinguals
outperformed receptive bilinguals in L3 metapragmatic awareness. The inter-
pretation provided was that the productive bilinguals had greater communica-
tive sensitivity, in large part because they were already making more contrasts
between the Catalan and Spanish linguistic systems and thus had a better sense of
intended meanings and social variables affecting language use.
Construction of websites
An area that has come into its own in research on L2 learning is that of lan-
guage learner strategies and the application of strategies to the learning and
Pragmatics in teaching English 247
performance of L2 pragmatics (Cohen & Sykes, 2013). The underlying concern
is with the potentially important role of strategies in heightening learners’ ability
to make informed choices with regard to how they handle intercultural situa-
tions. The focus is on assisting learners in developing a more robust repertoire of
strategies for their handling of pragmatics within intercultural communication.
The aim is to support learners in building a toolkit of common pragmatic options
that can be used as they co-construct communication in a variety of intercultural
interactions.
To begin addressing these issues, a strategic approach to L2 pragmatics was
included in a general pragmatics website that was launched under my direc-
tion in 2001 at the Center for Advanced Research on Language Acquisition
(CARLA), University of Minnesota (www.carla.umn.edu/speechacts/index.
html). Then a Japanese pragmatics website was launched in 2003 (www.carla.
umn.edu/speechacts/japanese/introtospeechacts/index.htm), and a Spanish
pragmatics website in 2006 (www.carla.umn.edu/speechacts/sp_pragmatics/
home.html) (see Cohen, 2016 for more on these websites). Both the Japanese
and the Spanish websites benefited from research in cross-cultural pragmatics
and from interventional studies investigating the effects of explicit pragmatics
instruction on the development of pragmatic ability. Their goal was to employ
web-based strategy instruction: to enhance learners’ development and use of
language learner strategies, to provide guidance in complex pragmatic language
use that is difficult to ‘pick up,’ and to facilitate learning through web-based
materials.
A taxonomy of strategies for learning and performing L2 pragmatics was
applied to the construction of the Spanish pragmatics website, Dancing with
Words, aimed at facilitating the learning of pragmatics appropriate for Spanish-
speaking world, with strategy material integrated into the website. Research
was conducted by means of two studies, involving both this Spanish pragmatics
website and a synthetic immersive environment (SIE), Croquelandia, which was
designed as a 3-D immersive space for the learning of pragmatic behaviors in
Spanish (Cohen & Sykes, 2013). Results showed some reported differences in
strategy use in the two different kinds of digital environments, with the finding
of most relevance to the notion of intercultural education being that in the SIE
learners reported an increased use of metapragmatic strategies for dealing with
L2 pragmatics. This finding highlighted the role of strategies in making informed
choices about pragmatics.
A more recent expansion to the work begun at CARLA has been to set up a
wiki focused on the teaching of L2 pragmatics, the Second and Foreign Lan-
guage Pragmatics Wiki – wlpragmatics.pbworks.com. The main strategy is to
use crowdsourcing, namely, soliciting contributions from a large group of people,
and especially from the online community. The work has just begun to solicit a
wide range of practical teaching materials and advice from language teachers and
researchers worldwide who have successfully taught pragmatics to their students
in a number of languages (see Cohen, 2016).
248 Andrew D. Cohen
Assessment of pragmatics
Classroom teachers may avoid the assessment of pragmatics, especially nonnative
teachers who feel that they themselves are incapable of judging what constitutes
correct behavior. Nonetheless, there are various reasons for assessing L2 prag-
matics in the classroom (Cohen, 2014):
A number of possible tasks have been suggested for assessing the comprehen-
sion of pragmatic performance. One approach is to have learners indicate how
well they think someone else has performed pragmatically. There are also vari-
ous ways to collect students’ pragmatic production, such as through oral role
play, written discourse as if spoken, multiple-choice, or short-answer responses.
It would appear that if speech act situations, for example, are made realistic and
if guidelines are provided to teachers on how to rate key aspects of pragmatics,
assessment of pragmatics would be more prevalent (Cohen, 2014).
Bardovi-Harlig and Shin (2014) argued that testing in pragmatics had for
too long relied on the same six measures of pragmatics assessment introduced
by Hudson, Detmer, and Brown (1992, 1995). They demonstrated that there
was a wealth of potential test formats in the L2 pragmatics acquisition literature
that were as yet untapped resources for pragmatics testing. They introduced
tasks that were used in pragmatic research which they considered innovative in
the context of assessment, and addressed the potential of each task to enhance
task authenticity, their practicality for testing, and their potential for broad-
ening our construct representation. By format, the tasks that they presented
for consideration included oral production (oral for oral), written production
(written for written), and audio and/or audio-visual conversational excerpts
with written/read interpretations. By area of pragmatics, the tasks covered
conventional expressions, pragmatic routines, conversational implicature,
pragmaticality judgments, sociopragmatic judgments, interaction of grammar
and pragmatics, and speech act identification tasks. The production tasks sim-
ulated turn taking by providing unanticipated turns through computer gen-
eration or audio presentation, requiring responses from the test takers. They
started with the production tasks, and then moved on to consider interpreta-
tion, judgment, and prediction tasks.
Pragmatics in teaching English 249
Learning and performing pragmatics
While it is crucial to focus on teachers and their teaching of pragmatics in Asia, it
is equally important to focus on learners and the strategies that they employ in an
effort to ensure that the input that they process is pragmatically comprehensible
to them. Likewise, attention needs to be given to the strategies that learners can
make use of so that their output is comprehensible pragmatically to their inter-
locutors (Cohen, 2011). This entails taking a close look at specific examples of
what comprehensibility of language at the level of intercultural pragmatics actu-
ally means. In looking at both the comprehension and production of pragmatic
material, the strategies that might be called on in order to avoid pragmatic failure
need to be considered (Cohen, 2005). So this means looking at what it might
take strategically in order to effectively comprehend input pragmatically, whether
the input is through language, through gestures, or through silence. A strategy
for understanding cursing at the workplace, for example, would be to pull over a
working associate and ask to be briefed on the various ways to curse appropriately
in that context (e.g., when in anger, when in jest, considering issues of age, status,
and gender, and so forth).
