Professional Documents
Culture Documents
User Manual: Downloaded From Manuals Search Engine
User Manual: Downloaded From Manuals Search Engine
EMS2040
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
EMS2040 English
Contents
Before using your microwave oven 4 Charts 18
– Recommendations for Cooking with Grill 18
Technical data 4 – Recommendations for Cooking with
Microwave and Grill 18
Safety instructions 5 – Recommendations for Manual Defrost 19
– Utensil safety 5 – Auto Reheat Programmes Chart 20
– Testing suitability of Cookware 5 – Auto Defrost Programmes Chart 21
– Food safety 6
– Safety Instructions when Cooking with Grill 7 Microwave Hints 22
– Installation 8 Care and cleaning 23
– Oven utensils and accessories guide 9 – Cleaning the accessories (turntable and support) 23
– Unpacking 9 – Cleaning the interior 23
– Cleaning the Grill 23
How to operate your microwave oven 10 – Cleaning the exterior 23
– Name and function of parts 10
– Turntable Installation 10 Guarantee Conditions 24
– Control panel 11
– Setting the Clock 12
– Child Safety Lock 12
– To Stop the Oven 12
– Switching the beeper off 13
– Quick Start 13
– Microwave Power setting Guide 13
– Microwave cooking 14
– Cooking with Grill 14
– Combination Cooking 15
– Automatic Defrost 16
– Automatic Reheat 17
Read through the instruction manual carefully. In order that you can get the best from your new Electrolux
Microwave Oven, the following instructions have been prepared. Please make sure you read them carefully.
It is important that this instruction book is retained with the appliance for future reference. Should the appliance
be sold or transferred to another owner, or if you move house and leave the appliance, always ensure that the
book is supplied with the appliance or that the new owner can be acquainted with the functioning of the
appliance and the relevant warnings.
Please ensure you have read the whole instruction book before using the appliance and that you follow the
recommendations given.
Technical data
Grill 1000 W
• The built-in safety interlock switches prevent the • Do not store this appliance outdoors. Do not use
microwave oven from operating when the door is this product near water.
open.
• Do not attempt to dry clothing or newspapers in
• Do not tamper with them, or attempt to operate the microwave oven. These items can ignite.
the oven with the door open as open door
operation can result in exposure to microwave • Do not use the cavity for storage purposes. Do
energy. not leave paper products, cooking utensils, or
food in the cavity when not in use.
• Do not allow food spills or cleaner residue to
accumulate on door sealing surfaces. See the • The temperature of accessible surfaces may be
Cleaning and Care section for cleaning high when the appliance is operating.
instructions.
• Paper napkins, wax paper, paper towels, plates, 7. The container and turntable may become hot
cups, cartons, freezer wrap and cardboard are during use, take great care when removing either
great convenience utensils. Always be sure from the oven. It is advisable to use an oven cloth
containers are filled with food to absorb energy or glove when doing so.
and thus avoid the possibility of overheating or
ignition. 8. Remember when using an aluminium foil
container that the reheating or cooking times may
• Many plastic dishes, cups, freezer containers and be longer than you are used to, always ensure
plastic wraps may be used in the microwave that the food is piping hot before serving.
oven. Follow manufacturer’s instructions when
using plastics in the oven. Avoid using plastic Food safety
utensils with foods that have high fat or sugar
content since these foods reach high • Do not heat food in a can in the microwave oven.
temperatures and could melt some plastics. Always remove the food to a suitable container.
• Do not leave oven unattended, and look at it from • Deep fat frying should not be done in the
time to time when heating or cooking food in microwave oven, because the fat temperature
plastic, paper or other combustible containers. cannot be controlled, hazardous situations can
result.
• Metal utensils and utensils with metallic trim
should not be used in the microwave oven, unless • Popcorn may be prepared in the microwave oven,
specifically recommended for microwave use. but only in special packages or utensils designed
specifically for this purpose. This cooking
• Containers with restricted openings, such as operation should never be unattended.
bottles, should not be used for microwave
cooking. • Pierce foods with non-porous skins or
membranes to prevent steam build-up and
• Use caution when removing a lid or cover from a bursting. Apples, potatoes, chicken livers, and
dish to avoid steam burns. egg yolks are examples of items that should be
pierced.
Foil containers • The contents of feeding bottles and baby food jars
are to be stirred or shaken and the temperature is
Shallow foil containers may safely be used to reheat to be checked before consumption, in order to
foods in your microwave oven providing the following avoid burns.
rules are observed:
1. Foil containers should not be more than 3 cms WARNING : Liquids or other foods
(1 1/4”) deep. must not be heated in sealed containers
since they are liable to explode.
2. Foil lids must not be used.
3. The foil containers must be at least two-thirds full WARNING : Microwave heating of
of food. Empty containers must never be used. beverages can result in delayed eruptive
boiling, therefore care must be taken when
4. Foil containers should be used singly in the handling the container.
microwave oven and should not be allowed to
WARNING : Some products such as 3. Do not touch the inner or outer viewing window
whole eggs and sealed containers – for with metal components when loading or unloading
example, closed glass jars – may explode the oven. The inside of the door and oven get
very hot so take care when attending food in the
and should not be heated in this oven.
oven.
Occasionally, poached eggs may explode
during cooking. Always pierce the yolk,
4. Do not put the turntable or containers in cold
then cover and allow the standing time of
water or try to cool them quickly after use.
one minute before removing cover.
5. Do not place items on top of the cabinet. The top
It is quite normal for steam to be emitted
of the cabinet gets very hot, so anything placed
on it may be damaged by the heat.
around the door, or for misting to occur on the
door, or even for water droplets to appear
6. Preheat your oven only when using the Grill,
below the door during the cooking cycle. This
never when using microwave or combination
is merely condensation from the heat of the
modes (Microwave and Grill)
food and does not affect the safety of your
oven. The door is not intended to seal
the oven cavity completely.
WARNING : When the appliance is
• Do not force the turntable to rotate by hand. This used in combination mode, Children
may cause malfunctioning.
should only use the oven under adult
supervision due to the temperature
• Arcing in the oven during microwave operation
usually occurs from use of metallic utensils. generated.
Continuous arcing, however, can damage the
unit. Stop the programme and check the utensil.
Installation.
1. Remove any promotion label from the door. Connecting to the mains
2. The oven should be installed on a flat, level The oven is delivered with the power cord and a plug
surface. The surface must be strong enough to for 230V, 50Hz, earthed socket outlet.
safely bear the weight (13.5 kg) of the oven, and Earth protection minimises the risks should a short
the contents. To avoid the possibility of causing circuit occur. Check to ensure the voltage of the oven
vibration or noise the oven must be in a stable matches the supply.
position.
N.B. If the oven is connected to the socket via an
3. Keep the oven away from heat and water. extension cord, make sure the cord is earthed.
Exposure to heat and water can lower oven
efficiency and lead to malfunctioning, so be sure to
install the oven away from heat and water sources. This appliance must not be used on a non-
earth protected power supply. Contact an
4. Do not block air vents on the top and the sides of electrician if you are uncertain regarding
the cabinet and also do not place any articles on electrical connection of the oven or
the top of the oven. If air vents are blocked during provision of earth protection of the
operation, the oven may overheat, and this may supply.
lead to malfunctioning. Hot air escapes from the
vents, so be sure not to obstruct it or let curtains
come between the oven and the rear wall.
This appliance must be earthed. If this
appliance is fitted with a non-rewireable
5. Place the oven as far away from radios and TV’s plug for which your socket is unsuitable, it
as possible. This oven does conform to EEC must be replaced by the manufacturer, its
requirements of radio interference suppression, but service agent or similarly qualified persons
some interference may occur if it is placed too in order to avoid a hazard.
close to a radio or TV, so keep them as far apart
as possible.
If the supply cord is damaged, it must be
6. If positioned in a corner, leave a gap of at least replaced by the manufacturer, its service
10 cm from the walls and 10 cm above the agent or similarly qualified persons in
microwave. order to avoid a hazard.
Mode of operation
Material Utensils
Microwave Grill Combination
Corning ware YES YES YES
Heat resistant glass
YES*1 YES YES*1
Ceramic & ware
Glass Glass ware with metal
NO NO NO
decoration
Lead crystal glass NO NO NO
Without metal
China YES YES NO
decoration
Pottery*2 YES YES YES
Microwave oven
YES NO NO
Plastic heat-proof wear
Plastic wrap YES NO NO
Metal Baking pan NO YES NO
Aluminium foil*3 YES YES YES
Cups, plates, towels YES NO NO
Paper
Waxed paper YES NO NO
Wood NO NO NO
Grill rack NO YES YES
Accessories Turntable YES YES YES
Turntable support YES YES YES
YES: Utensils and accessories to use NO: Utensils and accessories to avoid
*3 NOTE: Use aluminium foil only for shielding purposes, over use may cause arcing.
Unpacking
N.B. When you unpack the oven, check that the product is free from damage. Damage or any missing parts must be
reported immediately to the retailer. The oven, parts of the oven or the accessories may be wrapped by a protection foil. If
so, you must remove this foil before using the oven. Do not leave packing material so that small children can play with it.
This can be hazardous.
8 4
6
10
Roller rest
Turntable Shaft
10
Control Panel
1. Display Window
To view either Cook time, Power level and time
of day.
2. Clock
To set the time of day
3. Power
To set the desired Microwave power level
4. Stop/Clear
To stop or pause your Microwave
6. Quick Start
To start your microwave
7. Auto Defrost
Used to set desired Defrost mode.
8. Auto Reheat
Used to set desired Reheat mode.
9. Grill
Used to set desired Grill or Combination
Grill / Microwave mode.
11
This oven can be set for 12hr mode or 24hr mode, to set 24hr mode press the Clock button once, to set 12hr
mode press the clock button twice.
2. Set the time to " 4:00 " using the setting control knob
4. Set the time to " 4:30 " using the setting control knob
NOTE : It is possible to display the current time even after starting the mode set, by pressing the
Clock button (the time is displayed for 2 seconds).
This oven has a safety feature which prevents the accidental running of the oven by a child. After the lock has
been set, no part of the microwave oven will operate until the child lock feature has been cancelled.
To set:
1. Touch the ' Stop/Clear ' button and the ' Clock ' button at the same time. ' L ' will appear in the display.
To cancel the child lock, simply touch the ' Stop/Clear ' button and the ' Clock ' button at the same time.
12
This oven has a feature which allows you to turn off the beeper. When this is set you will turn off the beeps
which occur when you press a button, this will also disarm the beeps which occur at the end of a program.
To set:
1. Touch the ' Stop/Clear ' button and the ' Start ' button at the same time. ' OFF ' will appear in the display.
To cancel, simply touch the ' Stop/Clear ' button and the ' Start ' button at the same time.
Quick Start
Pressing the ' Start ' button allows you to start your microwave at full power (800W) for 30 seconds.
Each time you press the ' Start ' button you will increase the cooking time by 30 seconds.
13
Microwave Cooking
1. Open the door, place the food on the turntable. To turn off the oven during cooking, simply touch the
Close the door. Stop/Clear button.
2. Press the ' Power ' button until the desired power Note: After use, be sure to press the Stop/Clear
level is reached. button Twice as this will ensure that you have
reset the microwave.
3. Set the desired time by turning the setting control
knob.
1. Touch the Power button 3 times ( ' 450 ' should now be showing in the display window).
3. Set the desired time by turning the setting control Note: You may detect smoke or a burning smell
knob. when using your grill for the first time, this is
normal and not a sign that the oven is out order.
4. Close the Door. To avoid this problem, when using your grill for
the first time, heat the oven without any food for
5. Press Start (The oven begins cooking.) 10 minutes on grill.
2. Turn the setting control knob. ( ' 15:00 ' Should now be showing in the display window).
14
Combination Cooking
This oven offers you a choice three settings for cooking with combined Grill and Microwave Cooking
1. Open the door, place the food on the Grill rack. To turn off the oven during cooking, simply touch the
Stop/Clear button.
2. Press The Grill button until the required
combination of Microwave and Grill is reached. Note: After use, be sure to press the Stop/Clear
button Twice as this will ensure that you have
3. Set the desired time by turning the setting control reset the microwave.
knob.
Example: To cook with Grill and 450W microwave power for 15 minutes
3. Turn the setting control knob. ( ' 15:00 ' Should now be showing in the display window).
4. Close the door then press start. The Oven will now start.
You do not need to preheat the grill during combined Microwave and Grill cooking.
15
Automatic Defrost
1. Open the door, place the food on the turntable. NOTE : For details See Table Below.
2. Press the ' Auto Defrost ' button until the desired To turn off the oven during cooking, simply touch the
programme is reached. Stop/Clear button.
3. Turn the setting control knob until the required
quantity is reached. NOTE : After use, be sure to press the Stop/Clear
4. Close the door. button Twice as this will ensure that you have
5. Press Start (The oven begins defrosting.) reset the microwave.
NOTE : During Automatic Defrost the oven will automatically select the required microwave
power and defrosting time. The oven will stop and/or beep part way through defrosting
to allow food to be stirred or turned. Press Start to resume defrosting.
Note : During Defrost Bread / Cake, the oven will only stop when 10 beeps are heard if the door is
opened. Stir or turn the food, close the door and press start to resume defrosting.
3. Turn the setting control knob until 500 is showing in the display window.
4. Close the door then press start. The Oven will now start defrosting.
As an alternative to Automatic Defrosting you can defrost manually by selecting 180W microwave power. To
speed up the defrosting of dense foods over 450g (1lb), the oven may be started on 800W (100%) power for
1 - 3 minutes, then reduced to (180W) until defrosting is complete.
16
Auto Reheat
This oven can be used to automatically ReHeat Chilled Ready Meals, Fresh Vegetables, Chicken Pieces and
Frozen Bread Rolls.
1. Open the door, place the food on the turntable. 5. Press Start (The oven begins cooking.)
2. Press the ' Auto Reheat ' button until the desired NOTE : For details See Table Below
programme is reached. To turn off the oven during cooking, simply touch the
Stop/Clear button.
3. Turn the setting control knob until the required
quantity is reached. NOTE : After use, be sure to press the Stop/Clear
button Twice as this will ensure that you have
4. Close the door. reset the microwave.
NOTE : During AUTO COOK the oven will automatically select the required microwave power
and cooking time.
3. Turn the setting control knob until 500 - 550 is showing in the display window.
4. Close the door then press start. The Oven will now start cooking.
17
Charts
Recommendations for cooking with Grill
All foods should be placed on the grill rack with a non metal dish placed underneath to catch any food spillage
or juices to minimise cleaning. Turn all food halfway through the cooking time.
18
Defrost STANDING
FOOD PREPARATION
time TIME
Bread
Place on microwave-proof rack or kitchen paper.
Small loaf 8–10 min. 10–15 min.
Turn over halfway through defrosting time.
Place on microwave-proof rack or kitchen paper.
Sliced large loaf 10–13 min. 10 min
Turn over halfway through defrosting time.
2 slices Place on kitchen paper. 45–60 sec. 5 min.
1 bread roll Place on kitchen paper. 45–60 sec. 5 min.
2 bread rolls Place on kitchen paper. 1–11/2 min. 5 min.
Cakes and Pastry
Gateau 450g/1 lb Remove from packaging, place on plate. 9–11 min. 15–30 min.
Cheesecake
Remove from packaging, place on plate. 9–11 min. 15–30 min.
450g/1 lb
Pie (cooked)
Remove from packaging, place on plate. 7– 9 min. 15–30 min.
450g/1 lb
Pastry 450g/1 lb Remove from packaging, place on plate. 7– 9 min. 15–30 min.
Butter
250g/8.8 oz If foil wrapped, remove from wrapper and place on a
3– 4 min. 5–10 min.
(1 packet) plate
Fruit
225g/8 oz
Place in a single layer in a shallow dish. 5– 6 min. 5–10 min.
Soft berry fruits
450g/1 lb Place in a single layer in a shallow dish.
7– 8 min. 5–10 min.
Soft berry fruits
Plated meal
Cover with a plate or non P.V.C. cling film.
400g/14 oz 7– 8 min 5–10 min.
To reheat, microwave on 100% (800W)for 3–4 minutes.
Vegetables
It is not necessary to defrost vegetables before cooking.
All vegetables can be thawed and cooked on
100% (800W)
Defrosting Tips
1. It is better to underestimate defrosting time if you are unsure. Food will continue to defrost during the
standing time.
2. Separate food as soon as possible.
3. Turn large items, e.g. joints, halfway through the defrosting time.
4. Remove any thawed food as soon as possible.
5. Remove or open any packaging before defrosting.
6. Place food in a larger container than that which it was frozen in, this will allow for easy stirring.
7. Begin thawing poultry, breast side down and turn over halfway through defrosting time or at pause.
Delicate areas such as wing tips can be shielded with small pieces of smooth foil.
Standing time is very important, particularly for large, dense foods which cannot be stirred to ensure that the
centre is completely defrosted before cooking.
19
20
21
22
Be sure the oven is disconnected from the electricity supply before cleaning.
Warning : Failure to maintain the oven in a clean condition could lead to deterioration of the
surface that could adversely affect the life of the appliance and possibly result in a hazardous
situation
Cleaning the accessories (turntable and support)
Clean them with mild detergent after removing them from the cavity. The turntable support should be carefully
handled.
CAUTION: The inside of the oven and turntable get very hot, so do not touch them immediately after use.
NEVER USE ABRASIVE CLEANERS, COMMERCIAL OVEN CLEANERS OR STEEL WOOL PADS ON
ANY PART OF THE MICROWAVE OVEN.
To loosen difficult deposits, boil a cup of water in the microwave oven for 2 or 3 minutes.
NEVER USE A KNIFE OR ANY UTENSIL TO REMOVE DEPOSITS FROM OVEN SURFACES.
To remove odours from the oven interior, boil a cup of water plus 2 tablespoons of lemon juice for 5 minutes.
The turntable motor is sealed. Nevertheless, be careful to avoid the water penetrating under the turntable
spindle when the bottom of the oven is being cleaned.
Spray-on window cleaners or all purpose spray-on kitchen cleaners can also be used. Never use abrasive
cleaners, scouring pads or harsh chemicals on outside surfaces of your oven. To prevent damage to the
working parts, do not allow water to seep into ventilation openings.
23
GUARANTEE CONDITIONS
Electrolux offer the following guarantee to the first purchaser of this appliance:
1. The guarantee is valid for 24 months commencing when the appliance is handed over to the first retail
purchaser, which must be verified by purchase invoice or similar documentation. The guarantee does not
cover commercial use.
2. The guarantee covers all parts or components which fail due to faulty workmanship or faulty material. The
guarantee does not cover appliances where defects or poor performance are due to misuse, accidental
damage, neglect, faulty installation, unauthorised modification or attempted repair, commercial use or
failure to observe requirements and recommendations set out in the instruction book. This guarantee does
not cover such parts as light bulbs, removable glassware, or plastic.
3. Should guarantee repairs be necessary the purchaser must inform the nearest customer service office
(ELECTROLUX's service or authorised agent). ELECTROLUX reserves the right to stipulate the place of
repair (i.e. the customer's home, place of installation or ELECTROLUX workshop).
4. The guarantee or free replacement includes both labour and materials.
5. Repairs carried out under guarantee do not extend the guarantee period for the appliance. Parts removed
during guarantee repairs become the property of ELECTROLUX.
6. The Purchaser's statutory rights are not affected by this guarantee.
European Guarantee
If you should move to another country within Europe then your guarantee moves with you to your new home
subject to the following qualifications:
• The guarantee starts from the date you first purchased your product
• The guarantee is for the same period and to the same extent for labour and parts as exists in the new
country of use for this brand or range of products
• Your new home is within the European Community (EC) or European Free Trade Area
• The product is installed and used in accordance with our instructions and is only used domestically, i.e. a
normal household
• The product is installed taking into account regulations in your new country
Before you move please contact your nearest Customer Care centre, listed below, to give them details of your
new home. They will then ensure that the local Service Organisation is aware of your move and able to look
after you and your appliances.
24
Технически характеристики
Общи размери Тегло 13.5 kg
Грил 1000 W
*3 ЗАБЕЛЕЖКА: Използвайте алуминиево фолио само за покриваща функция, прекомерна употреба ще доведе до волтова
дъга.
Разопаковане
Важно: При разопаковане на фурната проверете дали уреда е здрав. При повреда или липсващи части уведомете незабавно
доставчика.Фурната, нейни части или принадлежности може да са увити в защитно фолио. В този случай трябва да
отстраните това фолио преди да използвате фурната. Не оставяйте опаковъчен материал на места, където малки деца могат
да си играят с него. Това може да бъде опасно за тях.