In addition, it would be advisable for learners to consider using strategies for
avoiding pragmatic failure in the production of language. Hence, they would
need to know which strategies to use in order to avoid negative transfer of norms
from the L1 or another language, overgeneralization of perceived L2 pragmatic
norms, and the effect of instruction or instructional materials. They would also
need strategies for communicating appropriately even if they have only limited L2
grammar ability, and strategies for dealing with their own resistance to abiding by
the perceived L2 norms. Just with regard to avoiding negative transfer in dealing
with speech acts, for example, learners may benefit from checking with local peers
as to the most appropriate ways to respond to a compliment, as well as how to
make requests that are likely to be responded to favorably in various situations in
the given speech community. The ultimate concern is to identify strategies that
might assist learners in their efforts to have their conversational partners correctly
interpret the intended pragmatics in their communications, all the while being
mindful of the role that ESL/EFL teachers can play in facilitating this process.
Conclusion
This review of research literature on L2 pragmatics has sought insights for Asian
learners of English by first looking at approaches to research methods and by sug-
gesting avenues for innovation since new technologies have provided us a host of
new ways to gather and analyze data. We then looked at the issue of politeness,
making the point that control of pragmatics includes knowing how to perceive
impoliteness and how to actually be impolite at times when called for (e.g., know-
ing how to curse). Next, examples of recent speech act research were presented,
both to illustrate study of a less commonly researched speech act (criticism), as
250 Andrew D. Cohen
well as to consider an innovative approach to research on a popular speech act
(requests). After that, the focus was on other areas of pragmatics of concern to
ESL/EFL teachers: conversational overlap, back channeling, phatic communica-
tion, humor, sarcasm, and the pragmatic function of discourse markers.
In an effort to move from theory to practice, the chapter also focused on L2 ped-
agogy: teaching L2 learners a less-commonly taught speech act (criticism), teaching
L3 learners a commonly taught speech act (refusals), teaching pragmatics to learn-
ers for whom English is a lingua franca, materials development for L2 pragmatics,
construction of pragmatics websites, and assessment of pragmatics. Of these issues,
perhaps the ELF issue is the most provocative. Whose pragmatics should speakers
of Asian languages use if they are interacting with other Asians without intervention
by any native speakers? This issue is just beginning to be explored.
Finally, we focused on the learner and on strategies for the learning and per-
forming of pragmatics. Teachers can do lots of exciting things in the language
class, but learners need to take responsibility for their own learning. It helps if
the learners make an effort to be strategic about their learning, especially when it
comes to the challenging area of pragmatics.
Notes
1 Aside from numerous trips to Japan and China, I have traveled repeatedly to other
Asian countries like Thailand and South Korea where cultural aspects of pragmat-
ics are at times in noticeable contrast to those in English-language cultures.
2 In this chapter, L2 is used generically to represent either the teaching and learn-
ing of a second language – that is, one that is spoken in the given context – or a
foreign language, namely, one that is not spoken in that context
3 Pragmalinguistic refers to what constitutes appropriate linguistic forms for
expressing the intent of the speech act, taking into account the norms of behavior
that apply in the given situation. Sociopragmatic refers to the norms of behav-
ior for realizing the given speech act in a given context, taking into account (i)
the culture involved, (ii) the relative age and gender of the interlocutors, (iii)
their social class and occupations, and (iv) their roles and status in the interaction
(Thomas, 1983).
References
Alcón Soler, E. (2012). Teachability and bilingualism effects on third language learn-
ers’ pragmatic knowledge. Intercultural Pragmatics, 9, 511–541.
Bardovi-Harlig, K., & Mahan-Taylor, R. (Eds.). (2003). Teaching pragmatics. Wash-
ington, DC: Office of English Programs, US Department of State. Retrieved from
http://americanenglish.state.gov/files/ae/resource_files/intro.pdf. (Note: Some
of the individual chapters are still available at the same website)
Bardovi-Harlig, K., & Shin, S. (2014). Expanding traditional testing measures with
tasks from L2 pragmatics research. Iranian Journal of Language Testing, 4(1), 26–49.
Béal, C. (2010). Les Interactions quotidiennes en français et en anglais. Berne: Peter
Lang.
Pragmatics in teaching English 251
Bell, N. D. (2013). Responses to incomprehensible humor. Journal of Pragmatics,
57, 176–189.
Bell, N. D., & Attardo, S. (2010). Failed humor: Issues in non-native speakers’ appre-
ciation and understanding of humor. Intercultural Pragmatics, 7, 423–447.
Chen, Y., Chen, C. D., & Chang, M-H. (2011). American and Chinese com-
plaints: Strategy use from a cross-cultural perspective. Intercultural Pragmatics, 8,
253–275.
Cohen, A. D. (1996). Speech acts. In S. L. McKay & N. H. Hornberger (Eds.), Socio-
linguistics and language teaching (pp. 383–420). Cambridge: Cambridge Univer-
sity Press.
Cohen, A. D. (1997). Developing pragmatic ability: Insights from the accelerated
study of Japanese. In H. M. Cook, K. Hijirida, & M. Tahara (Eds.), New trends
and issues in teaching Japanese language and culture (pp. 137–163). (Technical
Report #15). Honolulu, HI: Second Language Teaching and Curriculum Center,
University of Hawaii at Manoa.
Cohen, A. D. (2001). From L1 to L12: The confessions of a sometimes frustrated
multiliterate. In D. Belcher & U. Connor (Eds.), Reflections on multiliterate lives
(pp. 79–95). Clevedon: Multilingual Matters.
Cohen, A. D. (2005). Strategies for learning and performing L2 speech acts. Intercul-
tural Pragmatics, 2, 275–301.
Cohen, A. D. (2011). Learner strategies for performing intercultural pragmatics.
MinneWITESOL Journal, 28, 13–24.
Cohen, A. D. (2012a). Strategies: The interface of styles, strategies, and motivation
on tasks. In S. Mercer, S. Ryan, & M. Williams (Eds.), Psychology for language
learning: Insights from research, theory and practice (pp. 136–150). Basingstoke:
Palgrave Macmillan.
Cohen, A. D. (2012b). Teaching pragmatics in the second language classroom. The
European Journal of Applied Linguistics and TEFL, 1(1), 35–49.
Cohen, A. D. (2014). Towards increased classroom assessment of pragmatic ability.
Iranian Journal of Language Testing, 4(1), 5–25.
Cohen, A. D. (2016). The design and construction of websites to promote L2 prag-
matics. In K. Bardovi-Harlig & C. Félix-Brasdefer (Eds.), Pragmatics and language
learning (Vol. 14, pp. 341–356). Honolulu, HI: Foreign Language Resource
Center, University of Hawai’i, Manoa.
Cohen, A. D., & Ishihara, N. (2012). Pragmatics. In B. Tomlinson & H. Masuhara
(Eds.), Applied linguistics: Connecting practice to theory through materials develop-
ment (pp. 113–126). London: Continuum.
Cohen, A. D., & Sykes, J. M. (2013). Strategy-based learning of pragmatics for inter-
cultural education. In F. Dervin & A. J. Liddicoat (Eds.), Linguistics for intercul-
tural education (pp. 87–111). Amsterdam: John Benjamins.
Culpeper, J., Marti, L., Mei, M., Nevala, M., & Schauer, G. (2010). Cross-cultural
variation in the perception of impoliteness: A study of impoliteness events reported
by students in England, China, Finland, Germany, and Turkey. Intercultural Prag-
matics, 7, 597–624.
Cutrone, P. (2014). A cross-cultural examination of the back channel behavior of
Japanese and Americans: Considerations for Japanese EFL learners. Intercultural
Pragmatics, 11(1), 83–120.
252 Andrew D. Cohen
Daly, N., Holmes, J., Newton, J., & Stubbe, M. (2004). Expletives as solidarity sig-
nals in FTAs on the factory floor. Journal of Pragmatics, 36, 945–964.
Dewaele, J.-M. (2004). The emotional force of swearwords and taboo words in the
speech of multilinguals. Journal of Multilingual and Multicultural Development,
25 (2 & 3), 204–222.
Dörnyei, Z. (2006). Individual differences in second language acquisition. AILA
review, 19(1), 42–68.
Economidou-Kogetsidis, M. (2011). ‘‘Please answer me as soon as possible’’: Prag-
matic failure in non-native speakers’ e-mail requests to faculty. Journal of Pragmat-
ics, 43, 3193–3215.
Guillot, M-N. (2014). Conversational management and pragmatic discrimination
in foreign talk: Overlap in advanced L2 French. Intercultural Pragmatics, 11(1),
83–120.
Holmes, J., Marra, M., & Vine, B. (2012). Politeness and impoliteness in ethnic vari-
eties of New Zealand English. Journal of Pragmatics, 44, 1063–1076.
Houck, N., & Tatsuki, D. (Eds.). (2011). Pragmatics: Teaching natural conversation.
Alexandria, VA: Teachers of English to Speakers of Other Languages.
Hudson, T., Detmer, E., & Brown, J. D. (1992). A framework for testing cross-cultural
pragmatics (Technical Report 2). Honolulu, HI: University of Hawai‘i, Second
Language Teaching and Curriculum Center.
Hudson, T., Detmer, E., & Brown, J. D. (1995). Developing prototypic measures
of cross-cultural pragmatics (Technical Report 7). Honolulu, HI: University of
Hawai‘i, Second Language Teaching and Curriculum Center.
Ishihara, N. (2011). Co-constructing pragmatic awareness: Instructional pragmatics
in EFL teacher development in Japan. TESOL-EJ, 15(2). Retrieved from www.tesl-
ej.org/wordpress/Issues/volume15/ej58/ej58a2/
Ishihara, N., & Cohen, A. D. (2010). Teaching and learning pragmatics: Where lan-
guage and culture meet. Harlow: Longman Applied Linguistics/Pearson Education.
Ishihara, N., & Maeda, M. (2010). Advanced Japanese: Communication in context
[Kotobato bunkano kousaten: Bunkade yomitoku nihongo]. London: Routledge.
Kerbrat-Orecchioni, C. (2005). Politeness in France: How to buy bread politely. In
L. Hickey & M. Stewart (Eds.), Politeness in Europe (pp. 29–44). Clevedon: Mul-
tilingual Matters.
Kim, J. (2014). How Korean EFL learners understand sarcasm in L2 English. Journal
of Pragmatics, 60, 193–206.
Ladegaard, H. J. (2012). Rudeness as a discursive strategy in leadership discourse:
Culture, power and gender in a Hong Kong workplace. Journal of Pragmatics, 44,
1661–1679.
Liu, B. (2013). Effect of first language on the use of English discourse markers by L1
Chinese speakers of English. Journal of Pragmatics, 45, 149–172.
Maíz-Arévalo, C. (2014). Expressing disagreement in English as a lingua franca:
Whose pragmatic rules? Intercultural Pragmatics, 11, 199–224.
Martínez-Flor, A., & Usó-Juan, E. (2006). A comprehensive pedagogical frame-
work to develop pragmatics in the foreign language classroom: The 6R approach.
Applied Language Learning, 16(2), 39–64.
Martínez-Flor, A., & Usó-Juan, E. (Eds.) (2010). Speech act performance: Theoretical,
empirical and methodological issues. Amsterdam: John Benjamins.
Mey, J. (1993). Pragmatics: An introduction. Oxford: Wiley-Blackwell.
Pragmatics in teaching English 253
Nguyen, T. T. M., Pham, T. H., & Pham, M. T. (2012). The relative effects of explicit
and implicit form-focused instruction on the development of L2 pragmatic compe-
tence. Journal of Pragmatics, 44, 416–434.
Olshtain, E., & Cohen, A. D. (1983). Apology: A speech act set. In N. Wolfson &
E. Judd (Eds.), Sociolinguistics and language acquisition (pp. 18–35). Rowley, MA:
Newbury House.
Padilla Cruz, M. (2013). An integrative proposal to teach the pragmatics of phatic
communion in ESL classes. Intercultural Pragmatics, 10(1), 131–160.