8 4
6
10
1. Дисплей за контролите
За да наблюдавате времето за готвене, нивото на
мощност и часа от деня.
2. Часовник
За да нагласите часа от деня
3. Мощност
За да нагласите желаното ниво на Микровълнова
мощност.
4. Стоп/Изчистване
За да спрете или задържите работата на фурната
6. Бърз старт
За да стартирате микровълновата фурна.
7. Автоматично размразяване
За да настроите желаният начин на размразяване.
8. Автоматично притопляне
За да изберете желаният начин на притопляне.
9. Грил
За да изберете желаната Грил комбинация
Грил / Микровълнова настройка.
Забележка : Възможно е да изпишете настоящото време дори и след като сте стартирали настройката за часа,
като натиснете бутона на часовника ( часа се изписва за около 2 секунди).
Детска безопасност
Тази фурна има настройка за безопазност, която предотвратява инцидентно включване на фурната от деца. Един път
включена тази настройка, никоя част от микровълновата фурна няма да работи, докато заключването срещу деца не бъде
анулирано.
За да настроите:
1. Натиснете ' Стоп/изчистване ' бутона и ' Часовник ' бутона заедно ще се появи ' L ' на дисплея.
За да анулирате тази настройка, просто натиснете заедно ' Стоп/Изчистване ' бутона и ' Часовник ' бутона.
За да спрете фурната
Има два начина да спрете фурната докато тя работи.
2. Отворете вратата
• Може да стартирате фурната отново като затворите вратата и натиснете Старт бутона
• С натискане на Старт/Изчистване бутона отново ще анулирате настоящата програма.
След края на всяко готвене охлаждащия вентилатор ще продължи да работи , докато вратата на фурната не е готова
за отваряне..
10
За да настроите:
1. Натиснете ' Стоп/Изчистване ' бутона и ' Старт ' бутона заедно. ' OFF ' ще се появи на дисплея.
За да отмените, просто натиснете ' Стоп/Изчистване ' бутона и ' Старт ' бутона заедно.
Бърз Старт
Натискане на ' Старт ' бутона ще включи фурната на пълна мощност (900 W) за 30 секунди.
С всяко натискане на ' Старт ' бутона ще увеличавате времето за готвене с 30 секунди.
11
2. Натиснете бутона за Мощност докато желаното ниво на Забележка: След употреба се убедете, че сте натиснали
мощност се достигне. Стоп/Изчистване бутона Два пъти за да сте готови за
следваща употреба.
3. Нагласете желаното време на готвене като завъртите
Основния ключ за Настройка.
4. Натиснете Старт (Фурната започва да готви.)
1. Натиснете бутона за мощност 3 пъти ( ' 450 ' трябва да е изписано на дисплея).
Готвене с Грил
1. Oтворете вратата, поставете храната върху Грил За да изключите фурната по време на готвене, просто
решетката. Затворете вратата. натиснете Стоп/Изчистване бутона.
2. Натиснете Грил бутона веднъж. Забележка: След употреба се убедете, че сте натиснали
Стоп/Изчистване бутона Два пъти за да сте готови за
3. Нагласете желаното време като завъртите Основния следваща употреба.
ключ за настройки.
2. Завъртете Основния ключ за настройки. ( ' 15:00 ' трябва да е изписано на дисплея).
12
1. Oтворете врата
3. Завъртете Основният Ключ за Настройките . ( ' 15:00 ' трябва да се появи на дисплея).
13
1. Отворете вратата и поставете храната върху въртящата 5. Натиснете Старт (Фурната започва да размразява.)
се чиния.
Забележка : За подробности виж таблицата по-долу.
2. Натиснете бутон ' Автоматично размразяване ' докато За да изключите фурната по време на размразяване, просто
достигнете желаната програма . натиснете Стоп/Изчистване бутона.
3. Завъртете Основния ключ за Настройка докато се Забележка: След употреба се убедете, че сте натиснали
достигне препоръчаното количество. Стоп/Изчистване бутона Два пъти за да сте готови за
следваща употреба.
4. Затворете вратата.
Забележка : По време на Автоматично размразяване фурната сама ще избере нивото на мощност и времето за
готвене.
1. Отворете вратата.
14
ЗАБЕЛЕЖКА : По време на Автоматично Готвене фурната автоматично ще избере нужната микровълнова мощност и
време на готвене.
Таблица за избор на Автоматични готварски функции :
1. Отворете вратата .
4. .
Затворете вратата и натиснете Старт Фурната сега ще започне да готви .
15
16
Време на
Време на
ХРАНА ПОДГОТОВКА размразяван престой след
е свършване на
програмата
Хляб
Поставете върху устойчив на микровълни съд или кухненска
Малък хляб хартия . 8–10 мин. 10–15 мин.
Обърнете на половината време от размразяването.
Поставете върху устойчив на микровълни съд или кухненска
Цял нарязан хляб хартия . 10–13 мин. 10 мин
Обърнете на половината време от размразяването.
2 филиики Поставете върху кухненска хартия. 45–60 сек. 5 мин.
1 франзела Поставете върху кухненска хартия. 45–60 сек. 5 мин.
2 франзели Поставете върху кухненска хартия. 1–11/2 мин. 5 мин.
Сладкиши и кексове
Кейк 450 гр. Извадете от опаковката, сложете върху чиния. 9–11 мин. 15–30 мин.
Солен кейк 450 гр. Извадете от опаковката, сложете върху чиния. 9–11 мин. 15–30 мин.
Пай (готвен) 450 гр. Извадете от опаковката, сложете върху чиния. 7– 9 мин. 15–30 мин.
Сладкиши 450 гр. Извадете от опаковката, сложете върху чиния. 7– 9 мин. 15–30 мин.
Масло
250 гр.
(1 пакетче)
Ако е покрито с фолио, махнете и поставете върху чиния. 3– 4 мин. 5–10 мин.
Плодове
225 гр.
Меки плодове Поставете на един ред в плитка чиния. 5– 6 мин. 5–10 мин.
450 гр.
Меки плодове Поставете на един ред в плитка чиния. 7– 8 мин. 5–10 мин.
Готови ястия
Покриите с чиния или не P.V.C. фолио
400 гр. За да притоплите, пуснете микровълново готвене на 100 % 7– 8 мин 5–10 мин.
(800W) за 3–4 минути.
Зеленчуци
Не е необходимо да размразявате зеленчуците преди да ги
сготвите. Всички зеленчуци могат да се размразяват и готвят при
100% (800 W)
Типове размразяване
1. По-добре е да подцените времето за размразяване. Храната ще продължи да се размразява по време на престоя му след
края на програмата за размразяване.
2. Отделяйте парчетата храна едно от друго , колкото е възможно по скоро.
3. Обръщайте големите парчета храна, на половината време от размразяването.
4. Махайте вече размразени парчета храна.
5. Махайте или отваряйте опаковките на храната.
6. Поставете храната в по-големи съдове от тези в които е била замразена, за да подпомогнете процеса на размразяване.
7. Започнете размразяване на птици с гърдите надолу и обърнете на половината време от размразяването или обръщайте
храната на паузи. Деликатните части от птицата, като краищата на крилцата могат да се увият в тънко фолио.
Времето на престой на храната във фурната след края на програмата по размразяване е изключително важно, особено за
големи парчета и плътни храни, които не могат да се отделят и по този начин да се уверим, че храната е размразена в
центъра преди да я сготвим .
17
18
19
20
Почиствайте ги със мек почистващ препарат след като ги извадите от фурната. Работата по почистване на аксесоарите
трябва да се извършва внимателно.
Предупреждение: Вътрешността на фурната се нагрява много, така че не ги пипайте веднага след употреба на фурната.
22
Никога не използвайте абразивни почистващи препарати, такива за търговка употреба или телчета по никоя част на
фурната.
За да отстраните тежки замърсявания, сложете чаша с вода и ч кипнете за около 2-3 минути.
Почистване на Грила
Грил елемента може да се покрие със мазнина по време на готвене. Изчакайте докато фурната се охлади и забършете преди
следващо ползване на фурната. Непочистване на такива натрупвания довеждат до поява на неприятни миризми.
Двигателя на въртящата се чиния е капсулован. Въпреки това не позволявайте вода да се разлива по дъното на фурната
когато почиствате.
За да улесним почистването на вътрешноста на фурната, горният подгряващ елемент може леко да се наведе надолу.
Убедете се , че елемента не е горещ преди да почиствате.
Прей за почистване на прозорци или спрей за кухненско почистване също могат да се използват. Никога не използвайте
абразивни препарати, разяждащи пудри или груби химикали по външната повърхност на Вашата фурна. За да избегнете
повреди не допускайте вода да влиза през вентилационните отвори.
23
1. Гаранцията е валидна за 24 месеца от закупуване на уреда и това се доказва със фактурата получена от купувача при
получаване на уреда. Гаранцията не покрива търговска употреба.
2. Гаранцията покрива всички част и компоненти , които се повредят поради лоща сглобка или материал. Гаранцията не
покрива уреди при които е засечена повреда или слабо представяне дължащо се на неправилна употреба , повреди
причинени от инциденти несвързани директно с фурната , занемаряване t, грешен монтаж, нерегламентирани
модификации или опити за поправка , търговска употреба или неспазване на препоръките и правилата дадени в книгата с
инструкции. Tази гаранция не покрива части като, крушки за осветление махащи се стъклени и пластмасови аксесоари.
3. Ако ползването на гаранцията е нужно купувача е длъжен да уведоми най-близкият сервизен център на ELECTROLUX
(ELECTROLUX оторизиран сервизен агент). ELECTROLUX си запазва правото да избере мястото на поправка ( дома на
клиента, място на инсталацията или ELECTROLUX работилница).
4. Гаранцията или безплатната замяна включват както труда така и материалите.
5. Поправки направени по време на гаранцията не удължават периода на самата гаранция. Части подменени при поправки
стават автоматично собственост на ELECTROLUX.
6. Правата и статута на купувача не са нарушени с тази гаранция.
Европейска гаранция
Ако се преместите в друга държава в рамките на Европа то гаранцията се мести заедно с Ваз при следните спецификация:
• Гаранцията е за същият период от време и условия на труд и резервни части каквито са в новата страна за такъв вид и
марка продукти.
• Вашият нов дом е в рамките Европейската Общност (EC) или Европейската свободна търговска зона
• Продукта е инсталиран в съгласие с инструкциите и се ползва само за домашни цели, нормално домакинство
Преди да се преместите моля свържете са с най-близкият Сервизен Център, изписани по долу, за да им предадете данни за
Вашият нов дом. По този начин те ще бъдат в състояние да уведомят новият Сервизен Център за Вашето пристигане и ще
могат да се погрижат за Вас Вашият уред.
24
Sadržaj
Prije uporabe vaše mikrovalne pećnice..................................................................................................3
Tehnički podaci.........................................................................................................................................3
Sigurnosne upute......................................................................................................................................4
- Sigurnost pribora .......................................................................................................................4
- Sigurnosne napomene za pripremu hrane pomoću roštilja.......................................................4
- Provjera prikladnosti posuđa .....................................................................................................5
- Sigurnost namirnica...................................................................................................................5
- Vodič kroz pribor i opremu pećnice......... .................................................................................6
- Uklanjanje ambalaže .................................................................................................................6
Tehnički podaci
Ukupne dimenzije Težina 13.5 kg
Sigurnosne upute
• Ugrađeni sigurnosni prekidač za blokadu Sigurnost pribora
onemogućava korištenje mikrovalne pećnice dok su
otvorena vrata.
Većina staklenog, staklo-keramičkog i vatrostalnog
• Ne “prčkajte” oko vrata i ne pokušavajte uključiti kuhinjskog pribora izvrsna je za uporabu u mikrovalnoj
pećnicu ako su vrata otvorena, jer se na taj način pećnici. Premda mikrovalna energija neće zagrijati većinu
možete izložiti energiji mikrovalova. staklenih i keramičkih predmeta, ovaj pribor može postati
• Ne dopustite prosipanje hrane ili nakupljanje vruć zbog prijenosa topline sa hrane na spremnik.
ostataka sredstva za čišćenje na površini brtve Preporučujemo stoga uporabu zaštitnih termo-rukavica pri
vrata. Pogledajte poglavlje Čišćenje i održavanje za vađenju posuđa.
upute u vezi čišćenja.
• Ne koristite oštećen uređaj dok ga ne popravi
stručna i ovlaštena servisna osoba.
• Posebno je važno da vrata pećnice budu pravilno Sigurnosne napomene za
zatvorena i da nema oštećenja na: (1) vratima
(svinuta), (2) šarkama i zasunima (slomljeni ili
pripremu hrane pomoću roštilja
nesigurni), (3) brtve na vratima i površini brtve vrata.
1. Staklo prozora može puknuti ako je po njemu
• Nikad ne pokušavajte sami popravljati pećnicu,
prolivena voda za vrijeme korištenja roštilja.
nestručni popravci mogu uzrokovati ozljede i ugroziti
2. Koristite zaštitne termo-rukavice pri punjenju i
funkcioniranje pećnice. Ako trebate servisnu uslugu
pražnjenju pećnice. Posude u pećnici mogu postati
potražite je u najbližem ovlaštenom servisu.
jako vruće, zato pazite da se ne opečete. Okretni
• Nikada ne skidajte vanjsko kućište, vrata ili
tanjur i rešetka također postaju jako vrući, koristite
upravljačku ploču. Ako to učinite postoji opasnost od
rukavice i kada njima baratate.
izlaganja iznimno visokom naponu.
3. Prilikom punjenja ili pražnjenja pećnice ne dodirujte
• Postavljanje i smještanje ove pećnice izvršite samo vanjsku ili unutrašnju stranu prozora metalnim
u skladu s poglavljem “UPUTE ZA predmetima. Unutrašnjost vrata i pećnice postaju
POSTAVLJANJE” ovih uputa. jako vrući, pazite prilikom stavljanja hrane.
• Ovaj uređaj koristite samo u svrhe za koje je 4. Ne stavljajte okretni tanjur ili posude u hladnu vodu,
proizveden, kao što je opisano u ovom uputstvu. Ne ne pokušavajte ih brzo ohladiti nakon uporabe.
koristite korozivna kemijska sredstva u uređaju. Ovaj 5. Ne stavljajte predmete na pećnicu. Gornji dio
tip pećnice posebno je dizajniran za zagrijavanje, uređaja postaje jako vruć, sve što stavite na njega
kuhanje ili odmrzavanje hrane. Uređaj nije moglo bi se oštetiti.
namijenjen za industrijsku, laboratorijsku ili
komercijalnu uporabu i u tom slučaju gubite pravo Za vrijeme kuhanja uobičajeno je da se oko vrata stvara
na jamstvo. para, ili da se vrata zamagle, ili čak da se ispod vrata
• Ne koristite pećnicu ako je prazna. Ako nema hrane pojave kapljice vode. To je tek rezultat kondenzacije od
ili vode za apsorpciju mikrovalne energije, može topline hrane i ne utiče na sigurnost pećnice. Vrata nisu
doći do oštećenja cijevi magnetrona. namijenjena potpunom brtvljenju pećnice.
• Djeca smiju koristiti pećnicu samo uz strogi nadzor.
• Ne spremajte uređaj izvan kuće. Ne koristite ovaj • Ne okrećite rukom okretni tanjur. To može dovesti
proizvod u blizini vode. do kvara.
• Ne pokušavajte sušiti odjeću ili novine u mikrovalnoj • Iskrenje u pećnici za vrijeme korištenja mikrovalova
pećnici. Može doći do požara. najčešće je posljedica korištenja metalnog pribora.
• Ne koristite unutrašnjost pećnice kao spremnik. Ne Kontinuirano iskrenje, može oštetiti uređaj.
ostavljajte papirnate proizvode, pribor za kuhanje, ili Zaustavite program i provjerite pribor.
hranu u unutrašnjosti pećnice kada ju ne koristite. • Pazite da ne začepite bilo koji od otvora za
provjetravanje smještenih na gornjoj, stražnjoj,
bočnoj i donjoj stranici pećnice.
NAPOMENA:
• Ne okrećite rukom okretni tanjur. To može dovesti do
kvara.
• Iskrenje u pećnici za vrijeme korištenja mikrovalova
najčešće je posljedica korištenja metalnog pribora.
Kontinuirano iskrenje, može oštetiti uređaj. Zaustavite
program i provjerite pribor.
• Pazite da ne začepite bilo koji od otvora za
provjetravanje smještenih na gornjoj, stražnjoj, bočnoj i
donjoj stranici pećnice.
DA: Pribor i oprema za uporabu NE: Pribor i oprema koju treba izbjegavati
Uklanjanje ambalaže
Kada otpakirate pećnicu, provjerite da li je proizvod bez oštećenja. Eventualna oštećenja, ili ako nedostaje neki dio, odmah
morate javiti isporučitelju. Pećnica, dijelovi pećnice ili oprema mogu biti omotani zaštitnom folijom. Ako je to tako, morate
ukloniti foliju prije korištenja pećnice. Ne ostavljajte uklonjeni materijal za pakiranje na dohvatu maloj djeci. To može biti vrlo
opasna igra.
8 4
6
10
10
Okretni tanjur
Podupirač s valjčićima
Pogonska osovina
okretnog tanjura
Upravljačka ploča
1. Pokazivač
Prikazuje vrijeme kuhanja, razinu snage i točno
vrijeme.
2. Sat
Za podešavanje točnog vremena.
3. Snaga
Za podešavanje željene razine snage mikrovalova.
4. Zaustavljanje/Poništavanje
Za zaustavljanje i pauziranje mikrovalne pećnice.
5. Okretna kontrola
Koristi se za podešavanje željenog vremena
kuhanja.
6. Brzi start
Za započinjanje rada mikrovalne pećnice.
7. Automatsko odleđivanje
Koristi se za podešavanje željenog načina
odleđivanja.
8. Automatsko podgrijavanje
Koristi se za podešavanje željenog načina
podgrijavanja.
9. Roštilj
Koristi se za podešavanje željenog načina roštiljanja
ili kombinacije roštiljanja/mikrovalova.
Podešavanje sata
Pri prvom paljenju mikrovalne pećnice ili po dolasku struje nakon prekida, pokazivač trepti i prikazuje
“---“.
Napomena: Moguće je prikazati točno vrijeme čak i nakon početka podešenja rada, pritiskom na tipku sata (točno
vrijeme biti će prikazano 2 sekunde).
Podešavanje:
Zaustavljanje pećnice
Postoje dva načina za zaustavljanje pećnice tijekom rada.
2. Otvorite vrata
• Pećnicu možete ponovo pokrenuti zatvaranjem vrata i pritiskom na tipku Start.
• Ponovnim pritiskom na tipku Zaustavljanje/Poništavanje poništit ćete trenutni program.
10
Podešavanje:
Brz start
Pritiskom na tipku “Start” omogućeno vam je uključivanje pećnice sa punom snagom (900 W) na 30 sekundi.
11
Kuhanje s mikrovalovima
1. Otvorite vrata, smjestite hranu na okretni tanjur. Ako želite isključiti pećnicu tijekom kuhanja, jednostavno
Zatvorite vrata. pritisnite tipku Zaustavljanje/Poništavanje.
2. Pritisnite tipku “Snaga” sve dok ne postignete
željenu razinu snage. Napomena: Nakon uporabe, provjerite da ste
3. Namjestite željeno vrijeme okretanjem okretne pritisnuli tipku Zaustavljanje/Poništavanje dva puta,
kontrole. jer ćete tako biti sigurni da je mikrovalna pećnica
4. Pritisnite tipku “Start”. isključena.
1. Pritisnite tipku “Snaga” tri puta (“450” treba biti prikazano na pokazivaču).
Kuhanje sa roštiljem
1. Otvorite vrata, smjestite hranu na rešetku roštilja. Ako želite isključiti pećnicu tijekom kuhanja, jednostavno
Zatvorite vrata. pritisnite tipku Zaustavljanje/Poništavanje.
2. Pritisnite tipku “roštilj” dva puta.
3. Namjestite željeno vrijeme okretanjem okretne Napomena: Nakon uporabe, provjerite da ste
kontrole. pritisnuli tipku Zaustavljanje/Poništavanje dva puta,
4. Pritisnite tipku “Start”. jer ćete tako biti sigurni da je mikrovalna pećnica
isključena.
Pećnica započne s kuhanjem.
12
1. Otvorite vrata.
Prilikom kombiniranog kuhanja korištenjem mikrovalova i roštilja nije potrebno predhodno zagrijavanje roštilja.