Pulverness, A. (2003). Materials for cultural awareness. In B. Tomlinson (Ed.), Devel-
oping materials for language teaching (pp. 426–438). London: Continuum.
Riddiford, N., & Newton, J. (2010). Workplace talk in action: An ESOL resource. Wel-
lington: School of Linguistics and Applied Language Studies, Victoria University
of Wellington.
Rogers, C. (1951). Client-centered therapy: Its current practice, implications and
theory. London: Constable.
Rogers, C. (1959). A theory of therapy, personality and interpersonal relationships
as developed in the client-centered framework. In S. Koch (Ed.), Psychology: A
study of science. Vol. 3: Formulations of the person and the social context. New York:
McGraw-Hill.
Rogers, C. (1961). On becoming a person: A therapist’s view of psychotherapy. London:
Constable.
Shively, R. L. (2011). L2 pragmatic development in study abroad: A longitudinal
study of Spanish service encounters. Journal of Pragmatics, 43, 1818–1835.
Stern., H. H. (1983). Fundamental concepts of language teaching. Oxford: Oxford
University Press.
Sykes, J., & Cohen, A. D. (2006). Dancing with words: Strategies for learning prag-
matics in Spanish. Retrieved from www.carla.umn.edu/speechacts/sp_pragmatics/
home.html
Takimoto, M. (2008). The effects of deductive and inductive instruction on the
development of language learners’ pragmatic competence. The Modern Language
Journal, 92, 369–386.
Tatsuki, D., & Houck, N. (Eds.). (2010). Pragmatics: Teaching speech acts. Alexan-
dria, VA: Teachers of English to Speakers of Other Languages.
Thomas, J. (1983). Cross-cultural pragmatic failure. Applied Linguistics, 4(2),
91–112.
Verspoor, M. & et al. (2005). Second language acquisition: An advanced resource
book. London: Routledge.
Wei, M. (2011). Investigating the oral proficiency of English learners in China:
A comparative study of the use of pragmatic markers. Journal of Pragmatics, 43,
3455–3472.
Yule, G. (1996). Pragmatics. Oxford: Oxford University Press.
17 Language classroom
management
Zekiye Müge Tavil and Arif Sariçoban
Classroom management starts before the students enter the classroom. Simon-
sen, Fairbanks, Briesch, Myers, and Sugai (2008) state that teachers should
organize the lay out of the classroom, determine student routines and expec-
tations before the school year. Classroom management is a crucial area; thus,
teachers should be trained about the strategies that they can use before, during
and after the disruptive behavior. Some of the steps to be taken before, during,
and after disruptive behavior that Wragg mentions include (cited in Sarıçoban &
Barışkan, 2005) the strategies outlined in Table 17.1.
Although the importance of effective classroom management is often under-
lined, many novice teachers highlight the problems that they face because of lack
of knowledge. Owing to the very important role language plays in education,
the subject of the language instruction has been given a prominent place in the
school curriculum in Asia (Chew, 2005). Therefore, this chapter is vital in pin-
pointing the key points not only for pre-service teachers but also for in-service
ones who wish to combine theory with practice in EFL classroom management.
A single model by itself may not provide adequate management strategy, so teach-
ers should interweave all to coordinate the appropriate behavior in the classroom.
Interactive models are basically based on logical and natural consequences, coop-
erative discipline, positive classroom discipline, and noncoercive discipline.
1 Define reasons: It is crucial for the teacher to understand why the learners
misbehave. If the teacher understands the reason, then he/she can find out
solutions to the problem easily. For example, the student may misbehave in
order to get the teacher’s attention, so it is better to ignore and pay no atten-
tion; otherwise, the misbehavior will go on.
258 Zekiye Müge Tavil and Arif Sariçoban
2 Try to understand whose problem it is: As language teachers, we cannot
solve or understand all the problems occurring in the classroom; however,
some of the inappropriate behaviors may result from learner’s personal prob-
lems. So if the results of the behaviors are not dangerous and cause much
intervention during the lesson, teachers should give responsibility of the
behavior to the learners.
3 Offer choices: The aim is to give responsibility to the learners and let them
face with the consequences of their behaviors. If the learner insists on the
misbehavior, the teacher may give alternatives to the learner such as “You
should complete your homework; otherwise, it will be very difficult for you
to play a role in the game because we need the information that you write in
your homework in order to give you the appropriate role. You should make
your own choice.” By this way, the teacher tries to create a need for the
learner to complete a task.
4 Stand firm and calm: At the end, if the student does not do his/her home-
work, the teacher should play the game with the students who have com-
pleted their homework. She/he should stand firm and not let the learner
who does not carry out his/her responsibilities and take part in the game.
5 Talk to your learners about choices in a positive way: Giving a choice is
better than threatening the learners. Offer them alternatives and let them
take the responsibility of their own choices.
6 Let your students know when they have done something good: When
the inappropriate behavior is replaced with the positive one, let your student
know that and appreciate the appropriate behavior.
7 If possible, let the learner help to decide on the consequence: As the respon-
sibility of the behavior is the learners’, let the learner understand the results of
the choices and talk about the positive results that may occur if the choices are
different. This will help the learner make good choices.
Allen and Boelter (2008) underline the guidelines of using logical consequences
and state the following:
Cooperative discipline
According to Albert (1992), the basic principles of cooperative discipline are
capability, helping students connect and helping students contribute.
Language classroom management 259
1 Capability
Albert (1992) defines a capability level as “I can” level, and it refers to the stu-
dents’ accomplishment capacity at school, and she suggests five tactics to increase
students’ performance.
Making mistakes is a natural part of language learning. When learners feel anx-
ious, they stop trying. Albert (1992) suggests that teachers should talk about
the natural sides of the mistakes with their learners in order to minimize the
fear they may feel. Positive reinforcement and appraisal are very important in
cooperative discipline as they help learners build confidence. Apart from that,
teachers should focus on the success rather than mistakes in the classroom, and
portfolios encourage the positive learning environment and make the progress
tangible.
According to Albert (1992), positive relationships with peers and teachers are
really vital for management because when learners have good relations with their
mates, they become more cooperative, and this not only increases acceptance but
also supports achievement.
When a teacher is the authority and source of knowledge, students feel purpose-
less in the classroom. Thus, the teachers should make the contributions of the
students to the learning and teaching process. Albert (1992) suggests some ways
of doing that:
1 encourage student contributions in the class (asking for their opinions, hav-
ing discussions in the classroom)
2 encourage student contributions to the school (dusting shelves, cleaning
grounds)
3 encourage student contributions to the community (opening doors for peo-
ple, preparing meals)
4 encourage students to work for protecting the environment
5 encourage students to help the other students
260 Zekiye Müge Tavil and Arif Sariçoban
Positive classroom discipline
The aim of positive classroom discipline is mutual respect and relationship.
By this way, effective communication and problem-solving skills develop in the
classroom. The key points of positive classrooms are as follows:
1 Before starting the lesson, teachers should get the attention of each student.
First, the teachers should settle down the class and then start lessons, so the
students will understand that it is time to work. Novice teachers may try to
speak loudly in order to catch all the students’ attention, but it is better if the
teacher speaks softly because the students will keep quiet in order to hear and
understand the teacher.
2 The teacher should tell the aim of each activity and put time limit; thus, the
students will be aware of what they are expected to do.
3 The teacher should walk around and observe the students while they are
completing a task. By this way, the teacher may easily observe the problems
and help the learners immediately. This can prevent the inappropriate behav-
iors to occur.
4 The teacher should provide examples to the learners. Teachers are the mod-
els in the classroom.
5 The teachers should use their body language properly. By their faces or
mimes, teachers can control the classroom and express what they want to say.
6 The teachers can integrate personal items in their lesson plans, as the learn-
ers are curious about teachers’ lives. This can increase their motivation and
involvement.
7 The teachers should directly state how they want their students to behave,
such as “I want you to stop that noise!” While listing the things the teach-
ers should use positive sentences; for example, instead of “Don’t fight,” the
teachers should say, “Work cooperatively.”
8 Encourage, reinforce, and praise good behaviors.
Noncoercive discipline
Motivation is the key aspect of involving learners in the teaching and learning
process. Students should make their own decision about their behaviors. Teach-
ers have the power to guide students to the appropriate behaviors. Glasser (1986)
states the nature of the behavior as follows.
• Virtually, all human behavior has intrinsic motivation and is chosen by the
individual.
• All of our behavior is our best attempt to satisfy one or more of five basic
needs built into our genetic structure.
• All human behavior is purposeful.
• We are responsible for our own behavior.
• Effective discipline is based on meeting students’ needs for survival, belong-
ing, freedom, fun, and power.
• All students can competently do some kind of work in school.
Language classroom management 261
Noncoercive discipline gives equal rights to the students. It is no use to force a
student to pay attention if he or she is not willing to participate, so the first rule
is to catch the attention of the learners. As none of the behaviors are purposeless,
there is a reason of inappropriate behavior in the classroom. The teachers should
find the cause and then try to find solutions to misbehaviors in the classroom.
The learners should have fun in the classroom; thus, the teachers should integrate
enjoyable activities appealing to their learner’s interest in order to involve the
learners and increase motivation. The aim of the curriculum is to meet what the
students need because of this; cooperative and collaborative activities should be
placed into the lesson plans of the teachers. Generally, in language classrooms,
students are given too much grammar, and they cannot use the language; there-
fore, the curriculum should be revised, and an adapted one should be imple-
mented considering the needs of the learners.
Glasser (1998) argues that quality teaching can be accomplished by the fol-
lowing things.
1 Motivation
2 Involvement
Having students involved is a difficult task for teachers. Whilst preparing for par-
ticular activities, a teacher should prefer challenging ones because if the tasks
are too easy, students may get bored and if they are too difficult, they may feel
frustrated. Thus the teacher’s job is to be aware of the learners’ levels and prepare
activities in accordance with the interests of the students. Apart from that, discov-
ering a technique is very beneficial for the learners rather than copying from the
board. Learning is learners’ responsibility; they should formulate the rules from
the context created in the classroom. By this way, the students will be busy with
various tasks to complete, preventing the possible problems in the classroom.
3 Relaxed atmosphere
“Anxiety hinders learning” (Yi, 2008, p. 131). When the classroom is a place
where learners feel nervous, they will feel reluctant to get involved in particular
activities. Additionally, Brophy (1986, p. 6) mentions that “all research results
show that in addition to dealing with the misbehaviors and problems effectively,
to prevent them from occurring is an important aspect of efficient classroom
management.” Focusing on negative behaviors and criticizing the learners all the
time because of their mistakes or errors may result in silent and passive learners.
This is generally knowledge-based; learners learn grammar and memorize the
Language classroom management 263
formulas given by the teacher but cannot communicate in the target language
because of lack of practice. However, the teachers’ aim is to enhance communica-
tion in the classroom among students. Language teachers should keep in mind
that mistakes are natural, and they are a sign of learning.
The teachers should be tolerant to the mistakes of their learners (Amarjit, 2009).
When the learners’ speech in the target language is understandable, the teacher
should appreciate and motivate the learners to speak as the aim is to enrich com-
munication. If the learners are always conscious of accuracy, then they will not
become fluent (Oliver & Reschly, 2007).
Educational environment
An educational environment cares everything related to a physical structure,
such as size of the classroom, material appropriateness, or seating. The students
should feel comfortable in the learning environment. To enhance communica-
tion and encourage learners to speak, seating arrangements are of great impor-
tance. In the traditional seating, teacher generally lectures, and there is not much
space for teachers to move. In a language classroom, teachers need space to
play or to complete information-gap activities whereas in a traditional seating,
students generally sit still while listening to the teacher. This type is applicable, if
the class is not crowded. It is easy to control students, and let them work coop-
eratively. This seating chart is called a horseshoe. It creates a space in the middle
of the classroom. Everybody can see each other; students can easily cooperate.
The teacher should choose the appropriate seating considering the needs of the
learners.
Social environment
Social environment of a learner affects his or her behaviors in the classroom. There
are two types of environments: close and distant. A close environment is directly
related to the learners’ lives like a classroom, school, and family. A distant envi-
ronment is life styles, customs, cultural aspects, and beliefs. These surroundings
264 Zekiye Müge Tavil and Arif Sariçoban
affect a student’s learning and teaching environment, and the teachers’ one of the
main aims is to minimize the negative influences of these factors.