13
Automatsko odleđivanje
1. Otvorite vrata, smjestite hranu na okretni tanjur. NAPOMENA: Za detaljnije informacije pogledajte
2. Pritisnite tipku “Automatsko odleđivanje” sve dok donju tablicu.
željeni program nije postignut.
3. Okrenite okretnu kontrolu sve dok željena količina Ako želite isključiti pećnicu tijekom kuhanja, jednostavno
nije postignuta. pritisnite tipku Zaustavljanje/Poništavanje.
4. Zatvorite vrata.
5. Pritisnite tipku “Start”. (Pećnica započne s Napomena: Nakon uporabe, provjerite da ste
odleđivanjem.) pritisnuli tipku Zaustavljanje/Poništavanje dva puta,
jer ćete tako biti sigurni da je mikrovalna pećnica
isključena.
NAPOMENA: Tijekom automatskog odleđivanja pećnica će automatski odabrati potrebnu snagu mikrovalova i vrijeme
kuhanja. Pećnica će se zaustaviti i/ili će se oglasiti zvučni signal tijekom odleđivanja kako bi se omogućilo da promiješate
ili okrenete hranu. Pritisnite tipku “Start” kako bi se nastavilo odleđivanje.
Napomena: tijekom odleđivanja kruha/kolača, pećnica će se samo zaustaviti nakon što se oglasi 10 zvučnih signala ako se
otvore vrata. Promiješajte ili okrenite hranu i pritisnite tipku “Start” kako bi se nastavilo odleđivanje.
14
1. Otvorite vrata.
Kao alternativa automatskom odleđivanju, hranu možete i ručno odleđivati, koristeći snagu mikrovalova 180W. Za ubrzavanje
odleđivanja guste hrane preko 450 g, pećnicu možete uključiti na 800W (100%) snage na 1 – 3 minute, potom ju trebate smanjiti na
180W sve dok odleđivanje nije dovršeno.
15
Automatsko podgrijavanje
Ovu pećnicu možete koristiti za automatsko podgrijavanje hladnih gotovih obroka, svježeg povrća, komada piletine i zamrznutih
peciva.
1. Otvorite vrata, smjestite hranu na okretni tanjur. NAPOMENA: Za detaljnije informacije pogledajte
2. Pritisnite tipku “Automatsko podgrijavanje” sve dok donju tablicu.
željeni program nije postignut.
3. Okrenite okretnu kontrolu sve dok željena količina Ako želite isključiti pećnicu tijekom kuhanja, jednostavno
nije postignuta. pritisnite tipku Zaustavljanje/Poništavanje.
4. Zatvorite vrata.
5. Pritisnite tipku “Start”. Napomena: Nakon uporabe, provjerite da ste
pritisnuli tipku Zaustavljanje/Poništavanje dva puta,
Pećnica započne s kuhanjem. jer ćete tako biti sigurni da je mikrovalna pećnica
isključena.
NAPOMENA: Tijekom automatskog podgrijavanja pećnica će automatski odabrati potrebnu snagu mikrovalova i
vrijeme kuhanja.
1. Otvorite vrata.
16
Tablice
Hrana Količina (težina) Položaj kontrole snage Vrijeme pripreme Posebne napomene
17
Vrijeme VRIJEME
HRANA PRIPREMA
odleđivanja STAJANJA
Kruh
Savjeti za odleđivanje
1. Ako niste sigurni bolje je podesiti kraće vrijeme odleđivanja. Hrana će se nastaviti odleđivati tijekom vremena
stajanja.
2. Odvojite hranu čim prije.
3. Okrenite veće komade kao npr. zglobove na polovici vremena odleđivanja.
4. Uklonite svu odleđenu hranu čim prije.
5. Uklonite ili otvorite omote prije odleđivanja.
6. Smjestite hranu u veće posude od onih u kojoj je zamrznuta, na taj način biti će olakšano mješanje.
7. Započnite odleđivanje peradi, prsima prema dolje i okrenite na polovici vremena odleđivanja ili u stanci.
Osjetljiva područja kao što su vršci krila mogu se zaštiti komadićima folije.
Vrijeme stajanja je važno, posebno za velike komade i gustu hranu koja ne može biti promiješana kako bi se osiguralo da je
središnji dio u potpunosti odleđen prije kuhanja.
18
19
20
21
Održavanje i čišćenje
Pećnica uvijek mora biti čista. Ostaci prolivene hrane ili prskanja će privlačiti energiju mikrovalova što će dovesti do zagaranja.
To može smanjiti efikasnost pećnice i stvoriti loš miris. Ne dirajte i ne pokušavajte izmijeniti ili popraviti bilo koji dio pećnice.
Popravak mora obaviti stručna i ovlaštena osoba.
PAŽNJA: Unutrašnjost pećnice i okretni tanjur postaju vrlo vrući, pa ih nemojte dodirivati odmah po uporabi.
Čišćenje unutrašnjosti
Uvijek držite unutrašnjost pećnice čistom. Odmah počistite pećnicu ako dođe do prolijevanja ili prskanja hrane. Ostaci na
stjenkama pećnice, brtvi vrata i površini vrata apsorbirat će energiju mikrovalova, smanjiti efikasnost pećnice i mogu dovesti do
oštećenja unutrašnjosti pećnice. Za uklanjanje ostataka koristite blaga, tekuća sredstva za čišćenje, toplu vodu i meku čistu
krpu.
NIKADA NE KORISTITE ABRAZIVNA SREDSTVA ZA ČIŠĆENJE, SREDSTVA ZA ČIŠĆENJE KLASIČNIH PEĆNICA ILI
JASTUČIĆE OD ČELIČNE VUNE ZA ČIŠĆENJE BILO KOJEG DIJELA MIKROVALNE PEĆNICE.
Za omekšavanje težih mrlja, zagrijte čašu vode u mikrovalnoj pećnici u trajanju 2-3 minute.
NIKADA NE KORISTITE NOŽ ILI KAKAV DRUGI ALAT ZA UKLANJANJE MRLJA S POVRŠINE PEĆNICE.
Za uklanjanje mirisa iz unutrašnjosti pećnice, zagrijte čašu vode sa dvije žlice limunovog soka u trajanju od 5 minuta.
Sredstva za čišćenje prozora u spreju ili višenamjenska kuhinjska sredstva za čišćenje u spreju mogu se isto tako koristiti.
Nikada ne koristite abrazivna sredstva za čišćenje, žičane jastučiće za ribanje ili jake kemikalije na vanjskim površinama vaše
pećnice. Kako bi se izbjegla oštećenja radnih dijelova, ne dopustite ulijevanje vode u ventilacione otvore.
Čišćenje roštilja
Element može biti poprskan masnoćom ili uljem tijekom rada pećnice. Pričekajte da se unutrašnjost pećnice ohladi i obrišite
poprskane dijelove prije slijedeće uporabe pećnice. Zamrljan roštilj može uzrokovati stvaranje neugodnih mirisa i dim.
Motor okretnog tanjura je zabrtvljen. Ipak, pazite da voda ne prodrije ispod vretena okretnog tanjura pri čišćenju donjeg dijela
pećnice.
Kako bi čišćenje unutrašnjosti pećnice bilo lakše, gornji grijači element može biti spušten nježnim povlačenjem elementa roštilja
prema dolje. Prije nego što to učinite pazite da element nije vruć.
22
Ako nakon ovih provjera mikrovalna pećnica i dalje ne radi pravilno, stupite u kontakt sa najbližim ovlaštenim servisnim
centrom.
VAŽNO: Ako pozovete servisera radi jedne od ovdje navedenih smetnji ili zbog pogrešnog rukovanja ili postavljanja
mikrovalne pećnice, dolazak neće biti besplatan čak i unutar jamstvenog roka.
23
Tabulky ..................................................................................................................... 16
- Doporučení pro použití grilu................................................................................... 16
- Doporučení pro použití mikrovlnného
ohřevu s grilem........................................................................................................ 16
- Návod na manuální rozmrazování ....................................................................... 17
- Tabulka automatického ohřevu.............................................................................. 18
- Tabulka automatického rozmrazování .................................................................. 19
Děkujeme vám, že jste si vybrali produkt firmy Electrolux. Jsme přesvědčeni, že shledáte tuto novou mikrovlnnou
troubu užitečnou a že vám bude výtečným pomocníkem. Bude to vyžadovat nějaký čas se naučit všechny funkce
a možnosti vašeho nového kuchyňského pomocníka, stejně, jako jste na to zvyklí u každého nového
kuchyňského spotřebiče.
Přečtěte si pečlivě celý návod k obsluze a ujistěte se, že při používání vaší nové mikrovlnné trouby Electrolux
postupujete podle něj a dosáhli tak co nejlepších výsledků.
Je důležité, aby tato příručka byla uchovávána pro následující použití spolu se spotřebičem. V případě prodeje
trouby jinému vlastníkovi nebo kdyby jste se někdy stěhovali, vždy se prosím ujistěte, že tato příručka je v
blízkosti spotřebiče i na novém místě a aby se i její nový vlastník mohl seznámit s jejím obsahem.
Technické údaje
Bezpečnost nádobí
Většina výrobků ze skla, sklokeramiky a žáruvzdorného skla je
pro použití v mikrovlnné troubě velice vhodná. Přestože
mikrovlnná energie tyto výrobky neohřívá, mohou se ohřát
přenosem tepla od v nich ohřátých potravin. Používejte proto
pro vyjímání nádob rukavice, určené pro troubu.
Bezpečnostní pokyny při použití grilu
• Umístěte nádobí do mikrovlnné trouby spolu se sklenicí do • Nikdy neohřívejte v troubě potraviny v plechovkách. Vždy
poloviny naplněnou vodou. Ohřívejte ji po dobu 1 minuty při přendejte potravinu do vhodné nádoby.
výkonu 900W (100%). Jestliže se vám nádobí zdá horké, • Mikrovlnná trouba není vhodná pro smažení na tuku,
neměli by jste je pro přípravu pokrmů v mikrovlnné troubě protože nelze dob ře kontrolovat teplotu oleje a tím by mohlo
používat. Jestliže se vám zdá vlažné, můžete je používat docházet k nebezpečným situacím.
pro opětovný ohřev, ale ne pro vaření. Má-li pokojovou • Popcorn lze připravovat pouze v nádobí k tomu určenému
teplotu, je vhodné pro použití v mikrovlnné troubě. nebo v originálním balení, které je výslovně určeno pro
• Velice vhodné pro použití jsou papírové ubrousky, voskový mikrovlnný ohřev. Přípravu popcornu mějte vždy pod
papír, papírové utěrky, kelímky, krabičky, tácky a kartóny dohledem.
zmrazených potravin. Vždy se přesvědčete, zda jsou plné • Potraviny s pevnou slupkou, kůží nebo pod membránou
potravin, aby mohly absorbovat energii a nedocházelo tak k propíchejte, aby jste tak zabránili roztržení způsobeným
přehřívání. nahromaděnou párou pod povrchem. Jablka, brambory,
• Také mnoho typů plastových talířků, tácků, šálků a krabic, kuřecí játra a vaječné žloutky jsou typické příklady potravin,
spolu s plastovými obaly zmrazených potravin lze v které musí být propíchané.
mikrovlnné troubě používat. Vždy dbejte návodu výrobce,
budete-li plast používat v troubě. Nepoužívejte plastikové Upozornění: Ohříváte-li v troubě kapaliny, jako např. polévky,
nádobí pro potraviny s vysokým obsahem tuku nebo cukru. omáčky a nápoje které se mohou ohřát nad teplotu varu bez
Tento typ potravin se ohřeje na vysokou teplotu a plastové typického projevu varu (bubláním). Jedná se o tzv. utajený var
obaly by se mohly začít deformovat nebo tavit. a ten se projevuje okamžitým prudkým varem. Aby jste
• Kovové nádobí nebo nádobí s kovovými díly a ozdobami zabránili tomuto efektu, postupujte dle tohoto návodu:
nesmí být v mikrovlnné troub ě používáno, není-li výslovně 1. Nepoužívejte nádoby s ostrými vnitřními hranami a úzkými
určeno pro toto použití. hrdly.
• Obaly nebo zásobníky s pevnými uzávěry (např. lahve) 2. Pokrmy nepřehřívejte.
nesmějí být v troubě používány pro vaření mikrovlnným 3. Zamíchejte kapalinu v nádobě, před jejím vložením do
ohřevem. trouby. Opětovně ji zamíchejte v polovině doby plánované
• Buďte opatrní při snímání vík či poklopů nádob po tepelné doby ohřevu.
přípravě pokrmu či nápoje, náhle uniklá pára by mohla 4. Po ohřátí ponechejte nádobu s kapalinou chvíli v troubě
způsobit opaření. "odpočinout", poté ji před opatrným vyjmutím z trouby opět
zamíchejte.
Upozornění: Nikdy nenechávejte troubu bez dozoru,
když v ní ohříváte nebo vaříte pokrmy • Některé potraviny, jako například celá vejce ve skořápce
uložené v papírových, plastových nebo nebo uzavřené zavařovací sklenice mohou v troubě
jiných hořlavých materiálech. Když explodovat. proto je nikdy v troubě neohřívejte. Někdy i
zpozorujete kouř unikající z trouby, tak ji ztracená vejce (vajíčka bez skořápky) mohou v troubě
neotvírejte, ale troubu vypněte a počkejte během přípravy explodovat. Proto vždy propíchněte žloutek,
do doby než tvorba kouře ustane. přiklopte víko a po přípravě jej nechejte ještě 1 minutu
přiklopené.
Poznámka:
• Nepokoušejte se silou otáčet otočným talířem uvnitř trouby.
Můžete tím způsobit její vážné poškození.
• Jestliže při mikrovlnném ohřevu použijete kovové nádobí,
tak se bude uvnitř trouby obvykle jiskřit. Zastavte probíhající
ohřev a zkontrolujte nádobí. Budete-li pokračovat v přípravě
pokrmu během jiskření, můžete troubu vážně poškodit.
• Dbejte, aby nedocházelo k ucpání ventilačních otvorů,
umístěných na horní, spodní, zadní a obou bočních
stranách trouby.
Nepoužívejte tuto troubu pro komerční účely.
Tato mikrovlnná trouba je vyrobena a určena pouze pro
použití v domácnostech.
Dodržujte tento návod k použití.
Ve vaší mikrovlnné troubě může být používána poměrně široká škála druhů nádobí vyrobených z různých materiálů. Abyste
zabránili jak poškození použitých pomůcek a nádobí, tak i vlastní trouby, používejte pouze ty druhy, které jsou pro konkrétní
způsob přípravy doporučené. Seznam v tabulce byl připraven pro vaší orientaci.
Vybraný ohřev
Materiál Nádobí Mikrovlnný
Mikrovlnný
Grilování ohřev
ohřev
a grilování
tvrzené sklo ANO ANO ANO
olovnatý křišťál NE NE NE
ANO ANO
Pálená hlína*2 ANO
teplovzdorné pro NE NE
ANO
Plasty mikrovlnné trouby
plastové obaly ANO NE NE
pečící pánve NE ANO NE
Kovy
hliníkové fólie*3 ANO ANO ANO
ANO: Nádobí a příslušenství vhodné pro použití NE: Nádobí a příslušenství nevhodné pro použití
*1 Pouze bez kovových součástek
*2 Pouze v případě, kdy glazura neobsahuje kovy
*3 Poznámka: Hliníkovou fólii používejte pouze za účelem stínění mikrovlnného záření, nadbytečné množství může
způsobit vznik elektrického oblouku
Vybalení
Poznámka: Když troubu vybalíte, zkontrolujte, že není poškozená. Zjištěné vady nebo chybějící díly je třeba co nejrychleji
nahlásit vašemu prodejci. Trouba, součásti trouby a příslušenství mohou být zabaleny do ochranné fólie. Je-li tomu tak, je
nutné ji před použitím trouby odstranit. Neponechávejte obalové materiály volně dostupné malým dětem, aby si s nimi mohli
hrát. Mohlo by to být velice nebezpečné.
8 4
6
10
Vozík
Hnací hřídel
2. Hodiny
Tlačítkem se nastavuje aktuální čas.
3. Energie
Tlačítkem se nastavuje požadovaná úroveň energie.
4. Zastavení/Přerušení
Tlačítkem se buď přerušuje nebo zastavuje chod
trouby.
5. Otočný ovládač
Otočným ovládačem se volí požadovaná doba
tepelné přípravy.
6. Rychlý start
Tlačítkem se uvádí trouba do chodu.
7. Automatické rozmrazování
Tlačítkem se nastavuje požadovaná rozmrazovací
funkce.
8. Automatický ohřev
Tlačítkem se nastavuje požadovaná ohřívací funkce.
9. Gril
Tlačítko se používá k nastavení grilu nebo
kombinace grilu a mikrovlnného ohřevu.
Jestliže vaší mikrovlnnou troubu poprvé zapnete do elektrické sítě nebo dojde k výpadku elektrické energie, tak
na displeji bude blikat symbol"----"
Tento spotřebič je vybaven bezpečnostním zařízením, které zamezí náhodné spuštění při manipulaci dětmi. Po
nastavení této pojistky nelze ovládat žádnou funkci trouby až do doby než se pojistka opět odblokuje.
Nastavení:
1. PřerušeníMazání"
• Troubu můžete opět zapnout stisknutím tlačítka "Start"
• Opětovným stisknutím tlačítka "Zastavení/Přerušení" opětovně spustíte nastavený program.
10
Tato trouba je vybavena funkcí, která umožňuje vypnout zvukovou signalizaci. Vyřazením této signalizace se
nebude ozývat žádný signál při stisknutí tlačítka nebo na konci jednotlivých programů.
Nastavení:
Rychlý start
Stisknutím tlačítka "Start" spustíte maximální mikrovlnný výkon 900W po dobu 30 sekund.
Po každém dalším stisknutím tlačítka "Start" prodloužíte tento druh ohřevu o 30 sekund.
300W Udržování mírného varu: Dokončování pokrmů - například některé typy pečeně,
dušené maso a pokrmy v rendlíku.
Svítky a jemné koláče (např. tvarohový)
11
1. Otevřete dveře trouby, vložte pokrm na otočný talíř. Jestliže chcete troubu vypnout, jednoduše stiskněte
Zavřete dveře trouby. tlačítko "Zastavení/Přerušení".
2. Tiskněte tlačítko "Energie" a nastavte požadovaný Poznámka: Abyste po použití trouby zabezpečili
výkon zrušení nastaveného programu, stiskněte 2x
tlačítko "Zastavení/Přerušení".
3. Nastavte otočný ovladač na požadovanou hodnotu
doby přípravy.
1. Otevřete dveře trouby, vložte pokrm na grilovací Jestliže chcete troubu vypnout, jednoduše stiskněte
rošt. Zavřete dveře trouby. tlačítko "Zastavení/Přerušení".
Před použitím grilu je nutné troubu krátce předehřát. Pomocí předchozího návodu troubu po dobu 3-4
minut předehřejte.
12
1. Otevřete dveře trouby, vložte pokrm na grilovací Jestliže chcete troubu vypnout, jednoduše stiskněte
rošt. Zavřete dveře trouby. tlačítko "Zastavení/Přerušení".
2. Stiskněte tlačítko "gril" tolikrát, dokud se nenastaví Poznámka: Abyste po použití trouby zabezpečili
požadovaný stupeň kombinovaného ohřevu. zrušení nastaveného programu, stiskněte 2x
tlačítko "Zastavení/Přerušení".
3. Otočným ovladačem nastavte dobu přípravy na
požadovanou hodnotu.
13
4. Zavřete dvířka.
5. Stiskněte start (trouba začne rozmrazovat)
POZNÁMKA: Během automatického rozmrazování trouba automaticky zvolí potřebný mikrovlnný výkon a dobu
rozmrazování. Trouba se po určité fázi rozmrazování zastaví a/nebo zazní zvukový signál pro možnost
promíchání nebo otočení pokrmu. Stiskněte tlačítko Start a rozmrazování bude pokračovat.
Poznámka: Během rozmrazování chleba/koláčů se trouba zastaví pouze pokud během 10 zvukových signálů otevřete
dvířka. Promíchejte nebo otočte pokrm a stiskněte tlačítko Start pro pokračování rozmrazování.
1. Otevřete dvířka
14
Tato mikrovlnná trouba lze použít pro automatické ohřátí hotového studeného pokrmu, čerstvé zeleniny, kuřecích kousků a
zmrzlých rohlíků.
1. Otevřete dvířka trouby a pokrm položte na otočný talíř. Jestliže chcete funkci rozmrazování zrušit, stiskněte tlačítko
"Zastavení/ Mazání".