Lesson planning
Good lesson planning is vital to improve communication in the classroom.
Although teachers prepare the best plans, they may sometimes become worthless
if the teachers cannot manage the classrooms. The lessons should be challenging
and appealing to the needs and interests of the learners. The code of conduct
in the classroom should be fair, responsible, and meaningful. While planning
the lessons, the interactions should be considered. Student-student interaction
increases the student talking time in the classroom. Individual difference should
be considered, and the lesson plans should cover visual, auditory, and kinesthetic
learners. The environment should be unthreatening to involve the students in
the teaching and learning process. The instructions should be clear to help the
learners to understand what they are expected to do. The first activity can be
a motivating one to take the attentions of the learners. After the activities, the
teacher should praise the learners to provide encouragement. The last but not the
least important aspect that should be considered in the classroom is developing a
positive teacher-student relationship.
Setting rules
Learners generally want to know the expectations of the teacher. The first les-
son is ideal time for conducting classroom rules together with the learners by
pointing out the expected behavior like “Look at how your friends at this table
are listening.” The rules should also be posted in the classroom in English with
pictures to make the meaning clear. Making positive sentences is important while
constructing rules (Table 17.3).
Language classroom management 265
Table 17.3 Examples of constructing rules
Time management
Students should work more than teachers in the classroom. Time management
is one of the crucial factors in the classroom management. Teachers should give
enough time for certain activities. He or she should be aware of the learners’ level
of proficiency because time management of a lesson is related to the students’
capacity. If the teacher gives too much time, the students who complete the task
earlier may cause problem behaviors. If the time is not enough, the students may
not complete the activity, and they may feel frustrated, which can bruise their
self-confidence.
Communication
Students’ lack of access to English-speaking users or native speakers is one of the
drawbacks of learning a language in a non-native environment. Owing to this, hav-
ing linguistic knowledge is no longer a goal of EFL learners, students need to be
communicatively competent. Teachers should create needs for the learners to use the
target language. This can be enhanced in a positive environment. Students should
feel free to speak, and the teacher should praise their speech. Meaningful activities
and authentic materials can take the learners’ attention. The interaction should be
student-student by the help of information-gap activities. Interaction may over-
come the barriers and facilitates the communication in the classroom. Although
studies reflect that the East Asian students as a group are reserved, so there are
differences in the degree of their classroom involvement. For example, focusing on
the researcher’s observations in studies across several East Asian populations, East
266 Zekiye Müge Tavil and Arif Sariçoban
Asians from Hong Kong have a tendency to be more interactional than students
from Japan, Taiwan, or Korea.
Conclusion
Teachers play several roles in a language classroom, but surely the most dominant
one is the role of a manager. Effective teaching and learning cannot take place in
a poorly managed classroom. In a well-managed classroom, learning and teaching
are fun, and the outcomes of learning will be fruitful. The responsibility of man-
agement should be shared by students. Students should be responsible for their
own behaviors, and a teacher should be sensitive to the needs of the learners.
By this way, a positive classroom climate will be enhanced, and well-established
learning and teaching environment can be constructed, which also reinforces
communication in an EFL classroom. It is known that anxiety blocks learning.
When teachers manage their classrooms by threatening their students or through
punishment, the communication breaks down. In order to reinforce students and
to facilitate communication, positive behaviors should be encouraged.
Appendix
1 What is the significance of classroom management in a language classroom?
2 What is the difference between management and discipline?
3 What are the key factors of positive classroom atmosphere?
4 What are the basic differences of three management models (interventionist,
interactionalist and non-interventionist)?
5 What are the key factors of a language classroom?
6 Mary was working as a teacher of English at a state school. There were 35
students in total in her class. It is really crowded. Two of the students were
talking. Mary started the lesson, but they kept on talking. What would you
do if you were Mary? Explain in accordance with each one of the models
mentioned (intervening, interacting, and guiding).
7 What is the role of the teacher in a constructive classroom?
8 What is the difference between positive and negative reinforcement?
9 Which one is more efficient punishment or a reward?
10 What is the difference between a reward and punishment?
11 How should a teacher arrange the time of the activities?
12 When and how should a teacher set the rules?
13 How can you place your students if your classroom is crowded?
14 How can a teacher lessen inappropriate behaviors of the learners?
15 What can a teacher do to facilitate communication in the classroom?
References
Albert, L. (1992). An administrator’s guide to cooperative discipline: Strategies for
schoolwide implementation. Circle Pines, MN: American Guidance Service.
Language classroom management 267
Allen, R., & Boelter, L. (2008). Using Natural and Logical Consequences. University
of Minnesota-Extension. Retrieved from http://www.extension.umn.edu/family/
partnering-for-school-success/structure/using-natural-and-logical-consequences/
Amarjit, S. (2009) Classroom management: A reflective perspective. St. John’s: Memorial
University of Newfoundland.
Brophy, J. (1983). Effective classroom management. The School Administrator, 40,
33–36.
Brophy, J. (1986). Classroom management techniques. Education and Urban Society,
18, 182–194.
Chew, P. G-L. (2005). Change and continuity: English language teaching in Singa-
pore. Asian EFL Journal, 7(1), 4–24.
Garrett, T. (2005). Student and teacher-centered classroom management: A case
study of three teachers’ beliefs and practices (Unpublished Doctoral Dissertation).
State University of New Jersey.
Glasser, W. (1986). Control theory in the classroom. New York: Harper Collins.
Glasser, W. (1998). The quality school: Managing Students without Coercion. New
York: Harper Collins
Kauffman, J. M., Pullen, P. L., Mostert, M. P., & Trent, S. C. (2011). Managing class-
room behavior: A reflective case-based approach (5th edn.). Boston, MA: Pearson.
Martin, J., Sugarman, J., & McNamara, J. (2000). Models of classroom manage-
ment: Principles, practices and critical Considerations (3rd edn.). Calgary: Detselig
Enterprises.