2. Stiskněte tlačítko "Automatický ohřev" tolikrát, dokud se
nenastaví požadovaný stupeň automatického ohřevu. Poznámka: Abyste po použití trouby zabezpečili zrušení
nastaveného programu, stiskněte 2x tlačítko
3. Otočný ovladač nastavte na hmotnost pokrmu. "Zastavení/Mazání".
Poznámka: Během automatického ohřevu trouba sama nastaví požadovaný výkon a čas.
Tabulka automatické funkce ohřevu :-
15
Použijte grilovací rošt položený na otočném talíři pro pečení hovězího nebo vepřového masa, ochraňte tenké
části a okraje. Položte dostatečně velkou záchytnou misku pod rošt na zachytávání kapajících šťáv a padajících
kousků pokrmů. Grilované kusy během přípravy dostatečně obracejte.
16
koláče a cukrovinky
krémový dort 450g Vybalit z obalu, položit na talíř 9-11 min 15-30 min
jemný koláč 450g Vybalit z obalu, položit na talíř 9-11 min 15-30 min
plněný koláč 450g Vybalit z obalu, položit na talíř 7-9 min 15-30 min
máslové pečivo Vybalit z obalu, položit na talíř 7-9 min 15-30 min
máslo
250g / 1 balení Vybalit z obalu a položit na talíř 3-4 min 5-10 min
ovoce
225g Položit do jedné vrstvy do mělké misky 5-6 min 5-10 min
měkké bobuloviny
450g Položit do jedné vrstvy do mělké misky 7-8 min 5-10 min
měkké bobuloviny
porce pokrmu na talíři Zakrýt poklopem nebo fólií (ne z PVC). Ohřát 7-8 min 5-10 min
(400g) při 100%výkonu mikrovln (800W) po dobu 3-4
min
zelenina
Není nutné ji před vařením rozmrazovat.
Veškerá zelenina může být rozmražena a dále
zpracovávána při 100% (800W) výkonu
trouby
17
18
19
Tipy a Triky
• Změknutí medu
20
Mikrovlnná trouba musí být vždy čistá.Zbytky přeteklých pokrmů a rozstříknutých zbytků spotřebovávají mikrovlnnou energii
a ta může zapříčinit i jejich vznícení. Zároveň se tím snižuje účinnost trouby a dochází ke vzniku nepříjemných pachů.
Nepokoušejte se manipulovat s žádným nastavovacím prvkem nebo provádět opravu jakékoliv části trouby svépomocí.
Opravy může provádět jen kvalifikovaný pracovník autorizovaného servisu.
Před čištěním se ujistěte, že trouba je odpojena od elektrické sítě.
Příslušenství vyndejte z trouby a venku je za pomocí jemného mycího prostředku vyčistěte. S vozíkem otočného talíře
manipulujte velice opatrně.
Upozornění: Vnitřek trouby, otočný talíř a vozík talíře se ohřívají na vysokou teplotu, proto se jich bezprostředně po
vypnutí trouby nedotýkejte.
Čištění interiéru
Vždy udržujte vnitřek trouby v čistotě. Vyčistěte všechny skvrny po rozlitých pokrmech a odstraňte všechny zbytky
pokrmů.Neodstraněné zbytky ulpěné na stěnách trouby, těsnění dveří a dveří pohlcují mikrovlnné záření a tím snižují
účinnost trouby. Mohou také zapříčinit poškození vnitřku trouby. K čištění používejte jemné tekuté mycí prostředky, horkou
vodu a měkký, čistý hadřík.
Nikdy k čištění jakékoliv části mikrovlnné trouby nepoužívejte abrazivní mycí prostředky a ani komerční čističe trub
nebo ocelovou drátěnku.
K uvolnění silně ulpěných nečistot nechejte v troubě po dobu 2-3minuty vařit hrnek s vodou.
Nikdy se nepokoušejte k odstranění nánosů použít nůž nebo jiný kuchyňský nástroj.
Pro odstranění zápachu z vnitřního prostoru trouby nechejte vařit po dobu asi 5 minut hrnek s vodou, do
které jste přidali 2 čajové lžičky citrónové šťávy.
Čištění grilu
Po použití grilu mohou být části grilu znečištěné rozstřikovaným tukem. Počkejte až se vnitřek trouby ochladí a pak pečlivě
vytřete všechny mastné skvrny. Usazená mastnota na topném tělese může při dalším použití grilu způsobovat nepříjemný
zápach a tvorbu kouře.
Motor pohonu otočného talíře je utěsněn. Přesto se snažte o to, aby voda nepronikala do otvoru pro náhon při čištění dna
trouby.
Abyste mohli troubu dobře vyčistit, je možné horní grilovací těleso sklopit lehkým povytažením z trouby ven. Před
manipulací s grilovacím tělesem se přesvědčete, že není horké.
Čištění exteriéru
Před čištěním ovládacího panelu otevřete dvířka trouby. Tím zabráníte tomu, aby nedošlo k nechtěnému zapnutí
trouby.Vnější povrch trouby je třeba čistit vodou s neagresivním mycím prostředkem a poté přetřít pouze čistou vodou, aby
se odstranil zbylý mycí prostředek. Nakonec troubu vytřete do sucha měkkým suchým hadříkem.
Můžete také použít sprejové čističe oken nebo univerzální kuchyňské čistící prostředky. Nikdy nepoužívejte na mytí
vnějších částí abrazivních mycích prostředků, drátěnek nebo agresivních chemikálií. Aby nedošlo k poškození
pracovních částí trouby, nedovolte, aby se do větracích otvorů dostala voda.
21
Firma Electrolux nabízí tyto záruční podmínky prvnímu zákazníkovi tohoto spotřebiče:
1. Záruka je platná po dobu 24 měsíců, od doby kdy byl spotřebič prodán prvnímu zákazníkovi, což musí být potvrzeno
dokladem o nákupu nebo podobným dokumentem. Záruka nepokrývá komerční užití tohoto spotřebiče
2. Záruka je platná na všechny vady vzniklé chybnou výrobou nebo vadou materiálu. Záruka se nevztahuje na vady
způsobené nesprávným používáním, hrubým zacházením, špatnou instalací, poškozením z vnějšku jiným objektem,
špatnou údržbou, neautorizovanými modifikacemi nebo pokusy o opravu, komerčním používáním nebo nedodržením
pravidel vyjmenovaných v přiložené příručce. Záruka se dále nevztahuje na žárovky, vyjímatelné skleněné nebo plastické
díly.
3. Prodejce musí neprodleně informovat nejbližším autorizované servisní centrum o požadavku na záruční opravu.
Electrolux si vyhrazuje právo určit, kde se oprava provede (např. doma u zákazníka, v místě instalace nebo v servisní
dílně)
4. Záruka se vztahuje na bezplatnou výměnu náhradních dílů a na potřebnou práci.
5. Opravy prováděné v době záruky neprodlužují celkovou dobu záruky na spotřebič. Díly vyměněné při opravě se stávají
majetkem firmy Electrolux.
6. Práva zákazníka určena zákonem nejsou těmito záručními podmínkami zpochybněna.
22
Jestliže spotřebič nefunguje správně, tak ještě před tím, než budete kontaktovat autorizovaný servis proveďte
následující kontroly:
Důležité:
Jestliže přivolaný technik zjistí, že porucha je způsobená nesprávnou instalací nebo používáním, tak vám náklady
spojené s jeho návštěvou budou účtovány i v případě, že trouba je stále v záruční době.
Jestliže bude nutné vaší mikrovlnou troubu opravit nebo budete chtít koupit některý náhradní díl, kontaktujte prosím vaše
místní Servisní středisko Electrolux.
23
Podmínky záruky
My, výrobce, zaručujeme, že jestliže během 24 měsíců od data zakoupení tohoto spotřebiče Electrolux se tento spotřebič
nebo jakákoli jeho část ukážou jako vadné pouze z důvodu vadného zpracování nebo vadného materiálu, provedeme podle
našeho uvážení buď opravu nebo výměnu téhož bez placení za práci, materiál nebo přepravu za předpokladu, že:
- spotřebič byl správně instalován a používán pouze na napětí uvedené na štítku jmenovitých hodnot
- spotřebič byl používán pouze pro normální domácí účely a v souladu s pokyny výrobce pro provoz a údržbu
- na spotřebiči neprováděla servis, údržbu ani opravu jiná než námi autorizovaná osoba, která spotřebič nerozebírala ani s
ním jinak nemanipulovala
- všechny servisní práce podle této záruky musí provádět servis Electrolux nebo jím autorizované středisko
- každý vyměněný spotřebič nebo vyměněná vadná součást se stanou naším vlastnictvím
- tato záruka platí vedle vašich zákonných nebo jinak právně podložených práv
- rozhodující podmínky záruky jsou uvedeny na záručním listu
Model...............................................................
Č íslo výrobku (E/PNC No.) ............................
Seriové číslo (F/Serial. No.)...........................
eventuelně KD ... ... ... / ...
V případě technických problémů vám bude i náš značkový servis kdykoliv k dispozici, volejte 2 6112 6112. Adresy:
Servisní středisko Electrolux
Hanusova ulice
140 21 Praha 4
Tel.: 2 6112 6112
Bezpečnost
Přečtěte si tento návod a varovná upozornění na začátku tohoto návodu. Výrobce nezodpovídá za vady způsobené
nesprávně používaným výrobkem nebo výrobkem používaným pro jiné účely než jsou účely specifikované v tomto návodu.
24
Műszaki adatok 4
Biztonsági tudnivalók 5
Edények biztonsága 5
Biztonsági tudnivalók grillel való főzéskor 5
A főzőedények alkalmasságának vizsgálata 6
Az ételek biztonsága 6
Sütőedények és tartozékok 7
Kicsomagolás 7
Táblázatok 16
Javaslatok grillel való sütéshez 16
Javaslatok mikrohullámmal és grillel való sütéshez 16
Kézi felolvasztási tudnivalók 17
Automatikus felmelegítési programtáblázat 18
Automatikus felolvasztási programtáblázat 19
Mikrózási tanácsok 20
Tisztítás és ápolás 21
Tartozékok tisztítása (forgótányér és támasz) 21
Belső tisztítás 21
Grill tisztítása 21
Külső tisztítás 21
Üzemzavarok - pótalkatrészek 22
Jótállás 22
3
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
EMS2040 ^
Gratulálunk az új mikrohullámú sütő megvásárlásához
Köszönjük, hogy Electrolux terméket választott. Meggyőződésünk, hogy nagyon hasznosnak találja majd az új mikrohullámú sütőt,
amely nagyszerű segítőtársa lesz. Mint minden konyhai készülék, ez is megköveteli, hogy megismerje a fő részeket és azok
funkcióit, mivel a készülék nélkülözhetetlen lesz majd az Ön számára.
Műszaki adatok
Külső méretek Szélesség 484 mm
Mélység 376 mm
Magasság 275 mm
Sütőtéri méretek Szélesség 323 mm
Mélység 296 mm
Magasság 218 mm
Űrtartalom 20 liter
Teljesítmény-felvétel 2300 W
Mikrohullámú teljesítmény 800 W
Grill teljesítmény 1000 W
Tömeg 13.5 kg
Feszültség 230V/50Hz
Biztosíték igény 10A
Zajkibocsátás 60 dB(A)
4
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
EMS2040 ^
Biztonsági tudnivalók
• A beépített biztonsági kapcsoló megakadályozza, hogy Edények biztonsága
nyitott ajtónál működjön a mikrohullámú sütő.
• Ne próbálja meg "bütykölni" a kapcsolót és ne A legtöbb üveg, üvegkerámia- és hőálló üvegedény kiválóan
próbálkozzon a sütő nyitott ajtóval történő alkalmas a mikrohullámú sütőben történő használatra. Bár a
működtetésével sem, mert az a mikrohullámú energia legtöbb üveg- és kerámia edény nem nyeli el a mikrohullámú
veszélyes kijutását eredményezheti. energiát, ezek az edények mégis nagyon felforrósodhatnak,
• Ne hagyja a kifröccsent étel- és tisztítószer mivel átveszik a bennük lévő étel hőjét. Ezért a
maradványokat rárakódni az ajtót tömítő felületekre. sütőedényeket mindig kesztyűvel megfogva kell kivenni a
Vegye figyelembe a tisztításra vonatkozó fejezet készülékből.
előírásait.
• Különösen fontos, hogy a sütőajtó tökéletesen zárjon, ne
legyen sérült, vagy deformálódott (1). A zsanéroknak (2)
Biztonsági tudnivalók grillel való
és a zárszerkezetnek biztonságosnak, az ajtó főzéskor
tömítésének (3) és a tömítő felületeknek kifogástalan
állapotban kell lenni. 1. Az ajtó üvegablaka eltörhet, ha grillezéskor víz fröccsen
• Soha ne próbálkozzon saját maga a készülék javításával. a forró felületre.
A meghibásodott készülék javítását, beleértve a 2. Használjon mindig védőkesztyűt a sütőbe való
csatlakozó vezeték cseréjét is, csak a jótállási jegyben bepakoláshoz, illetve az edények kivételéhez. Az
megjelölt szerviz végezheti. Hiba esetén forduljon a edények nagyon felforrósodnak, ezért legyen nagyon
kijelölt szervizhez. óvatos. A forgótányér és a fém rács szintén nagyon
• Soha ne távolítsa el a készülék külső burkolatát, az ajtót, felforrósodik, ezért azok kivételéhez is használjon
vagy a kezelőpanelt. A nagyfeszültség rendkívül kesztyűt.
veszélyes. 3. Sem bepakoláskor, sem pedig kipakoláskor ne érintse
• A készülék elhelyezésénél vegye figyelembe az meg fém eszközzel az ajtó üvegablakát sem belülről,
„Elhelyezési tudnivalók” című fejezet előírásait. sem kívülről. Az ajtó belseje is és a sütő belseje is
• A készüléket kizárólag az Útmutatóban leírtak figyelembe nagyon forró, ezért legyen óvatos az étel keverésekor.
vételével használja. Ne használjon maró vegyi anyagokat 4. Sem a forgótányért, sem pedig az edényeket ne
a készülékben. Ezt a típusú sütőt kifejezetten háztartási helyezze forró vízbe és ne próbálja meg azokat gyorsan
ételek melegítésére, főzésére és felolvasztására lehűteni.
tervezték. Nem alkalmas ipari, laboratóriumi, vagy 5. Ne tegyen semmilyen tárgyat a sütő tetejére. A tető a
kereskedelmi használatra, amely rendeltetésellenes használat során felforrósodik és a ráhelyezett tárgy
használatnak minősül és nem vonatkozik rá a jótállás. károsodhat a hőtől.
• Ne működtesse a sütőt a forgótányér és ételek
behelyezése nélkül. Amennyiben a sütőben nincs étel, Az ajtó körül kiáramló gőz ugyanúgy, mint az ajtó alatt
vagy víz, amelyek képesek a mikrohullámú energia megjelenő vízcseppek a működés természetes velejárói.
elnyelésére, akkor károsodhat a magnetron. Ezek a jelenségek az étel hője miatt keletkeznek és
• Ha gyerekek tartózkodnak a készülék közelében, akkor nincsenek kihatással a készülék biztonságára. Az ajtó
az csak felügyelet mellett üzemeltethető. tömítettsége csak a mikrohullámú energia kijutását gátolja
meg, a gőzét nem.
• Ne tárolja a készüléket a szabadban. Ne használja víz
közelében sem.
• Ne erőltesse kézzel a forgótányér forgását, mert hibás
• Ne próbáljon ruhaneműt, vagy újságpapírt szárítani a
működést eredményezhet.
mikróban, mert azok meggyulladhatnak.
• Amennyiben a mikró működése közben szikrázás fordul
• Ne használja a sütőteret tárolási célra. Ne hagyjon benne
elő, akkor azt fém, vagy fémtartalmú edény okozza. A
papírtermékeket, főzőedényeket, vagy ételeket, amikor
folyamatos szikrázás károsíthatja a készüléket. Ilyenkor
nem használja.
azonnal kapcsolja ki és ellenőrizze az edényt.
• Ha az edény deformálódik, akkor hagyja abba a sütést
és válasszon másik edényt.
• Ügyeljen arra, hogy semmi ne zárja el a sütő szellőző
nyílásait.
5
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
EMS2040 ^
A főzőedények alkalmasságának Az ételek biztonsága
vizsgálata • Az ételeket mindig alkalmas tárolóedényben melegítse.
• Helyezze a főzőedényt a mikróba egy fél pohár vízzel • Ne használja a készüléket fritőzésre, mert az olaj/zsír
együtt. Melegítse egy percig 800 W-os (100%) hőfoka nem szabályozható és könnyen meggyulladhat.
teljesítményen. Ha a főzőedény felforrósodik, akkor az • A mikróban csak olyan kukorica pattogtatása végezhető,
nem alkalmas mikrózásra. Ha csak éppen meleg, akkor amelyet kifejezetten mikróban történő elkészítésre
melegítésre használható, de főzésre nem. Ha az edény gyártottak. Ezt a műveletet tilos felügyelet nélkül végezni.
szobahőmérsékletű maradt, akkor alkalmas a mikróban • A nem porózusos, héjas ételek bőrét szurkálja meg, hogy
történő főzésre. a keletkező gőzök kijuthassanak. Néhány élelmiszernél
• A papírtálcák, zsírpapírok, papírtörölközők, tányérok, gondoskodni kell a külső burok kiszúrásáról (alma,
csészék, fagyasztó tálcák és kartonpapírok nagyon burgonya, csirkebőr, tojáshéj), hogy a keletkező gőzöktől
kényelmes edények. Mindig töltse őket tele étellel, hogy az élelmiszer ne "robbanjon" szét.
elnyeljék az energiát, mert így elkerülheti az edények
túlmelegedését. Vigyázat! Amikor folyadékot melegít, pl. levest, szószt, italt,
• Sokfajta műanyag edény, pl. tálca, tányér, doboz, stb. akkor a forráspont feletti túlfűtés miatt a folyadék kifuthat.
alkalmas a mikrohullámú sütőben történő használatra. Hogy ezt elkerülhesse, tartsa be a következőket:
Mindig kövesse a gyártó ajánlását. A túl zsíros, vagy 1. Ne használjon egyenes oldalú, szűk szájú edényt.
magas cukortartalmú ételek esetében azonban kerülje el 2. Kerülje el a túlfűtést.
ezeknek az edényeknek a használatát, mivel a magas 3. Kavarja fel a folyadékot, mielőtt beteszi a készülékbe,
hőmérséklet miatt ezek könnyen megolvadhatnak. majd a melegítés félidejében a kavarást ismételje meg.
• Ne hagyja a sütőt felügyelet nélkül, amikor műanyag, 4. A melegítés után rövid ideig hagyja a folyadékot állni a
papír, vagy más könnyen éghető edényben melegít, vagy készülékben, majd keverje meg és óvatosan vegye ki az
főz. Ha füstöt észlel, kapcsolja ki a készüléket, húzza ki a edényt.
dugót és hagyja az ajtót zárva, amíg a füst megszűnik.
• Fém- és fémdíszítésű edények nem használhatók a • Néhány élelmiszer, mint pl. egész tojás, valamint néhány
mikróban, kivéve a speciálisan erre a célra tervezett edény, pl. zárt lekvárosüveg szétrobbanhatnak a
edényeket. készülékben. Rántotta sütésénél szúrja ki a tojás
• Szűk nyílású edények (üvegek) nem használhatók a sárgáját, majd takarja le és hagyja 1 percig állni, mielőtt
mikrohullámú főzésre. eltávolítja a fedőt.
• Az égési sérülések elkerülése érdekében óvatosan
vegye le a fedőt, vagy távolítsa el az edényt. FIGYELEM:
6
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
EMS2040 ^
Sütőedények és tartozékok
A mikrózáshoz számos eszköz és anyag használható. Egy adott főzési / sütési módhoz biztonsági okok miatt mindig a
legalkalmasabb eszközöket és anyagokat válassza ki. Vegye figyelembe az alábbi táblázatot.
Kicsomagolás
Figyelem: Amikor kicsomagolta a sütőt, feltétlenül ellenőrizze, hogy a szállítás közben nem érte-e valamilyen sérülés a készüléket.
A sérült, vagy hiányzó részekkel rendelkező sütőt tilos üzembe helyezni, azt azonnal vissza kell vinni az eladás helyére. A sütőt is és
a tartozékokat is védőfólia boríthatja. A sütő használata előtt ezt a védőfóliát (amennyiben van) el kell távolítani. Ne engedje, hogy a
gyermekek játsszanak a csomagoló anyagokkal. A csomagoló anyagok veszélyesek lehetnek a gyerekek számára.
Csatlakoztatás a hálózatra
A sütőt a gyártó bekötött csatlakozó vezetékkel és dugóval szállítja, amelyet 230 V 50 Hz-es földelt konnektorba kell csatlakoztatni.
A földelés minimálisra csökkenti a rövidzárlat kockázatát. Csatlakoztatás előtt ellenőrizze, hogy a lakás elektromos hálózatának
adatai megegyeznek-e a fent leírtakkal.
Megjegyzés: Ha a sütőt hosszabbítón keresztül csatlakoztatja a hálózatra, akkor annak is földelt kivitelűnek kell lennie.
7
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
EMS2040 ^
8 4
6
10
10
1. Sütőtér – a használat után törölje ki a sütőteret. 1. Helyezze a forgótányér támaszt a sütő aljára.
2. Átlátszó ablak – a sütő működése közben figyelemmel 2. Helyezze a forgótányért a meghajtó tengelyre a képen
kísérheti a készülő ételt. látható módon. Ügyeljen arra, hogy a forgótányér
3. Sütőajtó – sütés közben az ajtónak szilárdan záródnia megfelelően illeszkedjen a meghajtó tengelyre. Soha ne
kell. tegye be a forgótányért lefelé fordítva.
− Sütés-főzéskor a forgótányér támaszt és a
4. Kampós zárnyelv – ez a biztonsági ajtózár rendszer
forgótányért is használni kell.
része.
− Az edénybe helyezett ételt mindig a forgótányérra
5. Kezelőpanel kell betenni.
6. Forgótányért meghajtó tengely − A forgótányér az óramutató járásával azonos és
7. Forgótányér – speciális hőálló üvegből készült. Sütés- ellentétes irányba is foroghat. Ez teljesen normális.
főzéskor erre a tányérra kell a tartóba elhelyezett ételt
rakni.
8. Forgótányér támasz – úgy helyezze be a sütő aljára,
hogy jól megtartsa a forgótányért. Forgótányér
9. Grill fűtőbetét
Grillrács – a legtöbb grillezéshez és barnításhoz használható
Forgótányér támasz
Meghajtó tengely
8
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
EMS2040 ^
Kezelőpanel
1. Kijelző ablak
A sütési idő, a sütési teljesítmény és a napi idő látható
benne.
2. Óra
A napi idő beállítására szolgál.
3. Teljesítmény
A szükséges mikrohullámú teljesítmény állítható be.
4. Stop/Clear
A mikrohullám leállítására, vagy szüneteltetésére
szolgál.
5. Időbeállító gomb
A szükséges sütési idő állítható be a használatával.
6. Gyors kezdés
A mikrohullámú sütő elindítására használható.
7. Automatikus felolvasztás
A felolvasztási üzemmód beállítása végezhető el vele.
8. Automatikus felmelegítés
A felmelegítési üzemmód beállítására.
9. Grill
A grill, vagy a mikrohullám + grill üzemmód beállítására
szolgáló gomb
9
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
EMS2040 ^
Az óra beállítása
Amikor először csatlakoztatja a mikrohullámú sütőt az elektromos hálózatra, vagy áramszünet után ismét van áramellátás a
lakásban, akkor a kijelző ablakban a „----„ villog.
MEGJEGYZÉS: A kezdés után is lehetőség van a napi idő kijelzésére, az óra gomb megnyomásával (az időt a kijelző 2 mp-
ig mutatja).
Gyermekbiztonsági zár
Az Ön által vásárolt mikrohullámú sütő egy olyan gyermekbiztonsági zárfunkcióval rendelkezik, amely megakadályozza, hogy a
gyerekek véletlenül bekapcsolják a készüléket. A funkció beállítása után a készülék addig nem működik, ameddig a zárolást nem
törli.
Beállítás:
1. Érintse meg egyszerre a Stop/Clear és az Óra gombokat. A kijelzőben az „L” betű jelenik meg. A zárolás törléséhez nyomja
meg újra egyszerre a Stop/Clear és az Óra gombokat.
A sütő leállítása
2. Nyissa ki az ajtót
• A sütő az ajtó zárásával és a Start (gyors kezdés) gomb megnyomásával indítható újra.
• A Stop/Clear gomb megnyomásával törlődik az aktuális progran.
10
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
EMS2040 ^
A hangjelzés kikapcsolása
A sütő egyik szolgáltatása, hogy kikapcsolható a hangjelzése. Ha beállítja ezt a szolgáltatást, akkor a gombok megnyomásakor és a
program végén hallható hangjelzést kikapcsolhatja.
Beállítás:
1. Érintse meg egyszerre a Stop/Clear és a Start gombokat. A kijelzőben az „OFF” felirat jelenik meg. A kikapcsolás törléséhez
nyomja meg újra egyszerre a Stop/Clear és a Start gombokat.
A Start gomb megnyomása lehetővé teszi, hogy a mikrohullámú sütő működését 30 mp-ig teljes teljesítményen (900 W) indítsa el.
300 W Gyenge fokozat: Néhány fajta sült befejező főzéséhez, tejsodó vagy sajtos keksz
sütéséhez
11
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
EMS2040 ^
Mikrohullámú főzés
1. Nyissa ki az ajtót, helyezze be az ételt a forgótányérra A sütő kikapcsolásához nyomja meg a Stop/Clear gombot.
és zárja be az ajtót.
2. Nyomogassa addig a Teljesítmény gombot, amíg a Vigyázat: Minden használat után figyeljen arra, hogy ne
szükséges teljesítményfokozatot eléri. felejtse el kétszer megnyomni a Stop/Clear gombot.
3. A beállító gomb elforgatásával állítsa be a szükséges Ezzel biztosíthatja, hogy a sütő kikapcsolt állapotba
főzési időt. kerül.
4. Nyomja meg a Start gombot. A készülék működése
megkezdődik.
Főzés grillel
1. Nyissa ki az ajtót és helyezze az ételt a grillrácsra. Zárja Ha grillezés közben ki akarja kapcsolni a készüléket, akkor
be az ajtót. egyszerűen nyomja meg a Stop/Clear gombot.
2. Nyomja meg a Grill gombot.
3. Állítsa be a sütési időt az időbeállító gomb Vigyázat: Minden használat után figyeljen arra, hogy ne
elforgatásával. felejtse el kétszer megnyomni a Stop/Clear gombot.
4. Nyomja meg a Start gombot. (A sütés megkezdődik.) Ezzel biztosíthatja, hogy a sütő kikapcsolt állapotba
kerül.
A használatot megelőzően a grillt elő kell melegíteni. Ehhez végezze el a fenti lépéseket úgy, hogy előmelegítési időnek 3-4 percet
állítson be.
12
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
EMS2040 ^
Sütés mikrohullám és grill kombinálásával
5. Nyissa ki az ajtót és helyezze az ételt a grillrácsra. Ha sütés közben ki akarja kapcsolni a készüléket, akkor
6. Nyomja meg kétszer a Grill gombot. egyszerűen nyomja meg a Stop/Clear gombot.
7. Állítsa be a sütési időt az időbeállító gomb
elforgatásával. Vigyázat: Minden használat után figyeljen arra, hogy ne
8. Zárja be az ajtót és nyomja meg a Start gombot. (A felejtse el kétszer megnyomni a Stop/Clear gombot.
sütés megkezdődik.) Ezzel biztosíthatja, hogy a sütő kikapcsolt állapotba
kerül.
1. Nyissa ki az ajtót-
2. Nyomja meg kétszer a Grill gombot.
3. Az időbeállító gombbal állítson be 15 perc sütési időt. A kijelzőben a 15:00 jelenik meg.
4. Zárja be az ajtót, majd nyomja meg a Start gombot. A sütő működése megkezdődik.
13
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
EMS2040 ^
Automatikus felolvasztás
1. Nyissa ki az ajtót és helyezze az ételt a forgótányérra. Figyelem! Vegye figyelembe az alábbi táblázat ajánlásait.
2. Nyomja addig az „Auto Defrost” (automatikus
felolvasztás) gombot, amíg a kívánt programot eléri. Figyelem! Minden használat után figyeljen arra, hogy ne
3. Forgassa el addig a beállító gombot, amíg az élelmiszer felejtse el kétszer megnyomni a Stop/Clear gombot.
mennyiségének megfelelő értéket eléri. Ezzel biztosíthatja, hogy a sütő kikapcsolt állapotba
4. Zárja be az ajtót. kerül.
5. Nyomja meg a Start gombot. A felolvasztási folyamat
megkezdődik.
MEGJEGYZÉS: Automatikus felolvasztásnál a sütő automatikusan fogja kiválasztani a kívánt mikrohullámú teljesítményt és az időt. A
sütési idő alatt a sütő automatikusan hangjelzéssel figyelmeztet az étel keverésre, vagy forgatására. Ha a
felolvasztáshoz szükséges idő letelt, akkor a sütő automatikusan leáll. A felolvasztás folytatásához nyomja meg a
Start gombot.
Megjegyzés : Kenyér és tészta felolvasztásakor a sütő leáll de a hangjelzés csak az ajtó nyitásakor lesz hallható. 10 meg, vagy forgassa
meg az ételt, zárja be az ajtót és a folytatáshoz nyomja meg a Start gombot.
1. Nyissa ki az ajtót.
2. Nyomja meg háromszor az „Auto defrost“ gombot.
3. Forgassa el a beállító gombot addig, amíg a kijelző ablakban az 500 jelenik meg.
4. Zárja be az ajtót és nyomja meg a Start gombot. A sütő megkezdi a felolvasztást.
Kézi felolvasztás
Kézi felolvasztásra is van lehetőség, ebben az esetben 180 W-os teljesítményt használjon. 450 g-nál nagyobb mennyiség felolvasztásakor - az étel
fajtájától függően - meggyorsítható a felolvasztást oly módon, hogy a készüléket 1-3 percig 100%-os (900 W) teljesítményen üzemelteti, majd 180
W-on folytatja tovább a működését az étel teljes felolvasztásig.
14
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
EMS2040 ^
Automatikus felmelegítés
Ez a funkció lehetővé teszi hűtött készételek, friss zöldségek, csirkedarabok és fagyasztott péksütemények automatikus
felmelegítését.
1. Nyissa ki az ajtót és helyezze az ételt a forgótányérra. Figyelem! Vegye figyelembe az alábbi táblázat ajánlásait.
2. Nyomja addig az „Auto Reheat” (automatikus
felmelegítés) gombot, amíg a kívánt programot eléri. Figyelem! Minden használat után figyeljen arra, hogy ne
3. Forgassa el addig a beállító gombot, amíg az élelmiszer felejtse el kétszer megnyomni a Stop/Clear gombot.
mennyiségének megfelelő értéket eléri. Ezzel biztosíthatja, hogy a sütő kikapcsolt állapotba
4. Zárja be az ajtót. kerül.
5. Nyomja meg a Start gombot. A felolvasztási folyamat
megkezdődik.
Figyelem!
Automatikus felmelegítésnél a sütő automatikusan választja ki a teljesítményt és az időt.
1. Nyissa ki az ajtót.
2. Érintse meg az Auto Reheat gombot kétszer.
3. Forgassa el a beállító gombot addig, amíg a kijelzőben az 500-550 jelenik meg.
4. Zárja be az ajtót, majd nyomja meg a Start gombot. Az automatikus felmelegítés ekkor megkezdődik.
15
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
EMS2040 ^
Táblázatok
16
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
EMS2040 ^
Kézi felolvasztási tudnivalók
Néhány ételfajta (kenyér, gyümölcs) felolvasztása jobb eredményt ad ezen a 180 W teljesítményen való felolvasztáskor.
Kenyér
Kis méretű egész kenyér Mikrohullámálló rácsra, vagy papírtörölközőre tegye. A 8-10 perc 10-15 perc
felolvasztás félidejében fordítsa meg.
Nagy méretű szeletelt kenyér Mikrohullámálló rácsra vagy papírtörölközőre tegye. A 10-13 perc 10 perc
felolvasztás félidejében fordítsa meg.
2 szelet Tegye papírtörölközőre. 45-60 mp 5 perc
1 zsemlye Tegye papírtörölközőre. 45-60 mp 5 perc
2 zsemlye Tegye papírtörölközőre. 1-1,5 perc 5 perc
Sütemények és tészták
Torta (450 g) Távolítsa el a csomagolást és tegye tányérra. 9-11 perc 15-30 perc
Sajtos sütemény (450 g) Távolítsa el a csomagolást és tegye tányérra. 9-11 perc 15-30 perc
Pite (450 g) Távolítsa el a csomagolást és tegye tányérra. 7-9 perc 15-30 perc
Tészta (450 g) Távolítsa el a csomagolást és tegye tányérra. 7-9 perc 15-30 perc
Vaj
250 g (1 csomag) Távolítsa el róla a fóliát és tegye tányérra. 3-4 perc 5-10 perc
Gyümölcs
Puha bogyós gyümölcs (225 Egy rétegben helyezze lapos tányérra. 5-6 perc 5-10 perc
g)
Puha bogyós gyümölcs (450 Egy rétegben helyezze lapos tányérra. 7-8 perc 5-10 perc
g)
Tányéros készétel
450 g Takarja le tányérral. Melegítse elő 100%-os (800 W) 7-8 perc 5-10 perc
mikrohullámú teljesítményen 3-4 percig.
Zöldségek
Főzés előtt nem szükséges a zöldségeket felolvasztani.
Indokolt esetben minden zöldség felolvasztható 100 %-
on (800 W-on).
Felolvasztási javaslatok
1. Ha bizonytalan, akkor jobb alábecsülni a felolvasztási időt. Az étel felolvadása az állásidő alatt tovább folytatódik.
2. Válassza szét az élelmiszert amilyen hamar csak lehetséges.
3. A felolvasztási idő felénél forgassa meg az ételt.
4. A felolvadt részeket - amilyen hamar lehetséges - távolítsa el.
5. Felolvasztás előtt távolítsa el, vagy nyissa ki a csomagolást.
6. Helyezze minél nagyobb edénybe az ételt, hogy a felolvasztás alatti forgatás és kavargatás minél könnyebb legyen.
7. A baromfi felolvasztását lefelé fordított mellel végezze, félidőben fordítsa meg, vagy tartson szünetet. Az érzékeny felületek,
mint pl. a szárnyak, lábak felolvasztását kisméretű fóliával beburkolva végezze.
Nagyon fontos az állásidő, amely része a főzésnek. Erre azért van szükség, hogy az étel teljes tömegében egyenletes hőfokúra
felolvadjon a sütést megelőzően.
17
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
EMS2040 ^
Automatikus felmelegítő programtáblázat
Étel fajtája Ennyiszer nyomja meg a Állásidő Javaslatok
gombot
18
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
EMS2040 ^
Automatikus felolvasztási programtáblázat
Étel fajtája Állásidő Javaslatok
19
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
EMS2040 ^
Mikrózási tanácsok
• Mindig tartsa a mikrót tisztán, lehetőleg kerülje el az • Méz felolvasztása – Ha az üvegben lévő méz
ételek kifröccsenését és ne felejtkezzen el megtisztítani a kikristályosodott, akkor vegye le az üveg tetejét, majd az
forgótányért, valamint a sütő belsejét. üveget helyezze a mikróba 2 percre, közepes
teljesítmény beállításával.
• Mikrózásnál részesítse előnyben a fedővel rendelkező
kerek, vagy ovális edényeket. • Csokoládé felolvasztása – 100 g csokoládét darabolja
fel, helyezze egy mély tálba és magas teljesítménnyel
• Ne használjon fém, vagy fémdíszítésű edényeket. 1-2 percig olvassza, majd jól keverje meg.
Bizonyos műanyag edények az étel forróságától
megolvadhatnak. • Vaj puhítása, vagy felolvasztása – Az olvasztást
néhány másodpercig magas teljesítménnyel végezze.
• Főzéskor takarja le az ételeket. Használjon erre a célra Ha csak meg akarja puhítani, akkor alacsonyabb
üvegfedőt, tányért, vagy zsírálló papírt. teljesítményt állítson be.
• Tésztát, kenyeret és hasonlókat közvetlenül a • Kenyér frissítése, melegítése – Néhány másodpercig
kenyértartó kosárban is, vagy szalvétán is felolvaszthat. végezze, közepes teljesítmény beállításával.
• Ha a fagyasztott ételt a csomagolásában melegíti fel, • Fokhagyma héjának a könnyű eltávolításához – 3-4
akkor a csomagolást először ki kell nyitni. Ha a gerezd fokhagymát 15 másodpercig melegítsen magas
csomagolás fémet, vagy fémdekorációt is tartalmaz, teljesítményen. Préselje össze az egyik végét, amíg a
akkor azt csak akkor nem kell eltávolítani, ha a gyártó fokhagyma gerezd kipattan a héjából.
kifejezetten erre a célra ajánlja. Távolítsa el a fém
zárókapcsot is. • Gyümölcslé – A citrusfélék több levet adnak, ha
facsarás előtt 15 másodpercig magas teljesítménnyel
• Kisebb darab alumínium fólia használható a mikróban melegítik.
olyan részek burkolására, ahol a túlfőzés elkerülése a cél
(pl. csirkeláb). • Zabkása főzése – A zabkása a szervírozó tányérban is
elkészíthető és nem ragad le a lábos aljára. Kövesse a
• A nagyobb, sovány darabokat a hőálló edény szélére gyártó útmutatásait.
tegye és ha lehet, próbálja a nagyobb darabokat kisebb
méretűekre felvágni. Az edényt mindig a készülék
közepére helyezze.
• Az étel egyenletesen fog elkészülni, ha időnként
megkeveri, vagy megforgatja.
• Mindig rövidebb főzési időt állítson be, mint amennyit a
receptkönyvek írnak, hogy a túlfőzést elkerülje. A
nagyobb mennyiségek hosszabb főzési időt igényelnek.
• Zöldségek párolásánál ne használjon vizet, vagy ha kell,
akkor csak kis mennyiséget.
• Kevesebb sót és fűszert használjon, mint amennyit a
hagyományos főzésnél szokott.
• Fűszerezzen később.
• A főzés befejezése után hagyja állni az ételt, hogy jobb
eredményt kapjon.
• Mindig tűzforró legyen az étel, mielőtt tálalja.
• Mindig használjon edényfogót, vagy kesztyűt, amikor az
edényt kiveszi a készülékből.
20
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
EMS2040 ^
Tisztítás és ápolás
A sütőnek mindig tisztának kell lennie. Az ételmaradványok elnyelik a mikrohullámú energiát és eléghetnek. Ez csökkenti a sütő
hatékonyságát és kellemetlen szagokat eredményezhet. Ne próbálja meg saját maga a sütő javítását, vagy beállítását. A
meghibásodott készülék javítását, beleértve a csatlakozó vezeték cseréjét is, csak a jótállási jegyben megjelölt szerviz végezheti.
Ügyeljen arra, hogy bármilyen tisztítási munka előtt a mikrohullámú sütő le legyen választva az elektromos hálózatról!
VIGYÁZAT! A sütőtér és a forgótányér nagyon felforrósodhat, ezért a használat után ne érintse meg azonnal!
Belső tisztítás
A sütő oldalfalain, az ajtó tömítésén és az ajtó felületén visszamaradó szennyeződések elnyelik a mikrohullámú energiát, ezáltal
csökkentik a sütő hatékonyságát, sőt károsíthatják a sütő belsejét is.
A szennyeződés eltávolításához használjon kevés folyékony mosószert, meleg vizet és puha ruhát.
SOHA NE HASZNÁLJON MARÓ TISZTÍTÓSZERT, KERESKEDELMI SÜTŐ TISZTÍTÓT, VAGY FÉMSZÁLAS TISZTÍTÓ
PÁRNÁT A MIKROHULLÁMÚ SÜTŐ EGYETLEN RÉSZÉNEK A TISZTÍTÁSÁHOZ SEM.
A makacs szennyeződések eltávolításához 2-3 percig forraljon egy csésze vizet a mikróban.
SOHA NE HASZNÁLJON KÉST, VAGY BÁRMILYEN MÁS ESZKÖZT A SZENNYEZŐDÉS SÜTŐFELÜLETRŐL TÖRTÉNŐ
ELTÁVOLÍTÁSÁHOZ.
A sütőben lévő kellemetlen szagok eltávolításához a következőt ajánljuk: tegyen egy csésze vízbe 2 evőkanál citromlevet és azt 5
percig forralja a mikróban.
A grill tisztítása
A sütő használata során a grill fűtőbetétre zsír és más szennyezőanyag spriccelhet rá. Várja meg, amíg a készülék belseje kihűl,
majd a következő használatot megelőzően törölje le a fűtőbetétre fröccsent szennyeződéseket. A fűtőbetétre rárakódó
szennyeződések a használat során kellemetlen szagokat és füstöt okozhatnak.