Minden, H. (1982). Two hugs for survival. Toronto: McClelland and Stewart.
Oliver, R. M., & Reschly, D. J. (2007). Effective classroom management: Teacher prep-
aration and professional development. Washington, DC: National Comprehensive
Center for Teacher Quality. Retrieved from www.tqsource.org/topics/effective
ClassroonManagement.pdf
Pitsoe, V. J. (2007). A conceptual analysis of constructivist classroom management
(Unpublished PhD Thesis). University of Pretoria. Retrieved from http://upetd.
up.ac.za/thesis/available/ etd-05202008–05171501/unrestricted/00front.pdf
Sarıçoban, A., & Barışkan, V. (2005). The effectiveness of pre-service teacher training
in classroom management skills. Journal of Language and Linguistic Studies, 1(2),
124–135.
Simonsen, B., Fairbanks, S., Briesch, A., Myers, D., & Sugai, G. (2008). Evidence-
based practices in classroom management: Considerations for research to practice.
Education and Treatment of Children, 31, 351–380.
Wolfgang, C. H., &. Glickman, C. D. (1986). Solving discipline problems: Strategies
for classroom teachers (2nd edn.). Boston, MA: Allyn and Bacon.
Yi, F. (2008). Classroom management: A case study (pp. 179–186). Retrieved from
http://wlkc.nbu.edu.cn/jpkc_nbu/daxueyingyu/download/015.pdf
Yi, F. (2008). EFL classroom management: Creating a positive climate for learning
(pp. 128–137). Retrieved from http://wlkc.nbu.edu.cn/jpkc_nbu/daxueyingyu/
download/013.pdf
Index
accent 77, 134, 135, 138, 140, 146 – 8, changing nature of text 49 – 51
153, 154, 155, 174 Chinese learners 36, 41, 44, 47, 119
Albert, L. 258, 259, 266 choral readings 144
AMTB 219 – 20 classroom discipline 257
Anderson, J. R. 15, 17, 24, 26 – 7 classroom management 10 – 11, 63,
Anderson’s model and top-down and 216 – 17, 232, 254 – 5, 262, 265 – 7
bottom-up processes 6, 12, 24, 26 – 7; code-breaking activity 55 – 6
see also Anderson’s model of language code-switching 197
development coding competence 52 – 3
Anderson’s model of language collaboration 63, 193, 195 – 6, 199, 204
comprehension 15, 17 collocations 8, 99 – 101, 106
anxiety 14, 19, 22 – 3, 28, 124, 127, community of practice 1, 10, 196,
186, 220, 262, 266 198 – 9
Asian contexts 1, 3 – 4, 63 – 4, 66, 92 comprehension questions 6, 16, 18,
assessment 54, 62 – 3, 65, 117, 125, 194 26, 72, 74, 79, 80 – 1, 152 – 3, 157,
assessment of pragmatics 11, 248, 250 159, 170
attitudes 64, 66, 85, 90, 94, 107, 115, connections 59, 181, 193, 195; see also
127, 138, 218 – 24, 239 collaboration
Audacity 142, 144 – 5, 148 constructivist approach 261 – 2
awareness-raising tasks 123 cooperative discipline 257 – 59, 266
Corbett, N. 32, 35, 38, 45
back channeling 11, 233, 240, 250 creative thinking 6, 30, 35 – 6
behavioral approaches 256 creative writing 6, 9, 175, 189
Biber, D. 99, 110 creative written responses 7, 72, 74,
Blyth, A. 6, 12, 14 – 16, 18, 27, 76, 78
152, 161 critical competence 52 – 4, 67
bottom-up process 6, 15, 17, 18, 22 – 3, critical thinking 30, 36, 45, 166, 169,
26, 27 178, 204, 215
Brophy J. 257, 262, 267 cross-cultural pragmatics 234, 238,
Brown, H. D. 21, 28, 147 247, 252
Buck, G. 17, 19, 20, 23, 28 cultural identity 165
Bygate, M. 101, 110 Culture Corner 41
Byram, M., 32 – 3, 45 culture of learning 63 – 6
Cummins, D. D. 36, 46
CALL 193 – 4, 201
Cauldwell, R. 25, 28 Day and Bamford (1998) 71 – 2, 79,
Chamcharatsri, P. B. 181 – 2, 189 – 90 104 – 5, 150 – 1, 157, 169, 173
Chang, A. C-S. 23, 26, 28, 72, 81, 154, deconstruction of text 7, 86, 95
155, 161 deliberate learning 106, 108
changing concepts of reading 51 – 4 differentiation tasks 123
Index 269
digital literacies 195, 201 Iida, A. 9, 180 – 1, 187 – 90
digital photo story 203 – 8, 213 images 7, 23, 49 – 67, 88, 92, 165, 204,
digital storytelling 203 – 5, 207, 213 – 15 206, 210, 213; see also images
discourse markers 11, 101, 233, innovating practice 7, 50, 63
242 – 3, 250 Innovation and creativity 11 – 12
Dörnyei, Z. 65, 68, 218 – 20, 230 instructional discourse 84 – 5, 95
intelligibility 135
ecology of English in Asia 63 – 4 interacting model 257
Elbow, P. 180 intercultural communication 33 – 5,
embarrassment 39, 132, 136 38 – 9, 41 – 2, 44, 51, 240, 247
English as a Foreign Language (EFL) 8, intercultural pragmatics 234 – 5, 249 – 52
14, 36, 50, 71, 92, 98, 180 – 1, 224, interpersonal function 84, 90, 92
233, 254 intonation 25, 27, 41, 109, 134, 141,
English as a Lingua Franca (ELF) 1, 143, 194, 209
135, 235, 245
English as an additional language (EAL) Jackson, J. 32, 34, 35, 36, 38, 46 – 47
10, 203, 233 Japanese learners 6, 14 – 15, 22, 25,
English as a Second Language (ESL) 8, 73, 231
101, 181, 224, 237 Jenkins, J. 135, 146
English for International jocular insults 11, 235 – 6
Communication 14, 135 Jones, D. 19, 20, 23, 28
errors 114, 126 – 7, 131, 136 – 7, 140,
143, 204, 262 Kress, G., 49, 51, 212, 214
expressive writing 9, 180 – 2, 187, 189
extensive listening 7 – 9, 72 – 3, 103 – 5, L2 motivational system 220
153 – 4, 156 – 7, 173 language comprehension 17, 106, 109
extensive reading 71 – 4, 76, 77 – 8, language-focused learning 103, 107, 110
80 – 1, 104 – 5, 151 – 4, 157, 159, 171, Language Learner Literature 169, 173
173, 177 language production 106
extensive reading and listening 7, 9, 72, Laufer, B. 98, 110
74, 80 – 1, 154 – 7, 160, 168 learning environment 113, 194, 206
lexical coverage 21, 23
Facebook 123, 145, 195 – 6, 199 – 200, 207 listen and repeat 133, 140, 141, 143
feedback 128, 131, 136, 137, 139, 140, listening activities 16, 23 – 4, 26, 152 – 3
141, 142, 143, 144, 145, 149, 159, listening anxiety 23
183, 188, 193, 196, 198, 208 – 9, 212 listening comprehension 72, 77 – 8, 81
Field, J. 18, 26, 153, 162 listening comprehension process 17
formulaic sequences 99; see also listening difficulties 14, 19, 20, 22, 23
multi-word expressions listening strategies 23
functional use 7, 84, 86 literature as appropriation 9, 168, 170, 176
literature as resource 167 – 8, 178
Gardner, R. C. 217 – 23 literature as study 9, 167 – 8
genre-based pedagogy 83, 85 – 6, 93, 95 local contexts 12, 50, 63
Glasse, W. 260 – 1, 267
globalized classroom 196, 200 Maley, A. 9, 165 – 6, 168 – 9, 171,
Goh, C. 23, 24, 28, 152 – 3, 162 173 – 6, 178
grammatical processing 133 materials development 5, 11, 30, 179,
guiding model 261 246, 250 – 1
meaning-focused input 103, 105 – 6,
Haiku 9, 181, 183 – 9 109; see also vocabulary teaching
Hanauer, D. I. 180 – 2, 184, 187 – 90 meaning-focused output 103, 106 – 7,
Holliday, A. 36, 46 110; see also vocabulary teaching
meaningful literacy 10, 181, 187, 189, 190
ideational function 84, 86 – 9, 92 meaning-making 51, 53 – 4, 56 – 8,
ideology of text 63, 66 63, 204
270 Index
metacognitive strategies 23 – 4, 26 – 7, self-awareness 10, 138, 216,
153, 226 225, 227
meta-functions 84 semantic competence 52 – 3
metalinguistic awareness tasks 123 semiotic resources 49 – 50
methodology in ELT 2 – 3, 5, 12 setting rules 257, 263 – 4
motivation 1, 10, 65, 94, 170, 174, shadowing 25, 109, 141, 144
216, 217 – 24, 227, 229, 254 – 5, simultaneous reading and listening
260 – 2 72 – 4, 78, 155
multimedia resources 38 social media 10, 51, 145, 195; see also
multimodality 206 social networking
multimodal reading 6, 52, 54, 62, 65 social networking 10, 193, 195 – 6,
multimodal resources 50 – 1, 54, 199 – 200 199 – 200
multimodal texts 6, 50 – 4, 59–60, sociological approach 221
62 – 3, 67 sociopragmatic competence 195
multi-word expressions 7, 98, 101 speaking skills 26, 31 – 2, 34, 44 – 5, 72,
194, 205, 213
narrative texts 10, 95, 203, 208 – 9 speech acts 100, 233, 237 – 9, 244,
Nation, I. S. P. 7, 21, 29, 98 – 101, 246 – 9, 251
103 – 4, 106 – 7, 108 – 9, 111 Spiro, J. 175, 179
spoken language comprehension 98
online grammar tasks 8, 116, 120, stock phrases 132
125 – 8 study abroad 9, 31, 35 – 7, 181 – 7, 234
online tasks 8, 116, 120, 125 – 6 swearwords 11, 235 – 6, 237
systemic functional linguistics 84
participation activities 6, 30, 41 – 2
personal histories 181 – 3, 189 target cultures 32, 34
phatic communication 11, 233, 240, tasks 7, 10, 18, 39, 53, 93, 100,
241, 250 117 – 18, 120, 122, 125 – 8, 204, 213,
phonological loop 25, 73, 141 224, 228, 241, 248, 262
photo story 10, 203; see also digital Ted Talks 158 – 9
photo story television 74, 104 – 5, 143,
Piller, I., 35, 47 158 – 9, 160
plasticity 132 text-analyst 53
poetry writing 9, 180, 182, 187 – 9 textbooks 6, 16, 32 – 4, 38 – 45, 50 – 1,
politeness and impoliteness 11, 235, 252 54, 64 – 6, 116, 157, 246
pragmatic competence 52 – 3, 60; see also text selection 9, 54, 168
sociopragmatic competence textual function 84
pragmatic linguistic competence 100 text-user 53, 58–9
prefabricated language 99; see also think-aloud 86, 95
multi-word expressions Tomlinson, B. 50, 70, 82, 123, 130,
psychological approach 221, 223 171, 176, 178 – 9
top-down process approach 18, 27
reading competence 52 traditional approach 78, 205, 255
reading comprehension 72 – 3, 75, 80,
152, 225 Vandergrift, L. 17, 18, 23, 152, 163
reading-while-listening 72 – 3 visual texts 50, 52
reinforcement 143, 256, 259, 265 – 6 vocabulary teaching 8, 98 – 9, 103 – 4,
repeated listening 22, 77, 139 107
repertoires of reading 6, 50, 54 voice 9, 50, 60, 62, 75, 134, 188 – 9,
repetitions 104 – 5, 132, 141, 175 210, 246
rhythm 22, 25, 27, 132, 143, 144, 148, Vygotsky, L S. 75, 82, 208, 212, 215
171, 174 – 5
Robin, B. R. 204, 214 Yoshida, K. 14, 15, 29
YouTube 145, 149, 157, 160
sarcasm 11, 233, 242, 250
Schulz, K. 136, 137, 146 Zhu, H. 32, 35, 38