Külső tisztítás
A kezelőpanel tisztításakor nyissa ki az ajtót. Ezzel elkerülheti a véletlenszerű bekapcsolást. A külső felületeket enyhe
mosogatószeres meleg vízzel tisztítsa meg egy puha ruha segítségével. A mosogatószeres ruhával való letörlés után tiszta vizes
ruhával, majd száraz ruhával törölje át a felületeket.
Ablaktisztító, vagy hasonló konyhai tisztító-spray is használható az ajtó ablakához. Soha ne használjon maró, karcoló vegyszert,
mert károsíthatja a felületet. A károsodás elkerülése érdekében fokozottan ügyelni kell arra, hogy a szellőző nyílásokba víz
semmilyen körülmények között ne juthasson be.
21
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
EMS2040 ^
ÜZEMZAVAROK - PÓTALKATRÉSZEK
Ha a készülék működésében hibát észlel, akkor ellenőrizze az alábbiakban leírtakat, mielőtt a szervizhez fordul.
Ha a fenti ellenőrzések után sem megfelelő a készülék működése, akkor forduljon a jótállási jegyben kijelölt szervizhez.
Fontos! Ha hívja a szervizt, akkor a bejelentkezéskor az alábbi adatokat adja meg a szerviznek:
Azért, hogy az azonosító adatok mindig kéznél legyenek, javasoljuk, hogy írja be azokat az alábbi sorokba:
Sorozatszám: ………………………
Ha a készülék még jótállási időn belül van, a fentiekben részletezett ellenőrzéseket el kell végezni, mielőtt hívja a szerviz
szakemberét. Ha a szakember kihívására nem a készülék mechanikus, vagy elektromos hibája miatt kerül sor, akkor annak
költsége a vásárlót terheli.
Pótalkatrészek
Pótalkatrész az Alkatrészellátástól szerezhető be.
Jótállás
A jótállási feltételeket és kötelezettségeket a készülékhez mellékelt jótállási jegy tartalmazza.
22
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
EMS2040 m
Spis treści
Przed rozpoczęciem korzystania z kuchni Tabele 16
mikrofalowej 4 – Wskazówki dotyczące pieczenia na grillu 16
– Wskazówki dotyczące funkcji “Mikrofale + Grill” 16
Dane techniczne 4 – Wskazówki dotyczące rozmrażania ręcznego 17
– Tabela programów automatycznego
Wskazówki bezpieczeństwa 5 podgrzewania 18
– Naczynia 5 – Tabela programów
– Wskazówki bezpieczeństwa podczas automatycznego rozmrażania 19
pieczenia na grillu 5
– Sprawdzenie przydatności naczyń 6 Praktyczne wskazówki 20
– Żywność 6 Konserwacja i czyszczenie 21
– Tabela naczyń 7 – Czyszczenie akcesoriów
– Rozpakowanie 7 (podstawa obrotowa I talerz) 21
– Czyszczenie wnętrza kuchni 21
Obsługa kuchni mikrofalowej 8 – Czyszczenie grilla 21
– Elementy 8 – Czyszczenie elementów zewnętrznych 21
– Podstawa obrotowa/ talerz 8
– Panel sterujący 9 Warunki gwarancji 22
– Ustawienie zegara 10
– Blokada przed przypadkowym uruchomieniem kuchni przez Serwis I części zamienne 22
dzieci 10
– Wyłączenie kuchni 10
– Wyłączenie alarmu 11
– Szybki start 11
– Tabela ustawień 11
– Gotowanie mikrofalowe 12
– Pieczenie na grillu 12
– Gotowanie “Mikrofale + Grill” 13
– Automatyczne rozmrażanie 14
– Automatyczne podgrzewanie 15
Prosimy o dokładne zapoznanie się z niniejszą instrukcją obsługi. W celu efektywnego wykorzystania Państwa nowej kuchni
mikrofalowej w instrukcji obsługi zawarto wiele cennych wskazówek i porad.
Zalecamy dokładne przeczytanie niniejszej instrukcji obsługi przed rozpoczęciem używania kuchni. Instrukcję należy zachować, aby
podczas użytkowania móc w każdej chwili z niej skorzystać.
W przypadku sprzedaży urządzenia prosimy o przekazanie instrukcji nowemu użytkownikowi.
Dane techniczne
Wymiary zewnętrzne Waga 13.5 kg
Grill 1000W
Tryb pracy
Materiał Rodzaj naczynia Gotowanie Mikrofale & Grill
Grill
mikrofalowe
Naczynia ze szkła
TAK*1 TAK TAK *1
żaroodpornego
Ceramika i szkło Szkło z metalowymi
NIE NIE NIE
dekoracjami
Szkło ołowiane NIE NIE NIE
Porcelana Bez dekoracji metalowych TAK TAK NIE
Wyroby
TAK TAK TAK
garncarskie*2
Wyroby z tworzyw
odpornych na oddziaływanie
TAK NIE NIE
Tworzywa sztuczne mikrofal; opakowania z
tworzyw sztucznych
Plastikowe opakowania TAK
Metalowe rondle do
Naczynia metalowe NIE TAK NIE
pieczenia
Folia aluminiowa*3 TAK TAK TAK
Kubki, tacki, ręczniki TAK NIE NIE
Naczynia papierowe
Papier woskowany TAK NIE NIE
Drewno NIE NIE NIE
Ruszt grilla NIE TAK TAK
Talerz obrotowy TAK TAK TAK
Akcesoria
Podstawa talerza
TAK TAK TAK
obrotowego
*3 UWAGA: folii aluminiowej używać tylko do przykrywania (np. kości udek kurczaka, skrzydełek); folia może iskrzyć!
Rozpakowanie
Podczas rozpakowywania kuchni należy sprawdzić, czy nie jest ona uszkodzona. Uszkodzenia lub braki w wyposażeniu należy
natychmiast zgłosić w jednostce handlowej, gdzie dokonaliście Państwo zakupu. Kuchnia, jej wyposażenie lub akcesoria mogą być
opakowane w folię zabezpieczającą. Jeśli tak, należy usunąć ją przed pierwszym użyciem kuchni mikrofalowej. Nie należy
pozostawiać elementów opakowania w miejscach dostępnych dla dzieci. Materiał, z którego wykonane są elementy opakowania może
być zagrożeniem dla dzieci.
8 4
6
10
Podstawa obrotowa
1. Okno wyświetlacza
Wskazuje czas gotowania, ustawiony poziom mocy oraz
aktualną godzinę.
2. Zegar
Ustawianie aktualnej godziny.
3. Moc
Ustawianie mocy mikrofal.
4. Stop/Clear
Zatrzymanie lub przerwanie pracy kuchni.
5. Pokrętło sterowania
Ustawianie czasu gotowania.
6. Szybki Start
Włączanie mikrofalówki
7. Automatyczne rozmrażanie
Ustawianie trybu rozmrażania.
8. Automatyczne podgrzewanie
Ustawianie trybu podgrzewania.
9. Grill
Ustawienie trybu pieczenia na grillu lub opcji “Mikrofale +
Grill”.
UWAGA : Aktualną godzinę można przywołać na wyświetlaczu (w czasie pracy kuchni) poprzez wciśnięcie przycisku
zegara (wskazanie pojawi się przez 2 sekundy).
Kuchnia posiada funkcję blokady, która uniemożliwia przypadkowe włączenie np. przez dzieci. Po włączeniu blokady nie można
włączyć żadnej funkcji kuchni (do czasu skasowania blokady).
Włączenie blokady:
1. Jednocześnie wcisnąć przycisk ' Stop/Clear ' i przycisk ' Zegar '.
Na wyświetlaczu pojawi się wskazanie ' L '.
Aby skasować blokadę należy jednocześnie wcisnąć przycisk ' Stop/Clear ' i ' Zegar '.
Wyłączenie kuchni
Są dwa sposoby zatrzymania kuchni w czasie jej pracy.
2. Otworzyć drzwi.
• Można wznowić pracę kuchni zamykając drzwi I wciskając przycisk Start.
• Ponowne wciśnięcie przycisku Stop/Clear spowoduje skasowanie aktualnego programu.
10
Można wyłączyć alarm akustyczny, który rozlega się po wciśnięciu przycisku i pod koniec programu.
Ustawienie:
1. Jednocześnie wcisnąć przycisk ' Stop/Clear ' i ' Start '. Na wyświetlaczu pojawi się wskazanie ' OFF ' (wyłączony).
Aby skasować, wcisnąć jednocześnie przycisk ' Stop/Clear ' i ' Start '.
Szybki start
Wciśnięcie przycisku ' Start ' pozwala na włączenie pełnej mocy mikrofalowej (900W) na 30 sekund.
Każde następne wciśnięcie przycisku ' Start ' wydłuży czas gotowania o 30 sekund.
Tabela ustawień
Poziom mocy Proponowane użycie
100W Utrzymywanie w cieple
180W Rozmrażanie
300W Gotowanie i podgrzewanie delikatnych potraw, zapiekanek
Pieczenie ciast z serem
450W Szybsze rozmrażanie i podgrzewanie produktów
Pieczenie ciast; przyrządzanie budyniu
600W Podgrzewanie zapiekanek.
Odgrzewanie gotowych dań.
Pieczenie mięsa I drobiu.
800W Gotowanie lub podgrzewanie płynów.
Gotowanie warzyw.
11
2. Wciskając przycisk mocy wybrać odpowiedni poziom Uwaga: Po zakończeniu gotowania wcisnąć przycisk
nagrzewania. “Stop/Clear” dwukrotnie, upewniając się, że skasowano
poprzednie ustawienia.
3. Pokrętłem ustawić czas gotowania.
1. Wcisnąć przycisk mocy 3 razy ( wskazanie ' 450 ' powinno pojawić się w oknie wyświetlacza).
Pieczenie na grillu
1. Zamknąć drzwi, produkt ułożyć na ruszcie. Zamknąć drzwi.
Uwaga: Po zakończeniu pieczenia wcisnąć przycisk
2. Wcisnąć jeden raz przycisk Grill. “Stop/Clear” dwukrotnie, upewniając się, że skasowano
poprzednie ustawienia.
3. Obracając pokrętło sterowania ustawić czas pieczenia.
2. Obracając pokrętło sterowania ustawić czas. (Na wyświetlaczu powinno pojawić się wskazanie ' 15:00 ').
12
1. Otworzyć drzwi.
3. Obracając pokrętło sterowania ustawić czas. (na wyświetlaczu powinno pojawić się wskazanie ' 15:00 ').
13
1. Otworzyć drzwi, na talerzu obrotowym położyć potrawę w 5. Wcisnąć przycisk Start (rozpocznie się rozmrażanie).
naczyniu. Zamknąć drzwi.
UWAGA : szczegóły znajdują się w poniższej tabeli.
2. Wciskać przycisk ' Automatyczne rozmrażanie ' I ustawić Aby wyłączyć kuchnię w trakcie programu, należy wcisnąć
program. przycisk Stop/Clear.
3. Obracając pokrętło sterowania ustawić wagę produktu. UWAGA : Po zakończeniu pracy wcisnąć dwukrotnie
przycisk Stop/Clear, aby upewnić się, że ustawienia zostaną
4. Zamknąć drzwi. skasowane.
1. Otworzyć drzwi.
3. Obracać pokrętło sterowania, aż na wyświetlaczu pojawi się wskazanie wagi produktu 500.
14
UWAGA : W trakcie programów automatycznego rozmrażania kuchnia automatycznie wybiera poziom mocy mikrofal i czas
trwania funkcji. Kuchnia zatrzyma się i / lub rozlegnie się alarm w trakcie rozmrażania, sygnalizujący konieczność
obrócenia lub zamieszania potrawy. Wcisnąć przycisk Start, aby kontynuować rozmrażanie.
Uwaga : W trakcie rozmrażania chleba/ciasta, kuchnia zatrzyma się po 10 sygnałach, jeżeli drzwi zostaną otwarte. Obrócić
lub zamieszać produkt, zamknąć drzwi i wcisnąć przycisk Start, aby kontynuować rozmrażanie.
1 Otworzyć drzwi.
3 Obracać pokrętło sterowania, aż na wyświetlaczu pojawi się wskazanie wagi produktu 500.
15
16
Po zakończeniu cyklu istotny jest czas „odczekania”, szczególnie w przypadku dużych kawałków i produktów, których nie można
mieszać, aby upewnić się, że ich wnętrze jest całkowicie rozmrożone i gotowe do dalszego przyrządzania.
17
Wcisnąć
Program automatyczny Czas “odczekania” Wskazówki
przycisk
18
19
• Miód
Jeżeli miód w słoiku uległ krystalizacji należy
zdjąć pokrywkę i włożyć słoik do kuchni,
podgrzewać falami mikrofalowymi przy średnim
ustawieniu przez 2 minuty.
• Topienie czekolady
20
Przed przystąpieniem do czyszczenia należy upewnić się, czy kuchnia jest wyłączona i/lub odłączona od zasilania.
UWAGA: Wnętrze kuchni oraz talerz są bardzo gorące, więc nie należy ich dotykać bezpośrednio po zakończeniu cyklu gotowania.
W celu usunięcia nieprzyjemnego zapachu należy gotować w kuchni szklankę wody z 2 łyżkami soku z cytryny przez 5 minut.
W celu łatwiejszego czyszczenia wnętrza kuchni, górną grzałkę można opuścić, delikatnie pociągając do dłu. Upewnić się, że grzałka
nie jest rozgrzana.
WARUNKI GWARANCJI
Warunki udzielonej gwarancji znajdują się w karcie gwarancyjnej, którą otrzymali Państwo przy zakupie urządzenia.
21
22
Technické údaje
Vonkajšie rozmery Šírka484 mm
hĺbka 376 mm
výška 275 mm
Vnútorné rozmery dutiny šírka 323 mm
hĺbka 296 mm
Výška 218 mm
Objem 20 litrov
Hmotnosť 13.5 kg
Zapojenie 230 V, 50 Hz
Poistka 10 A
Príkon 2300 W
Výkon mikrovlnnej rúry 800 W
Výkon grilu 1000 W
Dôležité upozornenie!
Rúru môžete umiestniť kdekoľvek v kuchyni. Položte ju na rovnú a
pevnú podložku. Ventilačné otvory a dolná časť spotrebiča musia
zostať bezpodmienečne voľné (dostatočná ventilácia).
1
2 3
9
8 4
6
10
10
Označenie a funkcia jednotlivých častí 2. Na podložku umiestnite rotačný tanier podľa pokynov na obrázku.
1. Pracovný priestor na tepelnú úpravu Dbajte na to, aby bol rotačný tanier pevne prichytený v hriadeli.
Po každom použití dutinu rúry vytrite vlhkou handričkou. Rotačný tanier nikdy nedávajte obrátene.
2. Priehľadné okienko dverí
Ak je rúra v prevádzke, môžete cez okienko sledovať prípravu - Rúru nikdy nepoužívajte bez podložky a rotačného taniera.
pokrmu. - Pri tepelnej úprave musí byť pokrm vo vhodnej nádobe položený
3. Dvierka mikrovlnnej rúry na rotačnom tanieri.
Počas prevádzky spotrebiča musia byť dvierka rúry vždy úplne - Rotačný tanier sa otáča v smere aj proti smeru hodinových
zatvorené. ručičiek.
4. Príchytky dvierok a bezpečnostný blokovací systém
5. Ovládací panel
6. Hriadeľ rotačného taniera rotačný tanier
7. Rotačný tanier
Je vyrobený zo špeciálneho tepluvzdorného skla. Pokrm vo
vhodnej nádobe treba položiť na rotačný tanier. Rúru
nepoužívajte bez rotačného taniera. podložka
8. Podložka pod rotačný tanier
Podložku umiestnite na dno dutiny rúry pod rotačný tanier.
9. Grilovacie teleso
hriadeľ
10. Grilovací rošt
1. Displej
Zobrazuje čas tepelnej úpravy pokrmu, výkonový stupeň a aktuálny denný čas.
2. Tlačidlo Hodiny
Slúži na nastavenie aktuálneho denného času.
3. Tlačidlo Výkon
Slúži na nastavenie požadovaného výkonu.
5. Otočný ovládač
Slúži na nastavenie času tepelnej úpravy pokrmu.
9. Tlačidlo Gril
Slúži na nastavenie grilovania alebo kombinovanej prevádzky.
10
Aktuálny denný čas si môžete zobraziť na displeji spotrebiča aj po spustení prevádzky rúry. Stačí stlačiť tlačidlo Hodiny. Denný čas sa zobrazí
na displeji na 2 sekundy.
Detská poistka
Spotrebič je vybavený bezpečnostnou detskou poistkou, ktorá zabraňuje neúmyselnému spusteniu mikrovlnnej rúry. Po aktivovaní detskej poistky nie je
možné použiť žiadne ovládacie prvky dovtedy, kým detskú poistku nezrušíte.
1. Naraz stlačte tlačidlá Stop / Vymazať a Hodiny. Na displeji sa zobrazí písmeno "L".
2. Ak chcete detskú poistku zruši ť, znovu stlačte súčasne tlačidlá Stop / Vymazať a Hodiny.
Zastavenie rúry
Existujú dva spôsoby zastavenia prevádzky mikrovlnnej rúry:
11
1. Naraz stlačte tlačidlá Stop / Vymazať a Rýchly štart. Na displeji sa zobrazí heslo "OFF".
2. Ak chcete zvukovú signalizáciu znovu zapnúť, znovu stlačte súčasne tlačidlá Stop / Vymazať a Rýchly štart.
Rýchly štart
Po stlačení tlačidla Rýchly štart sa mikrovlnná rúra spustí na 30 sekúnd s maximálnym výkonom (900 W).
Pri každom ďalšom stlačení tlačidla Rýchly štart sa čas tepelnej úpravy predĺži o ďalších 30 sekúnd.
12
Grilovanie
1. Otvorte dvierka spotrebi ča, pokrm položte na grilovací rošt a Ak chcete grilovanie pokrmu prerušiť, stlačte tlačidlo Stop / Vymazať.
zatvorte dvierka.
2. Raz stlačte tlačidlo Gril. Ak chcete tepelnú úpravu pokrmu ukončiť, musíte stlačiť tlačidlo
3. Otočným ovládačom nastavte požadovaný čas grilovania. Stop / Vymazať dva razy.
4. Stlačte tlačidlo Rýchly štart. Rúra začne pracovať.
13
14
1. Otvorte dvierka spotrebiča, pokrm položte na rotačný tanier a Poznámka: Prečítajte si nasledujúcu tabuľku.
zatvorte dvierka.
2. Tlačidlo Automatické rozmrazovanie stláčajte dovtedy, kým Ak chcete tepelnú úpravu pokrmu prerušiť, stlačte tlačidlo Stop /
nenastavíte požadovaný program. Vymazať.
3. Otočným ovládačom nastavte hmotnosť pokrmu.
4. Zatvorte dvierka. Stlačte tlačidlo Rýchly štart. Rúra začne Ak chcete tepelnú úpravu pokrmu ukončiť, musíte stlačiť tlačidlo
pracovať. Stop / Vymazať dva razy.
Počas automatického rozmrazovania si rúra automaticky zvolí požadovaný mikrovlnný výkon a čas rozmrazovania.
Podľa druhu pokrmu zvoľte vhodný program rozmrazovania.
15
1. Otvorte dvierka spotrebiča, pokrm položte na rotačný tanier a Poznámka: Prečítajte si nasledujúcu tabuľku.
zatvorte dvierka.
2. Tlačidlo Automatické zohrievanie stláčajte dovtedy, kým Ak chcete tepelnú úpravu pokrmu prerušiť, stlačte tlačidlo Stop /
nenastavíte požadovaný program. Vymazať.
3. Otočným ovládačom nastavte hmotnosť pokrmu.
4. Zatvorte dvierka. Stlačte tlačidlo Rýchly štart. Rúra začne Ak chcete tepelnú úpravu pokrmu ukončiť, musíte stlačiť tlačidlo
pracovať. Stop / Vymazať dva razy.
Počas automatického zohrievania si rúra automaticky zvolí požadovaný mikrovlnný výkon a čas zohrievania.
Podľa druhu pokrmu zvoľte vhodný program zohrievania.
16
17
Odstátie je veľmi dôležité najmä pri rozmrazovaní veľkých pokrmov. Pred začatím tepelnej úpravy sa ubezpečte, že sú potraviny aj v strede úplne
rozmrazené.
18
19
20
21
Nikdy sa nepokúšajte spotrebi č opravovať sami. Opravy spotrebiča smie vykonávať výlučne kvalifikovaný servisný technik.
Čistenie príslušenstva
(rotačného taniera a podložky)
Po odmontovaní umyte príslušenstvo šetrným čistiacim prostriedkom. S príslušenstvom manipulujte opatrne.
Pozor: Vnútro rúry a rotačný tanier sa počas prevádzky rúry značne zohrejú, preto sa ich bezprostredne po použití nedotýkajte.
Odolných nečistôt sa zbavíte jednoduchým spôsobom: v mikrovlnnej rúre nechajte zovrieť pohár vody po dobu cca 2-3 minúty.
NA ODSTRÁNENIE NEČISTÔT Z VNÚTORNÉHO POVRCHU MIKROVLNNEJ RÚRY NEPOUŽÍVAJTE NÔŽ A INÉ PREDMETY.
Nepríjemný zápach po jedle odstránite týmto spôsobom: v mikrovlnnej rúre nechajte zovrieť po dobu 5 minút pohár s roztokom vlažnej vody a 2
polievkových lyžíc citrónovej šťavy.
Čistenie grilu
Grilovacie teleso sa počas prevádzky spotrebiča môže znečistiť prskajúcim tukom alebo šťavou z pokrmu. Po skončení prevádzky počkajte, kým rúra
vychladne a zvyšky tuku očistite. V dôsledku znečisteného grilovacieho telesa sa môže v rúre tvoriť pri ďalšom zohrievaní nepríjemný zápach a dym.
Motor pohonnej jendotky je dostatočne utesnený. Napriek tomu dávajte pozor, aby sa pri čistení dolnej časti rúry ku hriadeľu nedostala voda.
V záujme zjednodušenia čistenia vnútra mikrovlnnej rúry môžete horné ohrevné teleso mierne sklopiť jemným potiahnutím smerom nadol. Z
bezpečnostných dôvodov však dbajte na to, aby bolo ohrevné teleso dostatočne vychladnuté.
Na čistenie okna dvierok môžete použiť bežný univerzálny prostriedok s rozprašovačom. Na čistenie vonkajšej časti spotrebiča nepoužívajte abrazívne a
agresívne čistiace prostriedky a drôtenky. Dbajte na to, aby sa pri čistení do ventilačných otvorov nedostala voda.
22
Ak vám uvedené pokyny nepomôžu a porucha pretrváva aj naďalej, obráťte sa na autorizované servisné stredisko. Zoznam autorizovaných servisných
stredísk je priložený.
Kompetentný servisných technik bude od vás požadovať nasledujúce údaje:
1. Meno, adresu a PSČ
2. Telefónne číslo
3. Stručný popis poruchy
4. Model a sériové číslo
5. Dátum kúpy
Tieto údaje umožnia pracovníkom servisu pripraviť správne náhradné diely. Vyhnete sa tak opakovanej návšteve servisných technikov a ušetríte.
Model a výrobné číslo nájdete na typovom štítku spotrebi ča. Doporučujeme zapísať si ich do nasledujúceho zoznamu, aby ste ich mali vždy poruke:
Model: EMS2040
Výrobné číslo: ______________________
Dátum kúpy: ._______________________
Ak sa závada vyskytla počas záručnej doby, treba si prichystať aj doklad o kúpe spotrebiča.
Služby servisného strediska počas záručnej doby nebudú bezplatné, ak sa jedná o neopodstatnenú reklamáciu alebo poruchu, spôsobenú nesprávnym
použitím spotrebiča. Preto sa dôsledne riaďte pokynmi v tejto príručke.
Náhradné diely
Náhradné diely majú k dispozícii výlučne autorizované servisné strediská a zákaznícke centrum. V prípade poruchy sa preto vždy obráťte na autorizované
servisné stredisko. Príslušný zoznam je priložený.
Záruka
Electrolux Slovakia, divízia Domáce spotrebi če, poskytuje na výrobky 2-ročnú záruku. Viac informácií o záruke nájdete na priloženom záručnom liste.
23
• Ne poskušajte v mikrovalovni pečici sušiti oblek je primerna za uporabo v mikrovalovni pečici. Pri
ali časopisov; ti predmeti bi se lahko vneli. uporabi plastike upoštevajte navodila
• Ne uporabljajte mikrovalovne pečice za proizvajalca. Izogibajte se uporabi plastičnih
shranjevanje; nikakor ne smete v njej puščati posod za pripravo hrane, ki vsebuje veliko
predmetov iz papirja, kuhinjskih pripomočkov ali maščob ali sladkorja, ker dosežejo taka živila višjo
hrane. temperaturo in bi se določena vrsta plastike lahko
začela topiti.
• Ne puščajte vklopljene mikrovalovne pečice
Navodila za varno uporabo žara nenadzorovane; predvsem če segrevate ali
kuhate hrano v plastični ali papirnati posodi oz.
1. Če med kuhanjem z infra žarom pride voda v stik
taki, ki se lahko vname, večkrat preverite
s steklom na vratih, to lahko poči.
delovanje pečice. Če opazite dim, pustite vrata
2. Pri postavljanju ali jemanju hrane iz pečice vedno
zaprta, izklopite mikrovalovno pečico ali potegnite
uporabljajte zaščitne kuhinjske rokavice. Posoda
vtikač iz vtičnice in počakajte, da se preneha
se v pečici zelo segreje, zato pazite, da vas ne
kaditi.
opeče. Vrtljiva plošča in kovinska mreža se ravno
• Kovinska posoda in posoda s kovinsko obrobo ni
tako segrejeta, zato vedno uporabljajte zaščitne
primerna za uporabo v mikrovalovni pečici, razen
rokavice.
če proizvajalec izrecno tega ne dovoljuje.
3. Pri postavljanju ali jemanju hrane v pečico se ne
• Posoda z ozkimi grli, kot so to n.pr. steklenice, za
dotikajte okenc s kovinskimi deli. Bodite previdni;
uporabo v mikrovalovni pečici ni primerna.
notranjost vrat se zelo segreje.
• Ko želite odkriti posodo, v kateri ste kuhali, pazite,
4. Ne polagajte vrtljive plošče ali posod v hladno
da vas vroča para ne opeče.
vodo in jih ne poskušajte na silo ohladiti.
5. Ne odlagajte raznih predmetov na mikrovalovno Varnost pri pripravljanju živil
pečico. Zgornja stena mikrovalovne pečice se • Nikoli ne segrevajte hrane v konzervah; pred
zelo segreje, zato bi se lahko ti predmeti segrevanjem jo preložite v drugo posodo.
poškodovali. Popolnoma normalno je, če izza vrat • Mikrovalovna pečica ni primerna za cvrenje hrane
uhaja para, če se vrata zarosijo ali celo če izpod v maščobi; ker temperature maščobe ni mogoče
vrat med kuhanjem kaplja voda. To je posledica nadzirati, bi lahko prišlo do poškodb uporabnika.
kondenzacije vlage zaradi segrevanja hrane in ne • Pokovko (pop-corn) smete pripravljati v
vpliva na varnost vaše mikrovalovne pečice. Vrata mikrovalovni pečici le, če uporabite posebno,
ne zapirajo notranjosti pečice hermetično. temu namenjeno posodo oz. posebne zavojčke
Testiranje ustreznosti posode pokovke, pripravljene za pripravo v mikrovalovni
• Postavite posodo v mikrovalovno pečico skupaj s pečici. Med pripravo pokovke nadzirajte delovanje
kozarcem, polnim vode. Segrevajte mikrovalovno mikrovalovne pečice.
pečico eno minuto na 900 W (100%). Če se je • Živila z neporozno lupino pred kuhanjem v
posoda segrela, je ne uporabljajte mikrovalovni mikrovalovni pečici večkrat prebodite; tako boste
pečici. Če je le mlačna, jo lahko uporabljate za preprečili nabiranje pare pod lupino, zaradi česar
segrevanje jedi, ne pa za kuhanje. Če je posoda bi n.pr. krompir počil. Taka živila so n.pr. jabolka,
tudi po segrevanju sobne temperature, je krompir, piščančja jetra in jajčni rumenjaki.
primerna za kuhanje v mikrovalovni pečici.
• Papirnati prtički, povoščeni papir, papirnate brisače, POZOR! Če v mikrovalovni pečici segrevate
krožniki, skodelice, škatle, ovojni papir in lepenka so tekočine, n.pr. juhe, omake in pijače, se te lahko
zelo praktični pripomočki za uporabo v mikrovalovni pregrejejo čez vrelišče, ne da bi se to pokazalo z
pečici. Vedno se prepričajte, da ste jih v pečico nastajanjem mehurčkov. Zato lahko pride do
postavili polne hrane ali tekočine, saj ta absorbira nenadnega kipenja vroče tekočine. Da bi to
energijo in je na ta način izključena možnost preprečili, ukrepajte na naslednji način:
pregrevanja. 1. Izogibajte se uporabi posod z ravnimi stranicami
in ozkim grlom.
• Večina plastičnih posod, skodelic, škatel za
2. Ne pregrevajte tekočin.
shranjevanje v zamrzovalniku in plastičnih ovojev
2
Tehnični podatki
Mere Teža 13.5 kg
Prostornina 20 litrov
Širina 484 mm Priključna napetost 230 V, 50 Hz
Globina 376 mm
Višina 275 mm Varovalka 10 A
Pri kuhanju v mikrovalovni pečici lahko uporabite Zaradi vaše varnosti, pa tudi zato, da ne bi
mnogo različnih materialov. poškodovali posode v vaši mikrovalovni pečici, se pri
izbiri posode ravnajte po spodnji tabeli.
8 4
6
4
10
10
Vrtljiva plošča
Vrtljiva plošča in nosilec
Namestite ju, kot kaže skica. Pazite, da je vrtljiva
plošča pravilno postavljena na nosilec. Nikoli ne
obračajte vrtljive plošče s spodnjo stranjo navzgor! Nosilec
Vrtljiva plošča se vrti na levo ali na desno.
Primer: 4.30
1. Dotaknite se tipke za uro.
2. S pomočjo gumba za nastavljanje nastavite vrednost »4:00«.
3. Dotaknite se tipke za uro.
4. S pomočjo gumba za nastavljanje nastavite vrednost »4:30«.
5. Dotaknite se tipke za uro. Zdaj je ura nastavljena.
Opomba: Tudi med kuhanjem lahko preverite točen čas – pritisnite na tipko za uro in za 2 sekundi bo na
prikazovalniku viden točen čas.
Varnostna funkcija
Vaša nova mikrovalovna pečica je opremljena z varnostno funkcijo, s katero 'zaklenete' tipke in tako
preprečite slučajno spreminjanje nastavitev, npr. če otroci med igro pritiskajo na tipke.
600 W Srednja moč; segrevanje gotovih jedi, pečenje določenih peciv in kuhanje
pudingov, pečenje mesa, perutnine…
800 W Največja moč; segrevanje tekočin do vrelišča, kuhanje zelenjave…
Segrevanje posode za hrustljavo zapečene jedi.
Kuhanje z mikrovalovi
1. Odprite vrata in postavite jed na vrtljivo ploščo. Zaprite vrata.
2. S pomočjo tipke za nastavljanje moči mikrovalov nastavite ustrezno moč (gl. spodnjo razpredelnico).
3. Nastavite potreben čas z obračanjem gumba za nastavljanje časa.
4. Pritisnite na tipko Start. Pečica začne delovati.
1. Trikrat se dotaknite tipke za nastavljanje moči mikrovalov (na prikazovaliku bo vidna vrednost 450).
2. Gumb za nastavljanje časa obrnite, da bo viden čas 15:00.
3. Pritisnite na tipko START. Pečica začne delovati.
Uporaba žara
1. Odprite vrata in postavite jed na kovinsko rešetko.
2. Dvakrat pritisnite na tipko za žar.
3. Nastavite potreben čas z obračanjem gumba za nastavljanje časa.
4. Pritisnite na tipko Start. Pečica začne delovati.
Če želite pečico izklopiti med pečenjem na žaru, se preprosto dotaknite tipke Stop/Clear.
Opomba: Po uporabi dvakrat pritisnite na tipko Stop/Clear, da resetirate mikrovalovno pečico.
Samodejno odtaljevanje
Če želite sami nastaviti vrednosti za odtaljevanje, izberite moč mikrovalov 180 W. Da bi pospešili odtaljevanje
večje količine gostih živil (nad 450 g), lahko najprej odtaljujete živilo 1-3 minute pri največji moči mikrovalov
(900 W), nato pa moč zmanjšate na 180 W in ga odtalite do konca.
Opomba: Po uporabi dvakrat pritisnite na tipko za prekinitev/preklic (3), da resetirate mikrovalovno pečico za
naslednjo uporabo.
10
1. Odprite vrata.
2. Trikrat se dotaknite tipke za samodejno odtaljevanje.
3. Gumb za nastavljanje teže obračajte na levo, dokler na prikazovalniku ni vidna vrednost 500 g.
4. Zaprite vrata. Pritisnite na tipko za vklop. Pečica začne delovati.
11
1. Odprite vrata.
2. Dvakrat se dotaknite tipke za samodejno segrevanje.
3. Gumb za nastavljanje teže obračajte na levo, dokler na prikazovalniku ni vidna vrednost 500-550 g.
4. Zaprite vrata. Pritisnite na tipko za vklop. Pečica začne delovati.
Opomba: Po uporabi dvakrat pritisnite na tipko za prekinitev/preklic (3), da resetirate mikrovalovno pečico za
naslednjo uporabo.
12
13
14
15
16
Čiščenje in vzdrževanje
Pečica naj bo vedno čista. Ostanki hrane, ki bi ostali Pri čiščenju si ne smete nikoli pomagati z ostrimi,
v mikrovalovni pečici, bi privlačili mikrovalovno koničastimi predmeti!
energijo in se sežgali. Tako bi se lahko učinkovitost Če se v pečici razvije neprijeten vonj, segrevajte v
pečice zmanjšala, pojavil bi se pa tudi neprijeten njej 5 minut kozarec vode z dvema žlicama
vonj. limoninega soka.
Nikoli ne poskušajte sami spreminjati značilnosti
pečice ali jo sami popravljati. To prepustite Čiščenje zunanjosti
strokovnjakom s pooblaščenega servisa. Ko čistite upravljalno ploščo, naj bodo vrata pečice
odprta. Tako je ne boste mogli nehote vklopiti.
Prepričajte se, da je mikrovalovna pečica Zunanjost pečice čistite z blagim tekočim
izklopljena iz električnega omrežja, preden jo detergentom in vodo, nato pa jo do čistega obrišite s
začnete čistiti. čisto vodo in do suhega obrišite z mehko krpo.
Pri čiščenju lahko uporabite tudi čistila za okna ali
Čiščenje opreme večnamenska čistila za razprševanje. Nikoli pa ne
Dele v notranjosti poberite iz mikrovalovne pečice in smete uporabljati abrazivnih čistil in pripomočkov. Pri
jih operite z blagim čistilom. Z nosilcem vrtljive plošče čiščenju pazite, da voda ne prodre v odprtine za
ravnajte še posebno previdno. zračenje, ker bi se tako pečica poškodovala.
Notranjost pečice in vrtljivi pladenj se med kuhanjem
zelo segrejeta; po uporabi mikrovalovne pečice
najprej počakajte, da se notranjost popolnoma
Čiščenje grelca za žar
ohladi. Grelec se med uporabo pečice lahko umaže –
maščoba ali olje brizga nanj. Počakajte, da se
notranjost pečice ohladi, in nato obrišite grelec, da
Čiščenje notranjosti preprečite neprijeten vonj ali nastanek dima pri
Pečica naj bo vedno čista. Takoj po uporabi jo naslednji uporabi pečice.
obrišite in očistite. Ostanki hrane na stenah, vratih in Motorček za vrtenje vrtljive plošče je zatesnjen,
tesnilu vrat absorbirajo, mikrovalovno energijo, vendar kljub temu pazite, da med čiščenjem dna
zmanjšujejo učinkovitost pečice in v določenih mikrovalovne pečice voda ne steče pod vreteno.
primerih poškodujejo notranjost. Da boste lažje očistili pečico, lahko spustite grelec
Za čiščenje uporabljajte blaga tekoča čistila, toplo žara – nežno ga povlecite navzdol. Pred tem se
vodo in mehko, čisto krpo. Nikoli ne uporabljajte prepričajte, da ni vroč!
abrazivnih čistil, čistil za električne pečice ali blazinic
jeklene volne.
Trdovratne madeže boste lažje očistili, če prej v
mikrovalovni 2 do 3 minute segrevate kozarec vode.
17
Če mikrovalovna pečica ne deluje pravilno: • Morda ostanki hrane ovirajo zapiranje vrat.
• Prepričajte se, da so vtikač, vtičnica in varovalka
brezihibni; po potrebi zamenjajte varovalko.
• Prepričajte se, da je omrežje pod tokom - v Če vam ne uspe odpraviti nepravilnosti v delovanju,
vtičnico vklopite drugi električni aparat. se obrnite na pooblaščeni servis. Zahtevajte uporabo
• Če varovalka večkrat pregori, pokličite ustrezno originalnih rezervnih delov.
usposobljenega električarja. Rezervni deli so vam na voljo pri pooblaščenih
servisih za proizvode Electrolux. Ko se obrnete na
Če mikrovalovna pečica ne deluje v načinu za pooblaščeni servis, prosimo, da navedete vaše ime
mikrovalove: in naslov, natančen opis nepravilnosti, model in
• Morda je nastavljena varnostna funkcija (nekateri serijsko številko proizvoda (navedeni na tablici s
modeli). podatki) ter datum nakupa..
• Morda niste izbrali pravilnih nastavitev.
• Morda niso zaprta vrata. Če vrata niso zaprta,
mikrovalovna pečica ne deluje.
Pridržujemo si pravico to tehničnih sprememb brez predhodnega obvestila. Pridržujemo si pravico do tiskarskih napak.
18
Vă mulţumim că aţi ales un produs Electrolux. Suntem convinşi că veţi ajunge la concluzia că noul d-voastră
cuptor este foarte util.Ca şi în cazul altor aparate de bucătărie, este nevoie de timp să-i înveţi toate funcţiunile şi
caracteristice dar, cu timpul, cuptorul vă va deveni indispensabil.
Date tehnice
Grătar 1000W
Introduceţi un vas de gătit în cuptor împreună cu un Nu încălziţi alimente în cutii de tablă. Transferaţi
pahar pe jumătate umplut cu apă. Incălziţi-le timp de un mâncarea în recipiente corespunzătoare.
minut la 900 W (100%). Dacă vasul devine fierbinte, el nu Grăsimile nu ar trebui prăjite în cuptorul cu microunde
trebuie utilizat. Dacă s-a încălzit puţin, îl puteţi folosi la deoarece temperatura lor nu poate fi controlată şi pot
reîncălzire dar nu şi la gătit. In fine, când rămâne la apare situaţii periculoase.
temperatura camerei, poate fi utilizat la gătit în cuptorul cu Popcorn-ul poate fi pregătit în cuptorul cu microunde,
microunde. dar numai în ambalaje speciale sau ustensile create
Şerveţelele de hârtie, hârtia ceruită, prosoapele de special în acest scop. Prepararea lui trebuie
hârtie, farfuriile, cănile, cartoanele, ambalalajele supravegheată întotdeauna.
produselor congelate şi mucavaua sunt ustensile extrem Inţepaţi alimentele cu pieliţe sau membrane neporoase
de utile. Nu uitaţi să verificaţi dacă recipientele conţin pentru a preveni apariţia aburului şi producerea de
mâncare pentru a absorbi energia, evitând astfel explozii. Merele, cartofii, ficăţeii de pui şi gălbenuşurile de
posibilitatea supra încălzirii. ouă sunt exemple de produse care ar trebui înţepate.
Multe farfurii de plastic, căni, recipiente de produse
congelate şi ambalajele de plastic pot fi utilizate în ATENŢIE: Când încălziţi lichide,e.g. supe, sosuri şi
cuptorul cu microunde. Urmaţi instrucţiunile băuturi în cuptorul cu microunde, supraîncălzirea
producătorului când utilizaţi materiale plastice în cuptor. lichidului dincolo de punctul de fierbere poate avea loc
Evitaţi folosirea ustensilelor de plastic cu alimente având fără evidenţa barbotării şi poate duce la revărsarea
un conţinut ridicat de grăsimi sau zahăr deoarece aceste bruscă a lichidului fierbinte. Pentru a preveni acest lucru
produse ating temperaturi ridicate şi pot topi anumite trebuie să parcurgeţi paşii următori:
materiale plastice. 1. Evitaţi utilizarea de recipiente cu muchii drepte şi gâturi
Ustensilele de metal şi ustensilele cu muchii metalice nu înguste.
ar trebui folosite în cuptorul cu microunde, dacă nu există 2. Nu supraîncălziţi.
recomandări speciale contrare. 3. Amestecaţi lichidul înainte de a introduce recipientul în
Recipientele cu aperturi mici, de exemplu sticlele, nu cuptor şi încă odată la jumătatea timpului de încălzire.
trebuie utilizate la gătitul în cuptorul cu microunde. 4. După încălzire, mai lăsaţi puţin timp lichidul în cuptor,
Fiţi prudenţi când ridicaţi capacul unui vas pentru a evita amestecându-l din nou înainte de a scoate cu grijă
arsurile datorate aburului. recipientul din cuptor.
Unele produse cum ar fi ouăle întregi şi recipientele
ATENŢIE : Nu lăsaţi cuptorul nesupravegheat, şi etanşate –de exemplu,borcanele de sticlă închise- pot
uitaţi-vă la el din timp în timp când când gătiţi sau exploda şi nu ar trebui încălzite în cuptor. Ocazional,
încălziţi mâncare în recipiente de plastic, hârtie sau în ochiurile pot exploda în timp ce le preparăm.Inţepaţi
alte recipiente inflamabile. Dacă observaţi fum, ţineţi întotdeauna gălbenuşul, acoperiţi tigaia şi când ochiurile
uşa închisă şi opriţi sau deconectaţi cuptorul până se sunt gata lăsaţi să se scurgă 1 minut timp “de recuperare”
opreşte fumul. înainte de a îndepărta capacul.
NOTĂ:
Nu forţaţi rotirea manuală a platanului. Acest lucru poate
duce la un randament necorespunzător al aparatului.
Formarea de arcuri electrice în timpul funcţionării
cuptorului se datorează de obicei utilizării de ustensile
metalice.
Totuşi, formarea continuă de arcuri poate deteriora
aparatul. Opriţi programul şi verificaţi ustensila.
Aveţi grijă şi nu obstrucţionaţi orificiile de aerisire situate
în părţile de sus, din spate, laterale şi de jos ale
cuptorului.
Nu utilizaţi acest cuptor în scopuri comerciale. El a
fost creat pentru a fi utilizat doar în scopuri
domestice
Mod de operare
Material Ustensile
Microunde Grătar Combinaţie
Vase Corning DA DA DA
Vase de sticlă
Ceramică &
rezistentă la căldură DA DA DA
sticlă Vase de sticlă cu
decoraţii metalice NU NU NU
Cristal plumbuit NU NU NU
Fără decoraţii
Porţelan metalice DA DA NU
Ceramică*2 DA DA DA
Recipiente
rezistente la căldura
Plastic
din cuptor DA NU NU
Ambalaj de plastic DA NU NU
Metal Tigaie NU DA NU
Folie de aluminiu*3 DA DA DA
Ceşti, farfurii şi
Hârtie şervete DA NU NU
Hârtie ceruită DA NU NU
Lemn NU NU NU
Grila grătarului NU DA DA
Accesorii Platan DA DA DA
Suportul platanului DA DA DA
Da: Ustensile şi accesorii utilizabile Nu: Ustensile şi accesori de evitat
*1 Doar dacă nu au margini metalice.
*2 Doar dacă nu au un smalţ conţinând metal.
*3 NOTA: Utilizaţi o folie de aluminiu doar pentru etanşare; supra-utilizarea poate duce la formarea de arcuri electrice.
Despachetarea
N.B. Când despachetaţi cuptorul, verificaţi dacă aparatul nu este deteriorat. Orice deteriorare şi parte componentă lipsă trebuie
raportate imediat detailistului. Cuptorul, părţile componente sau accesoriile pot fi ambalate într-o folie protectoare. Dacă sunt
astfel protejate, folia trebuie îndepărtată înainte de a utiliza cuptorul. Nu abandonaţi ambalajul care ar putea deveni obiect de
joacă pentru copii. Acest lucru poate fi periculos.
8 4
6
10
7
10
Platanul
Roller rest
Axul platanului
8
1. Fereastra de afişaj
Pentru a vedea Timpul de gătit, Nivelul puterii utilizate şi
Ora exactă.
2. Ceasul
Pentru a fixa ora exactă
3. Puterea
Pentru a fixa nivelul puterii la care vor funcţiona
microundele
4. Stop/Clear
Pentru a opri sau întrerupe funcţionarea cuptorului
6. Pornirea rapidă
Pentru a pune în funcţiune cuptorul cu microunde
7. Decongelarea automată
Folosită pentru a seta cuptorul în modul de decongelare
dorit.
8. Reîncălzirea automată
Folosită pentru a seta cuptorul în modul de reîncălzire
dorit.
9. Grătarul
Folosit pentru a seta modurile Grătar sau (combinaţia)
Grătar/Microunde dorite.
Când cuptorul este pus în priză pentru prima dată sau când curentul revine după o pană, fereatra de afişaj pâlpâie şi arată " -
--- "
NOTA : Este posibil să afişaţi ora exactă chiar şi după ce aţi declanşat setarea modului dacă apăsaţi butonul Clock (
ora e xactă este afişată 2 secunde).
Pentru a seta
1. Acţionaţi prin atingere butoanele ’ Stop/Clear ’ şi ’ Clock ’ în acelaşi timp. Pe afişaj va apare litera ’ L ’ .
Pentru a anula măsura de blocare a aparatului, atingeţi pur şi simplu butoanele ’ Stop/Clear ’ şi ’ Clock ’ în acelaşi timp.
2. Deschideţi uşa
Puteţi reporni cuptorul prin închiderea uşii şi acţionarea prin apăsare a butonului Start
Reapăsarea butonului Stop/Clear va anula programul curent.
10
Pentru a seta:
1. Acţionaţi prin atingere butoanele ’ Stop/Clear ’ şi ’ Start ’ în acelaşi timp. Pe afişaj va apare’ OFF ’(Inchis).
Pentru a anula, pur şi simplu acţionaţi prin atingere butoanele ’ Stop/Clear ’ şi ’ Start ’ în acelaşi timp.
Start rapid
Acţionarea prin apăsare a butonului ’ Start ’ vă permite să porniţi cuptorul la puterea maximă (900W) timp de 30 de secunde.
De fiecare dată când acţionaţi prin apăsare butonul’ Start ’, timpul de gătit va creşte cu 30 de secunde.
11
1. Deschideţi uşa, puneţi mâncarea pe platan. Inchideţi (Cuptorul începe operaţiunea de gătit.)
uşa. Pentru a închide cuptorul în timpul gătitului, pur şi simplu
acţionaţi prin atingere butonul
2. Acţionaţi prin apăsare butonul ’ Power ’ (Putere) până Stop/Clear.
se atinge nivelul de putere dorit.
Notă: După utilizare, nu uitaţi să apăsaţi de două ori
3. Setaţi timpul dorit prin acţionarea butonului de butonul Stop/Clear; procedând astfel, resetaţi
comandă a setării. cuptorul cu microunde.
1. Apăsaţi de trei ori butonul Power ( după ce aţi apăsat, cifra ’ 450 ’ trebuie să apară pe afişajul ferestrei).
Gătitul pe grătar
3. Fixaţi timpul dorit prin întoarcerea butonului de Notă: După utilizare, nu uitaţi să apăsaţi de două ori
comandă a setării. butonul Stop/Clear; procedând astfel, resetaţi
cuptorul cu microunde.
4. Acţionaţi prin apăsare butonul Start
2. Intoarceţi butonul de comandă a setării. ( cifra ’ 15:00 ’ trebuie să apară pe afişajul ferestrei).
12
2. Apăsaţi butonul Grill până se ajunge la combinaţia Notă: După utilizare, nu uitaţi să apăsaţi de două ori
Microunde –Grătar dorită. pe butonul Stop/Clear; procedând astfel, resetaţi
cuptorul cu microunde.
3. Fixaţi timpul dorit prin întoarcerea butonului de
comandă a setării.
Examplu: Pentru a găti combinat cu grătarul şi cu o putere a microundelor de 450W timp de 15 minute:
1. Deschideţi uşa
3. Intoarceţi butonul de comandă a setării. (cifra ’ 15:00 ’ trebuie să apară pe afişajul ferestrei).
13
1. Deschideţi uşa, puneţi mâncarea pe platan. 5. Acţionaţi prin apăsare butonul (Cuptorul începe
operaţiunea de decongelare.)
2. Apăsaţi butonul ’ Auto Defrost ’( decongelare
automată) până se ajunge la programul dorit. NOTĂ : Pentru detalii vezi tabelul de mai jos.
Pentru a opri cuptorul în timpul operaţiunii de gătit, pur şi
3. Intoarceţi butonul de comandă a setării până se ajunge simplu acţionaţi prin atingere butonul Stop/Clear.
la cantitatea dorită.
NOTĂ : După utilizare, nu uitaţi să apăsaţi de două ori
4. Inchideţi uşa. pe butonul Stop/Clear; procedând astfel, resetaţi
cuptorul cu microunde.
NOTĂ :In timpul decongelării automate cuptorul va alege automat puterea microundelor şi timpul de gătit.
1. deschideţi uşa.
3. Intoarceţi butonul de comandă a setării până ce pe afişajul ferestrei apare cifra 500 .
14
Acest cuptor poate fi utilizat utilizat pentru a reîncălzi automat mâncăruri reci gata preparate, legume proaspete, carne de pui şi
chifle îngheţate.
2. Acţionaţi prin apăsare butonul ’ Auto Reheat 5. Acţionaţi prin apăsare butonul Start (Cuptorul intră în
’(reîncălzire automată) până ajungeţi la programul dorit. funcţiune)
3. Intoarceţi butonul de comandă până se ajunge la NOTĂ : Pentru detalii vezi tabelul de mai jos
cantitatea dorită. Pentru a opri cuptorul în timpul operaţiunii de gătit, pur şi
simplu acţionaţi prin atingere butonul Stop/Clear.
4. Inchideţi uşa.
NOTĂ : După utilizare, nu uitaţi să apăsaţi de două ori
butonul Stop/Clear; procedând astfel, resetaţi
cuptorul de microunde.
NOTĂ : In timpul programului AUTO COOK (Gătit automat) cuptorul va selecţiona automat puterea microundelor şi
timpul de gătit.
1. Deschideţi uşa.
3. Intoarceţi butonul de comandă a setării până când 500 - 550 apare pe afişajul ferestrei.
Toate mâncărurile trebuie puse pe grila de sus cu o farfurie nemetalică sub această grilă pentru a recupera pierderile prin
scurgere sau eventualele sucuri şi a facilita astfel operaţiunile de curăţire. Intoarceţi toate preparatele pe partea cealaltă la
jumătatea timpului de gătit.
Timp de
Aliment Cantitate(Greutate) Note speciale
gătit
Păine prăjită 2 felii 4 – 5 min
Brănză pe pâine 2 min. împreună cu
prăjită 4 felii 6 – 7 min garnitura
Folosiţi grila de jos poziţionată pe platan pentru a prăji carnea de porc şi vită. Puneţi o farfurie nemetalică pe platan sub grila de
jos pentru a recupera pierderile prin scurgere sau eventualele sucuri. Intoarceţi carnea când consideraţi necesar.
Cantitate
Aliment (Greutate) Selector putere Timp de gătit Note speciale
Microunde
Şuncă 4 (100 g) (600W) +grătar 7-9 min
friptură de doar microunde
vită (cu os) 900g (600w) 25 min. Ungeţi cu ulei.Asezonaţi cu
friptură de sareşi piper. După gătit,
porc (file) lăsaţifripturii un“timp de
900g 900g microunde 600W 5-6min staţionare” de 15-20 min.
Grătar de microunde600w Ungeţi cu ulei. Asezonaţi
2-3 (450g) 20-25 min
porc +grătar cu sare,piper şi paprica
doar microunde
Pui, 450g 600w 15-20 min
microunde600w Ungeţi cu ulei. Asezonaţi
Pulpe de pui 800g +grătar 25-30 min cu sare şi piper
Hamburgeri microunde600W
Congelaţi 4(200g) +grătar 12-15 min
microunde600w
Cârnaţi 450g. +grătar 10-15min
Peşte la microunde600W Ungeţi cu ulei. Asezonaţi
Grătar 2(350g) +grătar 22-24 min. cu sare şi piper
Cartofi microunde600W
Congelaţi 2(150g) +grătar 16-18min.
16
Unele produse, cum ar fi pâinea şi fructele, pot fi decongelate manual folosind această setare (180W).
Timp de Timp de
Aliment Preparare
decongelare staţionare
Pâine
Puneti franzela pe grila rezistentă la
microunde sau pe un şervet de bucătărie
Franzelă mică 8–10 min 10–15 min
Intoarceţi-o la jumătatea timpului de
decongelare
Puneţi franzela pe grila rezistentă la
Franzelă mare microunde sau pe un şervet de bucătărie.
10–13 min 10 min
feliată Intoarceţi-o la jumătatea timpului de
decongelare
2 felii Puneţi-le pe un şervet de hârtie 45–60 sec 5 min
1chiflă Puneţi-o pe un şervet de hârtie 45–60 sec. 5 min.
2 chifle Puneţi-le pe un şervet de hârtie 1–11/2 min. 5 min.
Prăjituri şi produse de patiserie
Scoateţi prăjitura din ambalaj şi puneţi-o pe
Prăjitură 450g
o farfurie 9–11 min. 15–30 min.
Prăjitură cu 450g Scoateţi prăjitura din ambalaj şi puneţi-o pe
brănză o farfurie 9–11 min. 15–30 min.
Plăcintă 450g Scoateţi plăcinta din ambalaj şi puneţi-o pe o
7– 9 min. 15–30 min.
dulce(gătită) farfurie
Scoateţi plăcinta din ambalaj şi puneţi-o pe o
Plăcintă 450g 7– 9 min. 15–30 min.
farfurie.
Unt
Dacă este ambalat, îndepărtaţi folia şi puneţi-
250g (1 pachet) 3– 4 min. 5–10 min.
l pe o farfurie
Fructe
225g Fructe boabe Puneţi fructele într-un singur strat pe o
5– 6 min. 5–10 min.
moi farfurie plată.
450g/ Fructe boabe Puneţi fructele într-un singur strat pe o
7– 8 min. 5–10 min.
moi farfurie plată.
Mâncare acoperită
Acoperiţi mâncarea cu o farfurie sau o
peliculă aderentă non P.V.C. Pentru a o
400g 7– 8 min 5–10 min.
reîncălzi, folosiţi microunele la capacitate
max.(800W) timp de 3–4 minute.
Vegetale
17
18
Timp de
Categorie Staţionare Recomandări
19
20
Cuptorul trebuie să fie întotdeauna curat. Resturile de mâncare scurse sau căzute atrag energia microundelor arzându-le.
Acest lucru poate reduce eficienţa cuptorului şi genera mirosuri neplăcute. Nu încercaţi să faceţi ajustări sau să reparaţi de
unul singur cuptorul.Reparaţiile trebuie făcute doar de tehnician calificat.
Verificaţi dacă cuptorul este deconectat de la sursa de electricitate înainte de a-l curăţa.
Curăţăţi aceste accesorii cu un detergent uşor după ce le-aţi scos din cavitatea cuptorului. Suportul trebuie manevrat cu
deosebită grijă.
ATENŢIE: Interiorul cuptorului şi platanul devin foarte fierbinţi, aşa că nu le atingeţi imediat după utilizare.
Curăţirea interiorului
Păstraţi întotdeauna curat interiorul cuptorului. Ştergeţi imediat stropii de mâncare vărsaţi. Depunerile lăsate pe pereţii
cuptorului, şi suprafaţa uşii absorb energia microundelor, reduc eficienţa cuptorului şi ar putea chiar deteriora interiorul
aparatului. Folosiţi un detergent uşor, lichid, apă caldă şi o cârpă moale, curată pentru a îndepărta depunerile.
NU FOLOSIŢI NICIODATĂ CURĂŢITOARE ABRAZIVE DE ORICE FEL CÂND CURĂŢIŢI ORICE PARTE A CUPTORULUI
CU MICROUNDE.
Pentru a facilita îndepărtarea depunerilor extrem de aderente, fierbeţi o ceaşcă de apă în cuptor timp de 2-3 minute.
Curăţirea grătarului
Grătarul se poate păta cu stropi de grăsime sau de ulei în timpul gătitului. Aşteptaţi ca interiorul cuptorului să se răcească
pentru a curăţa urmele de grăsime. Aceste pete pot produce mirosuri neplăcute şi fum.
Motorul platanului este etanşat, Cu toate acestea aveţi grijă ca apa să nu pătrundă sub axul platanului când curăţati partea de
jos a cuptorului.
Pentru a facilita curăţirea interiorului, puteţi coborî încet elementul de încălzire de sus trăgând grătarul în jos. Operaţia nu
trebuie efectuată când grătarul este fierbinte!
Curăţirea exteriorului
Deschideţi uşa cuptorului când curăţaţi tabloul de comandă. Acest lucru împiedică funcţionarea accidentală a cuptorului.
Suprafeţele exterioare trebuie curăţate cu un detergent uşor, lichid şi apă şi clătite cu apă curată pentru a îndepărta
detergentul rămas. Uscaţi suprafeţele spălate ştergându-le cu o cârpă moale.
Puteţi folosi şi spray-ri de curăţire a ferestrelor sau spray-ri de bucătărie. Nu folosiţi niciodată materiale abrazive sau chimicale
dure pentru a curăţi suprafeţele exterioare ale aparatului. Nu lăsaţi apa să pătrundă în orificile de aerisire.
21
1. Garanţia este valabilă timp de 24 de luni începând cu data în care aparatul a fost înmânat primului cumpărător detailist, dată
care trebuie verificată prin factura de cumpărare sau prin alte documente similare. Garanţia nu acoperă utilizarea comercială.
2. Garanţia acoperă toate părţile sau componentele cu randament necorespunzător din cauza manoperei sau materialelor de
slabă calitate. Garanţia nu acoperă aparatele ale căror defecte se datorează utilizării greşite, deteriorărilor accidentale,
instalării greşite, modificărilor sau reparaţiilor neautorizate, utilizării comerciale, neglijenţei sau necunoaşterii cerinţelor sau
recomandărilor menţionate în manualul de instrucţiuni. Garanţia nu acoperă părţi componente cum ar fi becurile, părţile din
plastic sau cele detaşabile din sticlă..
3. Dacă sunt necesare reparaţii care intră sub incidenţa garanţiei, cumpărătorul trebuie să informeze cel mai apropiat Atelier de
service ELECTROLUX sau agent autorizat. ELECTROLUX îşi rezervă dreptul de a stipula locul unde se va efectua reparaţia
(i.e. locuinţa clientului,locul de instalare sau atelierul ELECTROLUX.
5. Reparaţiile efectuate în garanţie nu extind perioada de garanţie a aparatului. Părţile schimbate în perioada de garanţie devin
proprietatea ELECTROLUX.
Garanţia Europeană
Dacă vă mutaţi într-o altă ţară din Europa, garanţia se extinde şi ea în noua ţară sub rezerva următoarelor condiţii:
Garanţia începe din data în care aţi cumpărat prima dată produsul.
Garanţia este valabilă aceeaşi perioadă de timp şi acoperă aceleaşi părţi componente şi manoperă ca cea existentă în noua
ţară pentru aceeaşi marcă sau gamă de produse.
Această garanţie se referă doar la d-voastră şi nu poate fi transferată altui utilizator.
Noua d-voastră casă este în Comunitatea Europeană sau în Zona Europeană a Liberului Schimb.
Aparatul este instalat şi folosit în conformitate cu instrucţiunile noastre şi este utilizat doar în gospodăria proprie.
Aparatul este instalat ţinând cont de reglementările existente în noua d-voastră ţară.
Inainte de a vă muta vă rugăm să contactaţi Biroul de Relaţii cu Clienţii cel mai apropiat, ( vezi lista de mai jos) pentru a oferi
detalii despre noua adresă. In felul acesta Biroul va putea anunţa Service-urile locale care vor avea grijă de aparatul d-
voastră.
F r a n ţ a S en l i s +3 3 ( 0) 3 44 62 20 13
G e r m a ni a N ü r nb er g +4 9 ( 0) 8 00 2 3 4 7 3 78
I t al i a Pordenone +3 9 ( 0) 8 00 1 17 51 1
S ue di a S to c k h o l m +4 6 ( 0) 20 78 77 50
MB Slough +4 4 ( 0) 1 75 3 2 1 9 89 8
22
23
8221915 - 02 - 00 092006
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine