Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 49

Début: the undergraduate journal of languages, linguistics and area studies Vol 1, No 2 (2010)

www.llas.ac.uk/debut

Début: the undergraduate journal of


languages, linguistics and area studies

Volume 1
Number 2

Autumn 2010

ISSN: 2044-7256

Published by the Subject Centre for Languages, Linguistics and Area Studies
Début: the undergraduate journal of languages, linguistics and area studies Vol 1, No 2 (2010)
www.llas.ac.uk/debut

Contents

Guest editorial
Considering postgraduate study in languages, linguistics and area studies?
45
Sarah Bowskill

Articles
The forgotten people: A dialect study on a Hutterite colony in East Central
48
South Dakota

Katie Waldner

Linguistic habitus and language policy in the Iberian Peninsula 56

Andreas Pavlou

“Dear Mr Smith” vs “Hi there”: an investigation into the language of


68
modern business emails

Vlad Mackevic and Leonid Mamin


Using podcasts for learning English: perceptions of Hong Kong Secondary
78
6 ESL students

Ho Ching Li

Instructions for authors 91

Published by the Subject Centre for Languages, Linguistics and Area Studies

i
Début: the undergraduate journal of languages, linguistics and area studies Vol 1, No 2 (2010)

Guest editorial: Considering postgraduate study in languages,


linguistics and area studies?

Sarah Bowskill
Swansea University, Singleton Park, Swansea, SA2 8PP, Wales, UK

[email protected]
Sarah Bowskill is Lecturer in Hispanic Studies at Swansea University. She teaches Latin American
literature and Spanish language at the University and is a member of the Subject Centre for Languages,
Linguistics and Area Studies Specialist Advisory Group for Area Studies. She is also Secretary of the
UK Council for Area Studies Associations (UKCASA).

Studying at postgraduate level?


Début showcases undergraduate scholarship in the fields of languages, linguistics and
area studies and since you are reading this article you clearly have some interest in
these areas but have you ever considered pursuing your interest at postgraduate level?
You could study bilingualism, forensic linguistics, American history, interpreting,
Russian cultural studies, contemporary China, Latin American literature, European
media, holocaust studies, migration and exile, Islamic law, African politics, Korean
literature, Hollywood, globalisation and many more subjects which are currently
covered by postgraduate courses offered in UK universities. These courses and others
in the field of languages, linguistics and area studies, provide exciting opportunities to
deepen your existing knowledge and to develop your studies in new directions.
On a practical note, you may already have student loans and be concerned
about taking on more debt and so you will reasonably ask what are the advantages that
you will gain from studying for a Masters degree in the fields of languages, linguistics
and area studies? You will be able to demonstrate specialist knowledge of your
chosen subject. You will develop high level skills of analysis and critical evaluation
as well as the ability to independently solve complex problems. You will gain
experience in managing a large project in the form of your dissertation. In addition,
these courses help you to develop advanced skills in intercultural awareness,
communication, presentation and time management, all of which are much sought
after by employers. If postgraduate study in languages, linguistics or area studies
appeals to you the following paragraphs aim to help you to navigate the process of
choosing and applying for a course.

Timing
In your final year at university it can be hard to juggle the demands of your course
with the pressures of deciding what you want to do next but it is worthwhile taking
some time to explore your options for postgraduate study. Although some
universities accept applications for Masters courses as late as August for a course
starting in September, there are important advantages to applying earlier in the year.
In particular, the deadlines for applying for funding usually fall around Easter and you
will need time to prepare funding applications. Ideally, you should aim to identify the
course(s) you wish to apply for by December for a course starting the following
September but if you are reading this later in the year don’t despair, just start looking
now!

Published by the Subject Centre for Languages, Linguistics and Area Studies
45
Finding the right course – the practicalities
As you walk around your university you might start to notice posters advertising
Masters courses and your institution might also email you details of the postgraduate
courses they offer. Posters and emails can provide a good starting point but there are
many other valuable sources of information available. Consider speaking to your
personal tutor or dissertation supervisor about your options; most lecturers are happy
to advise students about courses at their institution and many will also be able to
recommend suitable courses elsewhere. The Higher Education Academy Subject
Centre for Languages, Linguistics and Area Studies has information on its website
about where and what you can study as well as links to relevant subject associations
who may be able to assist you in finding a course or even funding
(www.llas.ac.uk/keythemes/studentresources). Your university careers service can
also advise you and direct you to valuable resources such as the Prospects website
(www.prospects.ac.uk). You can search for postgraduate courses online, for example,
via the Prospects website, using the postgraduate branch of UCAS, UKPASS,
(www.ukpass.ac.uk/) or on findamasters.com.
When you search for your Masters degree you are likely to find that the name
of the course is followed by the letters MA (Master of Arts), MSc (Master of
Science), MRes (Master of Research) or MPhil (Master of Philosophy). Postgraduate
study in the field of languages, linguistics or area studies could lead to any one of
these qualifications. It is worth bearing in mind when choosing a course that if you are
studying for an MSc your course is more likely to take a ‘scientific’ approach and
involve, for example, statistical analysis or quantitative methods. MA qualifications
are likely to be more essay based or adopt a qualitative approach. An MRes or MPhil
requires you to complete a larger individual research project sometimes alongside a
smaller taught component.
Once you have found a course you are interested in look at the course website
and contact the department for more details about individual courses and modules.
Consider attending an open day or arranging a visit to the department. Course co-
ordinators are usually very happy to provide information and answer any questions
you have, they can also help guide you through the application process and assist you
in applying for funding. When making enquiries remember to ask if the institution has
any funding available for Masters students and how you can apply for it.

Finding the right course - course content


Languages, linguistics and area studies offer wide ranging opportunities for
postgraduate study and courses in these fields can be found in many different
academic departments and so finding the right course for you requires careful
research. There are several important issues to consider when researching
postgraduate opportunities:
 do you want to continue studying the same subject that you studied at
undergraduate level?
 do you want to maintain a broad focus (e.g. modern languages or American
studies)?
 do you want to specialise in a particular period (e.g. nineteenth century), a
particular country or area (e.g. Latin America or East Asia) or a particular part of
your discipline (e.g. applied linguistics)?

Published by the Subject Centre for Languages, Linguistics and Area Studies
46
Début: the undergraduate journal of languages, linguistics and area studies Vol 1, No 2 (2010)

 do you want to specialise in, for example, French film rather than French literature
or history? If so, you may wish to expand your search to include media as well as
French departments.
 are you interested in a particular theme, topic or theoretical approach which could
be the focus of your Masters (e.g. postcolonialism)?
 which modules are on offer, are any compulsory and do they fit your interests and
any plans that you may have for your dissertation? Check that any modules you
are hoping to take will be offered in the year you will enrol.
 if you already have a dissertation topic in mind are there staff who specialise in
this area? In this case, you could contact your potential supervisor to discuss your
proposed course.
Remember, a Masters degree can be an excellent opportunity to change direction, not
all courses require you to have studied the subject at undergraduate level. A few
Masters courses even offer you the chance to learn a new language.

Funding
Some universities and departments have funding available and you can find out more
from institutional websites, by contacting the university postgraduate admissions
office or the department to which you are applying. Some research councils, such as
the Arts and Humanities Research Council (AHRC), have limited funding for Masters
courses in languages, linguistics and area studies. Applications to research councils
are co-ordinated through the university to which you are applying so, again, you
should speak to the postgraduate admissions tutor for your course and do so as soon as
possible. It can be difficult to find funding for Masters degrees so you may need to be
creative when thinking about how to fund your study; it is worthwhile asking whether
the university has any part-time work which might be suitable and try to find out how
current students have funded their course.

Top tips
(1) Take time to explore all your options remembering that there are many different
courses on offer in the fields of languages, linguistics and area studies and they are
located across a range of academic departments
(2) Find out as much as you can about the course and speak to as many people as
possible. Do not be afraid to contact the academic staff who deliver the course to
which you are considering applying to ask for more information and details of
available funding
(3) It’s never to later to come back to postgraduate study. Even if you decide not to do
a Masters degree immediately after your undergraduate degree you can always
come back to do a Masters at a later stage.
(4) Choose a course that you are really going to enjoy!

Published by the Subject Centre for Languages, Linguistics and Area Studies
47
Waldner: Hutterite dialect in South Dakota

The forgotten people: a dialect study on a Hutterite colony in East


Central South Dakota

Katie Waldner
Northwestern College, St. Paul, Minnesota, USA

[email protected]

Katie Waldner is a senior Linguistics and Spanish double major at Northwestern College in St. Paul,
Minnesota, USA. Her language and linguistic interests include studying language acquisition from
firsthand experience and helping others to do the same.

Abstract.
In this study, the English variety of three Hutterite women from East Central South
Dakota is described. The Hutterites are a communal society that immigrated to the
northern United States and later to southern Canada in the 1800s and are one of few
ethnic groups in the United States that have retained their mother-tongue—Hutterisch—
as well as their religious language, German. To communicate with the outside world, all
Hutterite children also learn English, making all Hutterites trilingual by adolescence.
Their variety of English has been strongly affected by Hutterisch, a dialect of German
that all Hutterites learn as their first language. In the instance of language contact
examined in this study, the women’s use of English showed the influence of Hutterisch
in the areas of pronunciation, topicalization, preposition usage, and intonation.

Introduction
The English language is one of the lingua francas of the modern world. It is spoken
on every continent and is a symbol of power and success. As it has spread, it has
changed. Regional, political, and social divisions amongst people have created
divisions amongst their respective varieties. In his article on language variety, Preston
(1993, p. 23) argues that despite the belief that modern technology’s effect on
communication would eventually merge all of the dialects in the United States into
one standard, no such assimilation has occurred. In some cases, modern
communication has actually served to fortify these divisions even more. Linguistic
variety is invariably linked with cultural norms and identity by its speakers.
According to him, modern communication made people more loyal to their own
cultures and forms of English by making the population more aware of the linguistic
differences and variations (Preston 1993). The study of dialects is necessary to
identify and bridge gaps between cultures within the United States. One particularly
unknown and understudied speech community is the Hutterites of the Upper Midwest
and Canada. This paper will attempt to analyse and describe the effects of language
contact and the aspects of the English variety of this group.

Hutterite language
The Hutterites possess a rich history that is matched by an equally rich language
situation. All of them share a first language—their own unique, unwritten Austro-
Bavarian dialect of Upper German, known as Hutterisch. It is not mutually intelligible
with German and has been largely influenced by Russian, Carinthian, and English.
The children learn High German in elementary school so that they can read their
German bibles and understand their German church services. In order to communicate
with the outside world, they also learn English at about the same time. Therefore, all

48
Début: the undergraduate journal of languages, linguistics and area studies Vol 1, No 2 (2010)

who grow up in colonies, whether in South Dakota, Canada, Minnesota, or Montana,


are trilingual by default, creating an interesting language mix that develops without
much influence from the mainstream standard that exists in the rest of the country, or
even on the farm down the road. Unlike most other immigrant groups in the United
States that lose their native languages, Hutterisch remains strong and dominant among
the Hutterites, even while its speakers have picked up the language of their new
homeland.

Language contact and dialect


In other situations in which multiple languages exist in close proximity, mixing
naturally occurs. Japan is one such country. McKenzie (2008, p. 278) noted a study
done by Kay (1995, pp. 68–72), which explained that Japanese and English words
have become mixed in Japan through loan words. Words are borrowed from English,
yet they use Japanese substitutes for the English sounds that the Japanese language
does not have. He also cites instances where compound words in English are
translated directly into Japanese, creating unique compounds that sometimes even use
half English and half Japanese (McKenzie 2008).
According to Fishman (2000, pp. 13-14), as long as the languages in a
community do not compete but rather have clear roles, they have a better chance of
retaining their independence from one another. If this is the case, in a language
situation such as in the Hutterite community, the fact that each language serves such a
separate, distinct purpose would prevent the languages from needing to mix. Other
situations, like that of English and Japanese in Japan, do not have a distinction
between the roles of different languages in their society. In those situations, the
languages would be more likely to mix.
In her overview article regarding language contact, Silva-Corvalán (1995, p.
10) cites five language strategies that occur in bilingual situations that speakers use to
lessen the differences between their languages:
In the use of the subordinate or functionally restricted language, beyond phonology,
these strategies include (1) simplification of grammatical categories and lexical
oppositions; (2) overgeneralization of forms, frequently following a regularizing
pattern; (3) development of periphrastic constructions either to achieve paradigmatic
regularity or to replace semantically transparent bound morphemes; (4) direct and
indirect transfer of forms from the superordinate language; [and] (5) code-switching,
which involves the use of two or more languages by one speaker in the same turn of
speech or at turntaking points. Silva-Corvalán (1995, p. 10)
One of these strategies, the application of the superior language’s structures
onto the second language, was found to exist in the language contact situation of the
Hutterites. I would argue that although the languages in a bilingual or trilingual
community may be preserved due to the fact that the languages have distinct and
understood roles, the types of mixing cited by Silva-Corvalán are still bound to occur.

Hutterite history
The Hutterites live in communal colonies that spread across the Upper Midwest.
Founded by Jacob Hutter in the 1530s, the Hutterites form a branch of the Anabaptist
movement that moved through Europe, chased by religious persecution, and
eventually into North America. They are the least known of the three Anabaptist
groups that exist today—the Amish, the Mennonites, and the Hutterites. Like their

49
Waldner: Hutterite dialect in South Dakota

Anabaptist cousins, they are historically pacifists, are uninvolved in government


affairs and wear the traditional, conservative dress of the original Hutterites. The
Hutterites are unique among the other Anabaptist groups in that they practise a
community of goods, in which all possessions and resources are pooled for the
common good and use, and in that they take advantage of modern farming and
industrial technology. Friesen (2006, p. 573) credits the Hutterites with having more
success than any other utopian commune, lasting for almost 500 years thus far.
The Hutterites have, however, met with outside opposition. They arrived in the
Dakotas in 1874, and up until the early 1900s, the Hutterites enjoyed more freedom
than they had in centuries. As Hostetler (1974, pp. 127-31) writes, peace ended when
the United States entered World War I in 1917, when Hutterite men from South
Dakota were forced to enlist in the military service. Because four of them resisted
their work orders, they were sentenced to 37 years in prison and sent to Alcatraz,
where two of them died of starvation and illness. This motivated most of the Hutterite
colonies in South Dakota to move to Canada. During the Great Depression, many of
those colonies returned to South Dakota where they remain to this day, and over time
provisions have been made by the government to allow for conscientious objectors
(Hostetler 1974, pp. 132-3). They now face very little of the kind of persecution that
their ancestors endured.
Today, the Hutterites live much the same as before, except for their use of
modern farming practices. Their presence in the United States and Canada goes
widely unnoticed, except by those who live near them. In their local communities,
even their closest neighbours tend to look upon them, at best, with confusion and, at
worst, with suspicion and distrust. The misunderstandings that result in these
communities are often linked to a lack of knowledge and respect on both sides, which
could be remedied in part by outsiders making an effort to become informed about the
rich history of the Hutterites.

Methodology
My research seeks to describe the effects of language contact on the Hutterites’
variety of English. For this research project, I visited and conducted recorded
interviews with three Hutterite women from a Hutterite colony in East Central South
Dakota. Their names were Karen, Grace, and Melissa, and they asked that only their
first names be associated with the study. My data was collected in two visits. On my
first visit, they filled out a questionnaire asking them for their birthdays and for a list
of the places, if any, that they had lived prior to their current home colony. I then
asked them questions about their everyday lives to elicit conversation from them on
familiar topics. That visit lasted two hours, and I retrieved about an hour of language
data. My next visit consisted of two parts: another conversation-based interview and a
time of more direct elicitation during which I asked questions about their language use
and the nature of Hutterisch itself. For this visit, only Grace and Melissa were able to
be present. This visit also lasted about two hours, and I again recorded about an hour
of data.
Once I had collected all of my data, I analysed the conversations and was able
to divide the data into the areas of pronunciation, topicalisation, prepositions, and
intonation. For my analysis, I used Standard American English (SAE) as the model.
My comparison with the Standard was not an issue of right speech versus wrong
speech, and I do not believe that any one person speaks SAE. This standard was

50
Début: the undergraduate journal of languages, linguistics and area studies Vol 1, No 2 (2010)

meant only to serve as a tool for analysis. Each time that I listened to the data, I
focused on a different category. I also paid attention to the strategies discussed by
Silva-Corvalán, and I tried to find examples of borrowed words and phrases.
Unfortunately, these were difficult to elicit. The women, to facilitate better
communication with me, used words that I would easily recognise, and, when asked
directly, they were unable to give examples of any borrowed words.
The interviews of the language participants were easily conducted in English.
The language participants all demonstrated excellent fluency in English and each
woman attested to her own fluency in both Hutterisch and German.

Limitations and assets


As my study began, I realised its various limitations. The most important of these is
that I do not speak Hutterisch or German. Speaking one or both of those languages
would have allowed my research and analysis to be much more efficient. However, I
was able to overcome some of this by familiarizing myself with the basics of German
as well as by asking questions about Hutterisch to my language participants. Another
limitation to consider is that I was only able to spend limited time at one colony and
with only three women, so the results of this study can only be applied with
confidence to their particular situation, not to the entire group of Hutterites in the
United States today.
A major asset to my study was my Hutterite heritage and my family’s close
connection to the colony. Not only was I able to build upon a previous positive
relationship, but also I was able to be sensitive to their way of life. The risk of causing
problems in the colony and using unethical practices during my study was lessened
because I was strongly aware of the importance of respecting their way of life and
maintaining a good working relationship with them.

Analysis
My analysis can be divided into four categories: pronunciation, topicalization,
prepositions, and intonation. The examples in this section are samples of the larger
body of data.

Pronunciation
One of the most salient aspects of the women’s variety of English was their
pronunciation. I was able to recognise five basic characteristics that were different
from what would be considered a standard pronunciation, although their
pronunciation varied within individual sentences. It was very obvious that the women
had been taught standard American pronunciation and were influenced by their first
language.
The first two differences in pronunciation were more frequent than the others
and were ones that I had known from past casual conversations. They tended to
replace their voiced and voiceless interdental fricatives, [ð] and [θ], with voiced and
voiceless alveolar stops, [d] and [t], respectively. In (1a) below, we can see that the
sentence has multiple interdental fricatives, all of which are in bold. In (1b), we can
see which sounds were replaced with their respective alveolar stops.

(1a) There’s—there’s lots of small things, but the main things are the same.
(Grace)

51
Waldner: Hutterite dialect in South Dakota

(1b) [ð]ere’s—[d]ere’s lots of small [t]ings, but [d]e main [t]ings are [d]e same.

In (2), we can see a similar example, in which the same word is used in two different
ways.

(2) Our minister doesn’t [t]ink it’s safe enough, I [θ]ink. (Grace)

Below, (3) shows that the fricatives can become stops even at the ends of words.

(3) And one in Crystal Springs in Canada, for a mon[t]. (Grace)

The pronunciation of German consonants, particularly in regards to the


occurrence of fortis/lenis pairs versus voiced/voiceless pairs, needs to be investigated
in more detail. However, at this point the analysis shows that the speakers either
devoice almost all voiced alveolar sibilants, [z] to [s], or replace them with glottal
stops [ʔ]. Of all the characteristics of Hutterite English, this one was the most
constantly present. Most often, the change to the voiceless sibilant appears in nouns
that use the voiced forms of the plural morpheme—words that would not overtly use
the voiced sibilant but would be spelled with an s.

(4) There’re million[s] of differenc[es]. (Karen)

(5) Our minister doe[ʔ]n’t think it’s safe enough, I think. (Grace)

In (4), the two plural words, millions and differences, would in Standard
American English, use one of the voiced plural morphemes, but in this case the
speaker devoiced the sibilant both times. The change to the glottal stop, in the case of
(5), came in the middle of a word.
One of the more difficult changes to analyse was the alteration of the close-
mid back rounded vowel, [o]. After a lengthy analysis, I came to the conclusion that
the sound is not unrounded, but rather raised and without the glide that would exist in
standard pronunciation. The sound is not quite fronted enough to be the near-close
near-back vowel [ʊ].
Finally, in the variety of the Hutterite women, in many words that contained a
mid-word or word-initial alveolar lateral approximant [l], the approximant became
more velarised than the traditional “dark l” would be in SAE (Bronstien 1960, p. 125).
Thus, in words like couple and poultry, which would have a velarised secondary
articulation, the velarisation was more pronounced. In this context, it is interesting
that according to Ladefoged (2006, p. 67-8) the alveolar lateral approximant also has a
velarised secondary articulation in SAE.

Topicalisation
According to Ocampo and Klee (1995, p. 71), ‘Word order has been one of the most
studied features of syntactic transfer. Thomason and Kaufman (1988, p. 55) state that
it “seems to be the easiest sort of syntactic feature to borrow or acquire via language
shift.”’ My analysis of the word order of the women’s variety confirms this claim.
Topicalisation in their variety was found in two types of constructions.

52
Début: the undergraduate journal of languages, linguistics and area studies Vol 1, No 2 (2010)

First, the most common construction consisted of fronting of direct objects or


prepositional phrases for emphasis. This is a common feature in German and possibly
in Hutterisch as well because it is related to German. Such possibility for variation in
word order reflects a key difference that exists between German and English:
inflection. The inflection of verbs and the different declensions of nouns and
adjectives in German allow for a more variation in word order that would account for
the high rate of topicalisation that showed up in the English variety of the Hutterite
women. For example, in (6), the direct object has been fronted.
DO SU V PP
(6) String beans we have in that meal. (Karen)

In other cases, topicalisation was used to emphasize certain parts of the


sentences. Sometimes, the topicalised noun came right next to the pronoun it renamed,
as in (7). Elsewhere, as in (8), it came at the end of the sentence.

(7) The minister, he has a prayer that he recites. (Melissa)

(8) Like, when she has to go to town, my aunt, I go up there and take care of her.
(Melissa)

Prepositions
Learning prepositions in another language tends to be a very difficult task for
language learners. The analysis of the use of prepositions in the women’s variety of
SAE demonstrated that their use of prepositions differed also from the ways in which
prepositions are used in SAE. In (9)-(11), we see four examples of sentences with
prepositions used differently than they would be in SAE.

(9) Some years you can go straight through the night, but this year they have to
quit about at twelve. (Grace)

(10) We don’t boast of our hair. (Grace)

(11) Have the oven in the right temperature. (Melissa)

In (12), although the sentence is still completely understandable, there seem to


be missing prepositions.
(12) Sunday, you go 9:30 to church. (Karen)

In (13), we have another example which uses topicalisation to emphasise a


prepositional phrase, creating a word order that would most likely not appear in
Standard English.
(13) So instead of crackers you eat the kanedle with the soup. (Karen)
Another way of saying this would be to put the prepositional phrase at the end,
as in, ‘So, you eat the kanedle with the soup instead of crackers.’ (Kanedle is a soft,
dumpling-like dough commonly used in Hutterite cooking.)

53
Waldner: Hutterite dialect in South Dakota

Intonation
According to Pike (1963, p. 23), most of the mistakes that are made in the attempt to
determine the intonation patterns of a language stem from too little data. However, the
data in this study seem to indicate that the intonation pattern of the women’s variety
of English differed from Standard English. For the most part, their English was much
more evenly pitched than the Standard. They rarely used pitch to signal stress.
Instead, they used length to denote emphasis in their sentences; the most important
words were the longest words. In the following example, the most important words of
the sentence were marked by length rather than pitch. The intonation of the sentence
itself went steadily down until just after the word boring and from there remained
monotone.
(14) The mu:sic to me: was bo:ring because I don’t care about Renaissance and all
that stuff. (Karen)

Conclusion
The analysis outlines the preliminary findings of the study. Although this data must be
applied with caution to the wider scope of the entire Hutterite population and even to
the entire Hutterite colony that I visited, the English variety of three young Hutterite
women is marked by some characteristics which may be contact-induced. Silva-
Corvalán predicted the application of the superior language’s structures onto the
second language. This strategy was most apparent of the five strategies that she
identified and was reflected in all four aspects of the analysis.
More data would further refine what has already been analysed, but for now
we can identify that the English variety of the Hutterite women differs from SAE in
the areas of pronunciation, topicalisation, preposition usage, and intonation.
Especially in the area of pronunciation, additional data could help to determine
the variation that appeared in their use of interdental fricatives. In a follow-up study,
we could investigate whether the replacement of the interdentals is a matter of register
of the interview situation, if this phenomenon occurs in a set pattern, or if it is only
present in careful speech.
More analysis of the Hutterisch language would also be very helpful, both in
attempting to better describe the English variety that they speak and in learning more
about the people themselves. My hope is that this study will motivate researchers and
scholars to explore this area of linguistic research and that it will encourage others to
seek out an otherwise forgotten people.

54
Début: the undergraduate journal of languages, linguistics and area studies Vol 1, No 2 (2010)

References
BRONSTEIN, A. 1960. The Pronunciation of American English. New York:
Appleton-Century-Crofts.
FISHMAN, J., 2000. English: The Killer Language? Whole Earth, [Online]. 100, (13).
Available at:
http://wholeearth.com/issue/2100/article/139/english.the.killer.language.or.a.p
assing.phase [Accessed 22 September 2010]
FRIESEN, J.W. 2006. Review of A.J. ESAU, The Courts and the Colonies: The
Litigation of Hutterite Church Disputes. Utopian Studies [Online]. 17, (3), 272-275.
HOSTETLER, J. A. 1974. Hutterite Society. Baltimore: John Hopkins University.
KAY, G. 1995. English loanwords in Japanese. World Englishes 14, (1): 67–76.
LADEFOGED, P. 2006. A Course in Phonetics. Boston: Wadsworth, Cengage
Learning.
McKENZIE, R., 2008. The complex and rapidly changing sociolinguistic position of
the English language in Japan: a summary of English language contact and
use. Japan Forum 20 (2), 267-286.
OCAMPO, F. and KLEE, C. 1995. Spanish OV/VO Word-Order Variation in
Spanish-Quechua Bilingual Speakers. IN: C. SILVA-CORVALÁN, ed.
Spanish in Four Continents. Washington, D.C.: Georgetown University.
PIKE, K. 1963. The Intonation of American English. Toronto: Ambassador.
PRESTON, D. 1993. Two Heartland Perceptions of Language Variety. IN: T. C.
FRAZER, ed. “Heartland” English. Tuscaloosa: University of Alabama.
SILVA-CORVALÁN, C, 1995. The Study of Language Contact: An Overview of the
Issues. IN: C. SILVA-CORVALÁN, ed. Spanish in Four Continents.
Georgetown University Press: Washington D.C.
THOMASON, S. and KAUFMAN, T, 1988. Language Contact, Creolization, and
Genetic Linguistics, University of California Press

55
Pavlou: Linguistic habitus and language policy

Linguistic habitus and language policy in the Iberian Peninsula

Andreas Pavlou
University of Birmingham, UK

[email protected]
Andreas Pavlou graduated from the University of Birmingham in July 2009 with a BA Modern
Languages and European Studies (Politics) with Honours. After teaching English for a year in
Concepción, Chile as part of the British Council Language Assistant Programme he is now studying
MA Contemporary European Studies at the University of Bath.

Abstract
The Iberian Peninsula has always been a place with a variety of overlapping cultures and
languages which has created a complex and mixed cultural and linguistic habitus for the
people. The language policies looking to change the linguistic realities within the
Autonomous Communities of Galicia, Catalonia, and Euskadi since the transition to
democracy at the end of the 1970s have produced some complex questions. Is one
language preferable to another for the community? What should be the language of
education? This discussion examines the cases of Catalonia, Galicia and Euskadi and
determines why language policy might not be so significant in creating and cementing an
individual’s linguistic habitus. Analysing the Statutes of Autonomy and the language
policies are done so as to determine the desired linguistic habitus. The actual linguistic
situation is then analysed through looking at statistics and other evidence to give a
picture of the success of the language policies. In turn, this leads to a truer picture of
whether a linguistic habitus in the Autonomous Communities can be determined by
agency (language policy) or by structure (prestige).

Introduction
The Iberian Peninsula has always been a place with a variety of overlapping cultures
and languages. This has created a complex and mixed habitus for the people, both
culturally and linguistically. Within the Kingdom of Spain, the focus of this essay, the
issue of language has played a very significant role in society and has begun to be
addressed by the constitution and state structures. From the transition to democracy to
the modern day, Spain has seen vast changes in society: economically, socially,
politically and linguistically. From the suppression of all but Castilian, to the multi-
levelled linguistic reality of today, the issue of people’s linguistic habitus has not been
far from discussion. The selection of language policies to change the linguistic
realities within the different autonomous communities of Galicia, Catalonia, and
Euskadi 1 has produced some complex questions which this essay will attempt to
answer. Can the selection of these language policies actually influence the linguistic
habitus of the people, or even change it? Do other factors play a more important role?
Placing the problem within the agency-structure debate within political science (and
of course sociolinguistics) the essay tries to establish if agency orientated factors such
as language policies or structural factors such as a language’s prestige, are able to
determine a person’s linguistic habitus. Firstly the essay will discuss and define the
issue of linguistic habitus and determine why language policy is possibly not
significant in the cases of Catalonia, Galicia and Euskadi.

1
The term Euskadi is preferred here rather than Basque Country as the English term can refer both to the cultural
and political area inside and outside Spain, whereas Euskadi is specific to the Autonomous Community within the
Kingdom of Spain

Published by the Subject Centre for Languages, Linguistics and Area Studies
56
Début: the undergraduate journal of languages, linguistics and area studies Vol 1, No 2 (2010)

Linguistic habitus
Bourdieu’s definition of habitus in its most basic form is that ‘the habitus is a set of
dispositions which incline agents to act and react in certain ways (sic.)’ (Bordieu
1991, p.13). In his book Outline of a Theory of Practice (1977), Bourdieu, through a
critique of the objectivist and subjectivist divisions of sociology, outlines his theory of
habitus as a middle way, reconciling the agency-structure debate. The debate centres
on the ideas that either people’s behaviours are determined through individual actions
or alternatively through structural factors such as class, gender or even race. Habitus
on the other hand, resolves these two opposing views as a theory on human behaviour.
Gilbert sums this up nicely, ‘…the theory offers an explanation of human
understanding and action which goes beyond individualism, but does not resort to
abstract social forces’ (2001, p. 48). This habitus is what people use to make the best
capital gain; culturally, financially and socially. May goes further, explaining
Bourdieu’s theory that between two groups, cultural capital is accepted as being that
of the dominant group, and therefore is considered socially valuable (2001, p.48).
This is particularly important when discussing issues of culture, ethnicity and also
language in a multi-plural society or State.
Thompson states that an individual’s linguistic habitus is merely, ‘a sub-set of
the dispositions which comprise the habitus’ and is ‘acquired in the course of learning
to speak in particular contexts’ (1991, p.17). Vann (1999, p.74) explains it is the
product of experience and inculcation. Within the structure-agency debate, the
linguistic habitus of an individual can receive pressure from the structure (e.g.
expectations to speak a certain way in certain contexts by society) or from the agent
(one’s individual choice and experiences such as learning manners in school or at
home). An individual’s disposition to speak a certain language in a certain context
also gives them the ability to make the best capital gain. In order to achieve a better
capital gain, can an individual’s disposition be influenced or even changed? If so, is it
more likely for change to take place due to the actions of agents (in the case of this
essay, language policy, since it is created by individuals in government) or of the
structure (which are social norms and pressures, such as the prestige of a certain
language)? The situations of the Autonomous Communities of Catalonia, Euskadi and
Galicia in the Kingdom of Spain are useful in answering these questions. The mix of
languages creates a complicated linguistic habitus for individuals which each
Community is trying to change. This essay will show that despite the opportunities a
linguistic policy can create in an Autonomous Community, structural issues of
prestige are a greater determining factor in creating a linguistic habitus.
Within the context of the essay, the structural factor ‘prestige’ (and in turn its
ability to influence a person’s linguistic disposition), refers to the positive or negative
image a language has on its intended users, which for the case studies are the
languages of Catalan, Galician and Euskara in the Autonomous Communities of
Catalonia, Galicia and Euskadi respectively. Language policy, referring to the policies
enacted by the relevant Autonomous Communities, on the other hand is agency based
as it is created by individuals with a direct impact through education and other state
institutions.
How does a linguistic habitus become appropriate or desired? Webb et al
state:
The state partially orchestrates this collective habitus by creating the conditions under
which certain things come to be viewed as natural and inevitable…and others

Published by the Subject Centre for Languages, Linguistics and Area Studies
57
Pavlou: Linguistic habitus and language policy

unthinkable…so it can establish what constitutes acceptable behaviour (Webb et al 2002,


p.93).
The implication is that the state has power over what is acceptable or
appropriate in the linguistic field, including the languages that can or should be used
by society. Theoretically, it therefore means that an appropriate linguistic habitus can
be invented by the state, through the selection of language policies. However in
practice, is this possible? A legal declaration of what is acceptable or appropriate in
the linguistic field must therefore be found. With the case of Spain, the Constitution
and Autonomous Statutes would enable us to construct an appropriate linguistic
habitus for the individual in Catalonia, Euskadi and Galicia.

Linguistic habitus in the Iberian Peninsula


In the Spanish Constitution of 1978, Article 3.1 declares, ‘El castellano es la lengua
oficial del Estado. Todos los espanoles tienen el deber de conocerla y el derecho a
usarla.’ Article 3.2 does not however rule out the use of other languages, ‘Las demás
lenguas espanolas serán también oficiales en las respectivas Comunidades
Autónomas’. This allows for individual (as well as societal) bilingualism in the
Autonomous Communities according to their Statutes.

Catalonia
In Catalonia, the Statute of Autonomy 2006 Article 6.1 states, ‘el catalán es la lengua
de uso normal y preferente de las Administraciones públicas’ with Article 6.2 going
further, ‘Todas las personas tienen derecho a utilizar las dos lenguas oficiales y los
ciudadanos de Cataluña el derecho y el deber de conocerlas.’ This defines the
individual’s desired linguistic habitus in Catalonia as bilingual by stating that
everyone has the right and importantly, the duty to know both official languages. By
also stating that Catalan is the preferred language in public administration, it implies
diglossia where Catalan is the higher language and Castilian is the lower, creating a
form of hierarchical bias towards Catalan.
The Catalan Autonomous Community wishes to normalise and promote the
use of Catalan, whilst respecting an individual’s linguistic right to speak Castilian
(Preambulo I, Ref. 1998/02989) marking a desired change in the linguistic habitus of
individuals. The Ley de Politica Lingüística 1998 entails creating a bilingual society
of bilingual individuals, since it accepts Article 3 of the Spanish Constitution and
Article 6 of the Catalan Statute of Autonomy as a basis of policy. It stems also from
the 1983 Law that Àngel Pradilla says, ‘aimed to eradicate its [the Catalan
language’s] linguistic inferiority’ (2001 p.64). This obviously would mark a shift in
the linguistic habitus of the people of Catalonia. The 1998 Ley aimed to promote
peoples’ knowledge of Catalan by, ‘avanzar en la generalización del conocimiento
complete y el uso normal de la lengua catalana’ (Preambulo II, Ref. 1998/02989)
again actively moving to change or influence peoples’ language choice in certain
contexts from Castilian to Catalan. The diglossic situation in Catalonia is also
cemented by stating the Administration and Community institutions, ‘deben utilizar
de forma general el catalan’ (Preambulo IV, Ref. 1998/02989) making it the officially
high, prestigious language compared to Castilian. These inferences are also supported
by Àngel Pradilla who deduced that the normalisation of Catalan was to make it reach
into all sections of society (2001, p.64) which would also include Castilian speaking
immigrants. Therefore, a Catalan-dominated linguistic habitus is officially given more

Published by the Subject Centre for Languages, Linguistics and Area Studies
58
Début: the undergraduate journal of languages, linguistics and area studies Vol 1, No 2 (2010)

social and symbolic capital than Castilian which in turn alienates people who don’t
have any connection with Catalan, notably immigrants. Vann also agrees, as,
…linguistic dispositions of this Catalan habitus have very often been manifest in social
markets. In these markets, the popular Catalan position has generally been determined by
practising the Catalan language, which has provided both real and symbolic profit. (Vann
1999 p.75)
In this respect, the 1998 Ley de Politica Lingüística is merely a reflection of this
social profit. Amongst one’s peers, be they family, friends or work colleagues, any
social capital to be made is through the use of Catalan when communicating instead
of Castilian.
Catalan is spoken by 50.1% of the population habitually even though only
40.4% said it was their first language (Institut d’Estadistica de Catalunya 2004, p. 28)
which shows a preference of Catalan in everyday situations which in turn supports the
1998 Ley’s wish to advance peoples’ knowledge and use of the language. However,
the Catalan linguistic habitus is not evenly distributed. There is a marked difference
between the Barcelona metropolitan area, where more of the population is inclined to
use Castilian habitually, and the rest of the Community where a Catalan-dominated
linguistic habitus is more likely to be found (IEC 2004, p.29). Between friends the
Catalan-dominated linguistic habitus prevails except in Barcelona where almost
double the number of people use Castilian (IES 2004, p.40). With neighbours, in the
workplace, in small and large shops, the doctor and to strangers, again the statistics
generally show the same is true; a Catalan-lead linguistic habitus dominates in
Catalonia except Barcelona (IES 2004, pp. 42-57). This does not mean that Catalan
does not exist at all in Barcelona; it is only 6% less likely to be spoken in small shops
whereas it is up to 30% less likely to be used amongst friends (IES 2004, pp.48-49,
40-41). In total numbers however, Catalan is spoken more than Castilian in Catalonia
(IES 2004, p.28). It must be noted however, that migration from the rest of Spain and
Castilian-speaking countries may have a direct affect on the language use in the
Barcelona metropolitan area compared to the rest of Catalonia, being that immigrants
are more likely to live in economically developed Barcelona than anywhere else in
Catalonia and are more likely to speak and be spoken to in Castilian (Codo 2008, p.
189). Àngel Parilla sees the 1998 Ley as having a positive development on the
linguistic habitus of Catalonia, ‘Looking at the change from 1986 to 1991, we can see
an improvement in each area [understanding, reading, speaking, writing]’ (2001, p.73)
although he does note that the ‘imbalance is clear’ (2001, p.74) between Barcelona
and the rest of Catalonia. In education, the statistics show the use of Catalan-only or
more-Catalan-than-Castilian in schools is apparent, although in Barcelona is it slightly
more balanced (IES 2004, pp.44-45). This illustrates that the development of Catalan
as the primary linguistic habitus of an individual in Barcelona is possible and that in
this sense, Catalan’s prestige, officialised in the 1998 Ley de Politica Lingüística is
having an effect. Indeed, Àngel Parilla states, ‘that it is in the areas of education…that
linguistic policy has given the most satisfactory results’ (2001, p.64).
The language policy has given individuals the option and opportunity to adopt
a Catalan-dominated linguistic habitus. It is however the prestige already associated
with knowing Catalan within the community and people’s individual choice that are
making this a reality. Catalan is used in a variety of social contexts and is growing in
use in place of Castilian. This change in balance has not yet occurred in cosmopolitan-
Barcelona, although the numbers of people in Catalan-immersion (or dominated)
education continues to rise (Angel Pradilla 2001, p.78). In this sense, the linguistic

Published by the Subject Centre for Languages, Linguistics and Area Studies
59
Pavlou: Linguistic habitus and language policy

habitus of individuals in Catalonia has begun to change, and will change further,
having been made possible by the language policy, but made successful by the
prestige and social capital of the language.

Galicia
In Galicia, Article 5.1 of the Statue of Autonomy 1981 says, ‘Los idiomas gallego y
castellano son oficiales en Galicia y todos tienen el derecho de conocerlos y usarlos,
and Article 5.3 ‘Los poderes públicos de Galicia garantizarán el uso normal y oficial
de los dos idiomas…’. This places both languages legally on an equal footing. Society
therefore is treated as a bilingual entity, although individuals within it may not be.
Diglossia between Castilian and Galician is not legally expressed as part of the
linguistic habitus of Galicia. This means neither language is legally more prestigious
or preferable than the other, although an individual’s opinion may differ.
In Galicia, the main aim of the Ley de Normalización Lingüística 1983 (Ref.
1983/90056) is, ‘la puesta en marcha de…la plena recuperación de nuestra
personalidad colectiva…’ and, ‘uno de los factores fundamentales de esa recuperación
es la lengua’. The job of the language policy therefore is to enhance the use of
Galician by individuals within the Autonomous Community. Article 1 confirms this
by stating, ‘Todos los gallegos tienen el deber de conocerlo [el idioma gallego] y el
derecho de usarlo’ which means that all Galicians would therefore have to be
bilingual, because of Article 3.1 of the Spanish Constitution. The major problem with
Galician as a medium of communication and in developing its use in an individual’s
linguistic habitus is that it lacks the social prestige of Castilian, instead being seen
historically as a backward, rural language (Wright 2004, p.215) and even to the
present day, ‘it is not the language of advancement, prestige and “cool”’ (Beswick
2007 p.249). People see more social and economical capital vested in communicating
in Castilian, a view also supported by Beswick (2007, p.222), ‘its [Galician’s]
sociolinguistic relationship with Castilian has not been resolved’. The importance of
prestige is touched on by Williams and defined as, ‘the relative value of one language
over another in social advancement’ (1992, p.137) emphasising the significance of
class on language use and prestige. With Galician, the idea that it is used by the poor
and rural gives it less prestige than the urban and more ‘profitable’ Castilian language.
The Xunta has attempted to end this negative issue of prestige by saying in Article 6.3
of the Ley, ‘los poderes publicos de Galicia promoveran el uso normal de la lengua
gallega’ therefore trying to demonstrate its usage in more formal contexts.
Uniformly, across age, educative-level and gender boundaries, Galician is well
understood by over 80% of the population and around 15% know it more or less
(Instituto Galego de Estadística 2007). However, the younger and more educated
someone is, the less likely they are going to speak it which shows the importance of
prestige in linguistic habitus. If younger and more educated people refuse to speak the
language, it is because it is of low benefit to them regardless of the educative
incentives and policies in place to promote the knowledge of the language. Hermida
comes to the conclusion that Galician use in schools ‘tends to degalicianise Galician-
speakers’ because Castilian is the preferred language in schools (2001, p.127) which
implies to students that the Galician language and culture do not have a high level of
prestige. It is important as she notes Galician’s presence in schools is vital for the
language to become a part of people’s linguistic habitus since it is a ‘means of
presenting it to pupils as being perfectly valid for general communication’ (2001,
p.127). She explains that the prestige of Galician is knocked due to its lack of use in

Published by the Subject Centre for Languages, Linguistics and Area Studies
60
Début: the undergraduate journal of languages, linguistics and area studies Vol 1, No 2 (2010)

the mass media and in church where it is used in only 7.2% of sermons (2001, p.128).
Beswick, in a more recent study also notes the Church’s resistance to using Galician
(2007, p.186) as well as the limited use of Galician in the media (2007, p.183). The
influence of this on younger generations is significant and Beswick notes that only a
well marketed image for Galician could, ‘persuade the 14-year-old Galician girl, and
many others like her, that it is okay, or even rather prestigious, to talk about pop idols
in Galician’ (2007, p.249). If the linguistic habitus of younger individuals were to
incorporate both languages in the public and private sphere, then arguably the
language policy can be deemed successful. The statistical information however,
shows a strong divide between the use of Galician according to age, despite similar
levels of knowledge and understanding (IGE 2007). Whereas an older individual’s
linguistic habitus inclines them to communicate in Galician in a variety of high and
low social contexts (at work, with government administration, in banks, in shops, with
friends and at the doctors), younger generations, women more than men, are inclined
towards using Castilian in shops, banks, with friends and with government
administration (IGE 2007). This shows a trend away from Galician as people’s
linguistic habitus, despite the language policy implementation. Even speaking to their
parents at home, amongst the youngest especially, 55% prefer Castilian (IGE 2007).
Only those over 30 years are more likely to speak Galician, and even then, it is just
over half (54%) (IGE 2007). Not continuing a linguistic habitus over to new
generations and the lack of (social or economical) capital attached to the language
demonstrates the negative attitude people have towards Galician. Unfortunately for
Galician, people under the age of 50 don’t appear to view it as being so important or
having much value, as around 53-55% of parents speak to their child (or mainly speak
to them) in Castilian (IGE 2007). This downward trend will inevitably continue if
people’s attitude towards the language does not change.
Beswick does not believe that Galician is on the verge of death, instead she
ascribes to the view that Galician, if actively and positively proclaimed by the Xunta,
can make a comeback as part of a bilingual autonomous community and help to
revitalise the Galician identity. If the language policy is able to do this, by making the
use of Galician more widespread in contexts and sections of society that are highly
regarded, then the situation, and the linguistic habitus of individuals will have
changed towards a direction that they see more favourably. There have been some
improvements and maybe the language, like Beswick believes, is not in eternal
decline however much still needs to be done to change the linguistic habitus of
individuals and society. As the language policy is not actively tackling this issue of
prestige, it proves that an individual’s linguistic habitus is heavily dependant upon the
structural factor of prestige and use within society and that a language policy alone
cannot change this dramatically.

Euskadi
In Euskadi, Article 6.1 of the Statue of Autonomy 1979 states, ‘El euskera…tendrá,
como el castellano, carácter de lengua oficial en Euskadi, y todos sus habitantes tienen
el derecho a conocer y usar ambas lenguas.’ This implies that the Basque linguistic
habitus of society is bilingual, allowing for Castilian and Basque. Institutional
diglossia (i.e. a preference of one language over another within institutional contexts),
which would create a hierarchy between the two languages, is ruled out because in
Article 6.2, ‘Las instituciones comunes de la Comunidad Autónoma, teniendo en

Published by the Subject Centre for Languages, Linguistics and Area Studies
61
Pavlou: Linguistic habitus and language policy

cuenta la diversidad socio-lingüística del Pais Vasco, garantizarán el uso de ambas


lenguas,…’ again confirming the political and institutional equality of both languages.
The Ley Básica de Normalización del uso del Euskera (1982) attempts to
place the Basque language at the forefront of public life, therefore supporting a
mainly Basque-speaking linguistic habitus for the individual. The Preamble
recognises, ‘al euskera como el signo más visible y objetivo de identidad de nuestra
comunidad…’ Article 2 also says, ‘la lengua propia del País Vasco es el Euskara’
although Article 3 also makes Castilian an official language. This creates a sense of
prestige around Basque, and importantly links it to ‘national’ identity and encourages
its use as the ‘natural’ language of an individual’s linguistic habitus.
However, the statistics show that 52% of the population of the Basque
Autonomous Community are monolingual Castilian speakers with 72% saying they
considered it their first language (Eustat 2008). Of the few individuals who consider
themselves bilingual, only about 20% use Basque more often than Castilian (Eustat,
2008). This shows the linguistic habitus of many individuals to be Castilian
(-dominated) which makes the aims of the language policy that much harder to enact.
Cenoz and Perales already note the difficulty in keeping Basque as a first language
pointing out, ‘the most important factor affecting the use of Basque is the number of
Bascophones in the subject’s social networks’ (2001, p.95). This proves that the social
capital of Basque is directly linked to its extent of diffusion throughout society.
Of those who speak Basque, the statistics show that they are up to 25% more
likely to speak Basque in municipal offices than Castilian, but in more familiar
settings such as with friends, workmates or local shops, this drops to only a 16%-5%
preference (Eustat, 2008). It is not surprising that Castilian would be used more as
over half the general population are monolingual non-Basque speakers. On the
contrary, those who do know how to speak Basque are not monolingual as Cenoz and
Perales note, they are, ‘bilingual in Basque and a romance language’(2001, p.94)
again influencing and affecting their linguistic habitus where Castilian in most non-
formal situations has more social capital. In more formal situations, it is evident that
Basque-speakers find using Basque gains them more social profit. At home, equal
numbers of Basque speakers were inclined to speak either Basque or Castilian
although there is a conscious recognition by 75% to speak to their children in Basque
(Eustat 2008). This again has future implications for the linguistic habitus as native-
Basque speakers are generally helping to maintain its use whilst neo-Basque speakers
may increase. The language policy has helped as it has increased the supposed-value
of knowing Basque to be virtually equal with that of Castilian particularly in public
administration. The language policy also supports the use of Basque immersion
schooling. Notably, over half the number of students throughout the Basque
Autonomous Community now go to a Model D school (Basque immersion) and this
trend appears to be increasing as more pupils experience Basque-only education
instead of Castilian-only (Eustat 2007). This will have positive implications in the
future for the success of a Basque-dominated linguistic habitus in individuals as long
as it is sustained and improved upon. The more Basque becomes known by
individuals, the more it will be diffused in non-formal situations (since more people
will understand it) and therefore the more the linguistic habitus of individuals will
change towards an equally Basque-language and Castilian-language orientation in all
contexts, as the capital gained from knowing Basque in different social contexts will
become greater. The attitude of people towards Basque is positive. Fishman states that
in 1986, ‘48% of the population is of the opinion that Basque is very useful in finding

Published by the Subject Centre for Languages, Linguistics and Area Studies
62
Début: the undergraduate journal of languages, linguistics and area studies Vol 1, No 2 (2010)

work; 66% is of the opinion that those who know Basque have better jobs than those
who do not’ (1991, p.173). Both percentages higher than the actual number of Basque
speakers showing that Castilian speakers too have a positive attitude towards knowing
Basque. This issue of attitude and in turn, prestige, is important for the success of the
language policy in creating the appropriate linguistic habitus.
However, other factors play an important role. The media is predominantly
Castilian-language (Cenoz and Perales 2001, p.98) and the political connotations of
overtly expressing a Basque identity (particularly due to the violent nature of ETA)
can be viewed negatively. In terms of Basque identity, the Basque language was not
always prominent. In fact, in the early days of Basque nationalism, the exclusive
concept of race was more important than language which differs from Catalan
nationalism which took more inclusive civic overtones and consistently laid
importance on the Catalan language (Conversi 1997, p.179). History, mixed with the
current political situation and the effects of institutional factors such as the media,
also influence the linguistic habitus of people in the Autonomous Community. As
earlier stated, being a Basque speaker means being bilingual in Spanish too, so to
move towards a monolingual Basque speaking situation is legally impossible due to
Article 3 of the Spanish Constitution 1978. Also, the economic relevance in using
Basque compared to Castilian is limited in a globalised world, which in turn limits the
use of the language in certain contexts.
Looking at the linguistic habitus of individuals in the Basque Autonomous
Community, it can be inferred that forward steps have been taken towards making it
orientated towards the Basque-language. Although the number of Basque speakers is
still minimal, it is increasing and education will play a major role in upgrading
people’s knowledge of the language. The increase in the knowledge of Basque by
individuals and therefore its new presence in an individual’s linguistic habitus is also
confirmed by the level of prestige people place upon knowing it, by speaking to their
children in Basque, or even sending them to Basque immersion schools. People’s
positive perceptions of the language created by the linguistic policy are evident in the
education system where Basque immersion dominates. Therefore it can be deduced
that the individual actions made possible by the language policy are the key in
successfully beginning the change in the linguistic habitus of people in Euskadi and
will be further determined by the structural issue of prestige and social capital that the
language holds.

Conclusions
When looking at the language policies of the Autonomous Communities of Spain, the
issue of prestige plays a dominant role. In Catalonia and Galicia, where knowledge of
the respective languages is high, the prestige of the Catalan language has meant that
the linguistic habitus of individuals to accommodate and promote it has been largely
successful. It is the default language of administration and education, giving it a
significant edge over Castilian in terms of prestige. Galician on the other hand suffers
from a lack of prestige which has meant the preferred linguistic habitus for individuals
has not taken shape in the Galician Autonomous Community as quickly or
successfully as wished. The use of the language is uncertain, neither being well used
by the respected institutions of the Church and media, nor as the main medium of
education. The linguistic policy has not yet fully reversed the negative effects of the
lack of prestige and it is this issue that most needs to be tackled. In Euskadi, the
prestige of the language and the social capital related to it has meant that Basque,

Published by the Subject Centre for Languages, Linguistics and Area Studies
63
Pavlou: Linguistic habitus and language policy

despite its minimal usage at the moment, will in the future become more used as part
of an individual’s linguistic habitus in the Community. The rise of Basque-only
schooling and the successful intergenerational passing-on of the language are
evidence of its success as a language with prestige. Looking at the Autonomous
Commuities of Spain, it can be inferred that the judicious selection of language
policies more essentially shaping an appropriate linguistic habitus for the individual.
However, what makes a language policy successful and influential is based on the
prestige a language holds in its respective community.

References
ANGEL PRADILLA, M. (2001) The Catalan Speaking Communities. IN: M.
TURELL, ed. Multilingualism in Spain: Sociolingusitic and Psycholinguistic
Aspects of Linguistic Minority Groups. Clevedon: Multilingual Matters, 58-90.
BESWICK, J. (2007) Regional Nationalism in Spain: Language use and Ethnic
identity in Galicia. Clevedon:Multilingualism Matters
BOURDIEU, P. (1977) Outline of a Theory of Practice. Cambridge: Cambridge
University Press. Translation by R. Nice
BOURDIEU, P. (1991) Language and Symbolic Power. Cambridge: Polity Press. Ed.
J. Thompson. Translation by G. Raymond and M. Andreson
CENOZ, J. and PERALES, J. (2001) The Basque Speaking Communities. IN: M.
TURRELL, ed. Multilingualism in Spain: Sociolingusitic and Psycholinguistic
Aspects of Linguistic Minority Groups. Clevedon: Multilingual Matters, 91-
109.
CODO, E. (2008) Immigration and Bureaucratic control: Language Practices in
Public Administration. Berlin: Mouton de Gruyter
CONVERSI, D. (1997) The Basques, the Catalans, and Spain: Alternative Routes to
nationalist mobilisation. Nevada: University of Nevada Press.
FISHMAN, J. (1991) Reversing Language Shift: theoretical and empirical
foundations of assistance to threatened languages. Clevedon: Multilingual
Matters
HERMIDA, C. (2001) The Galician Speech Community. IN: M. TURELL, ed.
Multilingualism in Spain: Sociolingusitic and Psycholinguistic Aspects of
Linguistic Minority Groups. Clevedon: Multilingual Matters, 110-140.
MAY, S. (2001) Language and Minority Rights: Ethnicity, Nationalism and the
Politics of Language. Harlow: Longman
VANN, R. (1999) An Empirical Perspective on Practice: Operationalising Notions of
Linguistic Habitus. In M. GRENFELL and M. KELLY, ed. Pierre Bourdieu:
Language, Culture and Education Theory into Practice. Oxford: Peter Lang
WEBB, J. SCHIRATO, and T. DANAHER, G. (2002) Understanding Bourdieu.
London: Sage.
WILLIAMS, G. (1992) Sociolinguistics: A Sociological Critique. London: Routledge
WRIGHT, S. (2004) Language Policy and Language Planning: From Nationalism to
Globalisation. New York: Palgrave Macmillan

Primary sources: Constitution, statutes, laws, statistics

Published by the Subject Centre for Languages, Linguistics and Area Studies
64
Début: the undergraduate journal of languages, linguistics and area studies Vol 1, No 2 (2010)

SPANISH CONSTITUTION 1978, Available from:


http://constitucion.rediris.es/legis/1978/ce1978.html [Accessed 22 September
2010]
CATALONIA STATUTE OF AUTONOMY 2006, Available from:
http://constitucion.rediris.es/legis/2006/lo06-2006-1.html [Accessed 22
September 2010]
BASQUE COUNTRY (EUSKADI) STATUTE OF AUTONOMY 1979, Available
from: http://constitucion.rediris.es/legis/1979/lo03-1979.html [Accessed 22
September 2010]
GALICIA STATUTE OF AUTONOMY 1981, Available from:
http://constitucion.rediris.es/legis/1981/lo01-1981.html [Accessed 22
September 2010]

Catalonia
LEY 1/1998, de 7 de enero, de Politica Lingüística. Ref. 1998/02989, Available from:
http://www.boe.es/aeboe/consultas/bases_datos/doc.php?coleccion=iberlex&id=1998/
02989 [Accessed 22 September 2010]
GENERALITAT DE CATALUNYA, 2004, Estadística d’usos lingüístics a Catalunya
2003, Available from:
http://www.idescat.cat/cat/idescat/publicacions/cataleg/pdfdocs/eulc2003.pdf
[Accessed 22 September 2010]

Galicia
LEY 3/1983, de 15 de junio, de normalización lingüística. Ref. 1983/90056, Available
from:
http://www.boe.es/aeboe/consultas/bases_datos/doc.php?coleccion=iberlex&i
d=1983/90056 [Accessed 22 September 2010]
IGE, 2007, Persoas segundo o grao de entendemento do galego falado. Distribución
segundo o sexo e a idade. Galicia. Ano 2003, Available from:
http://www.ige.eu/estatico/html/gl/sociais/benestar/cvida/2003/modulo_especi
fico/T01_004.htm [Accessed 22 September 2010]
IGE, 2007, Persoas segundo o grao de entendemento do galego falado. Distribución
segundo o nivel de estudos. Ano 2003, Available from:
http://www.ige.eu/estatico/html/gl/sociais/benestar/cvida/2003/modulo_especifico/T0
1_005.htm [Accessed 22 September 2010]
IGE, 2007, Persoas que saben falar en galego. Distribución segundo o sexo e a idade.
Galicia. Ano 2003, Available from:
http://www.ige.eu/estatico/html/gl/sociais/benestar/cvida/2003/modulo_especifico/T0
1_011.htm [Accessed 22 September 2010]
IGE, 2007, Persoas segundo a lingua na que falan habitualmente. Distribución
segundo o sexo e a idade. Galicia. Ano 2003, Available from:
http://www.ige.eu/estatico/html/gl/sociais/benestar/cvida/2003/modulo_especi
fico/T02_017.htm [Accessed 22 September 2010]
IGE, 2007, Persoas segundo a lingua na que falan cos seus compañeiros de traballo.
Distribución segundo o sexo e a idade. Galicia. Ano 2003, Available from:
http://www.ige.eu/estatico/html/gl/sociais/benestar/cvida/2003/modulo_especi
fico/T05_004.htm [Accessed 22 September 2010]
IGE, 2007, Persoas segundo a lingua na que falan co persoal da administración.
Distribución segundo o sexo e a idade. Galicia. Ano 2003, Available from:

Published by the Subject Centre for Languages, Linguistics and Area Studies
65
Pavlou: Linguistic habitus and language policy

http://www.ige.eu/estatico/html/gl/sociais/benestar/cvida/2003/modulo_especi
fico/T07_044.htm [Accessed 22 September 2010]
IGE, 2007, Persoas segundo a lingua na que falan co persoal do banco. Distribución
segundo o sexo e a idade. Galicia. Ano 2003, Available from:
http://www.ige.eu/estatico/html/gl/sociais/benestar/cvida/2003/modulo_especi
fico/T07_054.htm [Accessed 22 September 2010]
IGE, 2007, Persoas segundo a lingua na que falan cos comerciantes. Distribución
segundo o sexo e a idade. Galicia. Ano 2003, Available from:
http://www.ige.eu/estatico/html/gl/sociais/benestar/cvida/2003/modulo_especi
fico/T07_014.htm [Accessed 22 September 2010]
IGE, 2007, Persoas segundo a lingua na que falan coas súas amizades. Distribución
segundo o sexo e a idade. Galicia. Ano 2003, Available from:
http://www.ige.eu/estatico/html/gl/sociais/benestar/cvida/2003/modulo_especi
fico/T07_004.htm [Accessed 22 September 2010]
IGE, 2007, Persoas segundo a lingua na que falan cos médicos. Distribución segundo
o sexo e a idade. Galicia. Ano 2003, Available from:
http://www.ige.eu/estatico/html/gl/sociais/benestar/cvida/2003/modulo_especi
fico/T07_024.htm [Accessed 22 September 2010]
IGE, 2007, Persoas segundo a lingua na que falan coa súa nai. Distribución segundo
o sexo e a idade. Galicia. Ano 2003, Available from:
http://www.ige.eu/estatico/html/gl/sociais/benestar/cvida/2003/modulo_especi
fico/T03_004.htm [Accessed 22 September 2010]
IGE, 2007, Persoas segundo a lingua na que falan co seu pai. Distribución segundo o
sexo e a idade. Galicia. Ano 2003, Available from:
http://www.ige.eu/estatico/html/gl/sociais/benestar/cvida/2003/modulo_especi
fico/T03_014.htm [Accessed 22 September 2010]
IGE, 2007, Persoas segundo a lingua na que falan cos seus fillos. Distribución
segundo o sexo e a idade. Galicia. Ano 2003, Available from:
http://www.ige.eu/estatico/html/gl/sociais/benestar/cvida/2003/modulo_especi
fico/T03_054.htm [Accessed 22 September 2010]

Euskadi
LEY 10/1982, de 24 de Noviembre, básica de normalización del uso del Euskera. Ref.
1982/90042, Available from:
http://www.boe.es/aeboe/consultas/bases_datos/doc.php?coleccion=iberlex&i
d=1982/90042 [Accessed 22 September 2010]
EUSTAT, 2007, Pupils by bilingual education module (%) E.S.O.(1) A.C. of Euskadi,
Available from: http://www.eustat.es/elem/ele0000900/ind0000950g_i.jpg
[Accessed 22 September 2010]
EUSTAT, 2008, Language in use in the family by linguistic zone and sex (vertical %)
2006, Available from:
http://www.eustat.es/elem/ele0004600/tbl0004649_i.html [Accessed 22
September 2010]
EUSTAT, 2008, Language used in the nearest social community by linguistic zone
and sex (vertical %) 2006, Available from:
http://www.eustat.es/elem/ele0004600/tbl0004650_i.html [Accessed 22
September 2010]
EUSTAT, 2008, Language used in more formal contexts by linguistic zone ad sex
(vertical %) 2006, Available from:

Published by the Subject Centre for Languages, Linguistics and Area Studies
66
Début: the undergraduate journal of languages, linguistics and area studies Vol 1, No 2 (2010)

http://www.eustat.es/elem/ele0004600/tbl0004651_i.html [Accessed 22
September 2010]
EUSTAT, 2008, Linguistic ability by type of bilingualism, first language, linguistic
type, linguistic area and sex (vertical %) 2006, Available from:
http://www.eustat.es/elem/ele0004600/tbl0004653_i.html [Accessed 22
September 2010]

Published by the Subject Centre for Languages, Linguistics and Area Studies
67
Mackevic and Mamin: The Language of Modern Business Emails

“Dear Mr. Smith” vs “Hi there”: an investigation into the language


of modern business emails

Vlad Mackevic* and Leonid Mamin**

Aston University, UK
*[email protected] **[email protected]

Vlad Mackevic is currently an undergraduate student of International Relations and English at Aston
University, Birmingham and due to graduate in 2011. His areas of research interest include Forensic
Linguistics, Business English, Sociolinguistics and Translation Studies. He is also working for the
University as a Writing Mentor and as a freelance Public Service Interpreter.

Leonid Mamin graduated from Aston University with a BSc (Hons) English Language and Public
Policy and Management in July 2010. His research interests include Business English and Internal/
External Communications.

Abstract
The modern world is becoming a really hectic place – the increasing pace of life
demands faster and more efficient communication. This is particularly reflected in the
business environment. The vast majority of communicative activity occurs via electronic
means, with paper letters becoming obsolete. The fast pace pushes for a change in
business register, away from the traditional formal letter, rules of writing which are often
taught in English for Speakers of Other Languages (ESOL) classes. Modern email is
becoming less formal and begins to resemble spoken interaction. This study examined a
number of business emails sent to the authors, who are both English L2 (second
language) speakers. The authors wrote emails in the tradition of a formal paper letter, but
the responses were found to be much more informal. Emails were much shorter than
paper letters, the register seemed to have shifted towards very informal, comparable to
conversational, and the use of personal pronouns increased. Moreover, emails seem to
have developed a range of features typical of only this genre, like specific greetings and
absence of elements that are normal for paper letters.

Introduction
In a modern European school, every pupil is taught about ancient civilisations which
mastered different skills in a particular period of time. For example, the Greeks
invented philosophy and Mathematics; Egyptians were masters at building, while the
Chinese discovered how to make paper. One might imagine what impact it would
have made if these nations had the means to communicate internationally and
exchange knowledge much earlier – the technologies being developed today could
have come into an existence and spread across the globe centuries ago. This brings us
to the importance of globalisation in the world today, as it gives technology and
consequently business a chance to expand to unlimited boundaries involving people
from all over the world. Business has become increasingly dynamic, international
corporations are being established globally, and a tremendous amount of resources are
being transferred across borders. Economists write about expansion of international
trade, increase in foreign direct investment and overall globalisation of business (e.g.
O’Brien and Williams 2007).
Undoubtedly, rapidly growing businesses require rapid communication in
order to keep up with the pace. Today, electronic media has proven to be an efficient
and effective way of exchanging information. Now most business correspondence,

Published by the Subject Centre for Languages, Linguistics and Area Studies
68
Début: the undergraduate journal of languages, linguistics and area studies Vol 1, No 2 (2010)

such as job applications, memorandums and even day-to-day matters are processed
electronically. The use of electronic mail has become increasingly popular (see
Crystal 2001; Radicati Group 2008a; Ferris Research 2005). These developments will
be discussed in more detail below.
In business, one-to-one emails are seen as a replacement for a traditional
business letter, although, as noted by a number of scholars (Baron 1998; Gimenez
2000; Danet 2002), emails are not written in the same manner as paper letters due to
various factors, primarily the genre’s environment. With a growing number of
businesses and electronic mail users, an even faster way of writing and answering is
required, hence a change in the register of an email will inevitably take place
developing new features of the genre. The latter fact has already been examined by
Gimenez (2000), a more detailed discussion of which will be provided below.
We have set out to explore the language of emails in a formal context, and try
to update the prescriptive book examples. Danet (2002) writes that examples of
business letters are outdated; prescriptive textbooks use some examples written as far
back as the 1860s. Most importantly, we are interested in how modern time pressures
have made business emails in our corpus different from the standard traditional
business letters. In this article we look at the structure, lexis and register of an email
and make note of what is particularly different from a prescriptive example.

Research background
Email has become an increasingly prevalent means of communication. According to
Internet Society and Matrix Information and Directory Services (2000, cited in
Crystal 2001), the number of internet users in 2000 reached 800 million. In 2008 the
Radicati Group (2008a) estimated that there were two billion internet users
worldwide. Rounded, the estimates show a 125% increase in eight years. Moreover,
research by the Radicati Group (2008b) has shown that the number of business email
users around the globe was approximately 831.7 million in 2008. By business we
mean ‘non-personal’, i.e. the authors of these emails have professional relations with
their correspondents. According to Ferris Research (2005), an individual business
email user sends approximately 38 emails daily, while receiving 102. In the corporate
world, email is replacing traditional means of information exchange, e.g. memos or
phone calls (Markus 1994, cited in Baron 1998). A perfect example of this is provided
by Microsoft Corporation, where 99% of communication takes place by email
(Kinsley 1996, cited in Baron 1998).
Following the underlying trend, one may say that numbers will continue to
increase in the coming years. Evidently, such pace of interaction between users is
making it hard to keep up with all the formalities established by previous generations,
such as traditional business letter format and register. Consequently, as we will reveal
below, a shift in register has occurred, with reasons to believe it will continue to
evolve in the forthcoming years.
As cited by Baron (1998, p.144), ‘It is a linguistic truism that all living
languages change’. Providing this statement is true, and since email is a piece of a
living language, borrowing characteristics from endophoric and exophoric language
(discussion of which will be provided below), Baron demonstrates that the language
of email is bound to change.
Table 1 summarises examples of formal business letters given by Morton
(1996); Jones, Bastow & Hird (2001); Cotton, Falvey & Kent (2001).

Published by the Subject Centre for Languages, Linguistics and Area Studies
69
Mackevic and Mamin: The Language of Modern Business Emails

Table 1: Business letters – elements of the genre

Greeting Dear “Title Surname” or “Dear Sir/ Madam”


Statement of purpose – I write regarding the home-improvement loan that you
why the person is writing have with Central South Bank

I wish to express my thanks for...


Closing phrases usually an encouragement to contact the sender
Ending Yours sincerely or Yours faithfully
Signature a full name

The authors of this paper are L2 English speakers who have learnt English through
formal education and have been taught Standard English (SE) through prescriptive
methods. Our generation was taught to write formal letters in an old-fashioned way
and not much attention was paid to the rules of writing emails. Gimenez (2000) used
11 EFL textbooks and found that only two deal with email, leading to an assumption
that teaching in writing emails (whether the students are L1 or L2 speakers) is not
considered important, and that rules of writing emails are self-taught, leading to an
independently developing genre. We found that the emails we analysed deviated from
the much less formal example given by Cotton et al (2001).

Methodology

Data Collection and Analysis


A corpus of business emails was collected for the purpose of this assignment. The
research participants included academics from several universities, Aston University
staff and prospective employers. There were no family members of the researchers
among the participants.
Due to the limited number of emails, we were able to use mostly qualitative
techniques for data analysis. The emails in the corpus had been compared to the
traditional textbook examples of formal letters, and presence/absence of, and
differences in, the main features of a genre were discussed. Some quantitative
methods (e.g. corpus-based research) were also used: a corpus of emails was created,
totalling 27 letters from 15 authors and 1142 words. Aston University ACORN corpus
(http://acorn.aston.ac.uk) was used as well.

Ethical issues
Ethical issues included getting written permission from the people involved in our
project (i.e. academics, staff and prospective employers) through online consent
forms. People involved in the project had no obligation to participate in this research
and were able to withdraw from the project whenever they wished. They were also
given the right to contact us at any time if they had any inquiries about the project.
The identities of the authors are not revealed.

Published by the Subject Centre for Languages, Linguistics and Area Studies
70
Début: the undergraduate journal of languages, linguistics and area studies Vol 1, No 2 (2010)

Analysis and discussion

Deviations from tradition

Length
Jones et al (2001), Crystal (2001) and Baron (1998) agree on one thing: emails have
to be, and are, brief. The mean length of an email in the corpus of this research is 43
words; the length of the example paper letter in Morton (1996) is about twice that.
Crystal (2001) says that it is a common practice to write emails so that they would fit
onto one computer screen due to time constraints in the corporate world. Baron’s
(1998) findings reveal the same.

Greetings
During our research we have found many deviations from the traditional business
style. As we will reveal below, the formal business register seems to be shifting
towards a more informal register of friendly letters. One of the most prominent
divergences from the traditional features of register has been found in greetings. There
is no more “Dear^Title^Surname” structure: it has been replaced by structures like
“Dear^First Name”, “Hello^First Name”, “Hi^First Name” and only the first name.
According to Kay et al (2001) and Jones et al (2001), these structures are
conventionally used, and are much more likely to occur, in personal, informal letters.
Table 2 below summarises our findings.

Table 2: Greetings
Greeting Raw frequency
Dear^First Name 8
Hello^First Name 4
Hi^First Name 4
First Name Only 4
Good Morning^First Name 3

Analysing the data in the table, a conclusion can be made that the “Dear^First Name”
structure is still prevalent; the genre of a business email still bears old features of a
traditional (though not formal) letter. However, starting an email with “Hello” and
“Hi” is also becoming acceptable. It should be noted that the structure “Good
Morning^First Name” was used in three letters by one person.
In the beginning it was presumed that greetings will be less formal in emails
from staff at the researchers’ University due to something that the authors and the co-
respondents have in common – in this case, the institution – which might contribute to
a degree of actual or presumed familiarity. However, as more emails from people
outside the University were analysed, it was revealed that both inside and outside
emails had informal greetings.
A possible reason for informality in greetings is power relations. It is a
tradition and common sense to greet and address a senior with respect (e.g. “Good
morning, Mr^Last name” in speech or “Dear Mr^First Name” in writing), however a
senior may address a junior (in rank or age) by their first name, and that will be
considered to be acceptable. Baron (1998) also mentions the importance of power
relations, saying that differences between forms of computer-mediated

Published by the Subject Centre for Languages, Linguistics and Area Studies
71
Mackevic and Mamin: The Language of Modern Business Emails

communication (CMC) result from them. Although her own research has found that
lack of the interlocutors’ physical presence allows for a more ‘level playing field than
writing’ (Baron 1998, p.151), it may not always be the case. The researchers’ status
within the exchange is lower than their addressees’ (students vs. staff or lecturers;
jobseekers vs. prospective employers), and therefore the greetings are less formal.
In some cases there was no greeting at all. In one example the presumed
reason for the absence of the greeting is because the email was sent immediately after
being read. This is consistent with Jones et al (2001), who say that salutations can
often be omitted. As Danet notes:
Many people have commented that composing an email message feels like talking even
though it is written; others have noted that at least in some respects it even looks like
talking—some of its linguistic features resemble those of speech. Danet (2002, p.3)

Baron’s (1998) research has also found similarities between email and speech
in terms of immediate response possible, as well as various factors of informality (for
further discussion see below). In fact, research on register of email being similar to
speech dates as far back as Shapiro and Anderson (1985, cited in Baron 1998).
One may conclude from this that the fast-paced environment in which business
emails are sent resembles a conversational environment: the co-respondents need to
reply to each other’s messages rapidly, without contemplating the form in great detail,
focusing on the core of the message. This may lead to typos, which we have found as
well, and which is also consistent with Baron’s (1998) findings.
Another example has the first name of the addressee in the body of the email
but not in the greeting, which greatly deviates from the conventional letter (formal or
otherwise) format.
An interesting example of a greeting is “Hi there”. During the corpus search,
in the British National Corpus (BNC) the phrase was mostly found in dialogues in
literature between friends or people well acquainted with each other (hence – informal
spoken language); in ACORN there were only five results, of which three were in
spam emails – apparently one of the most informal email types.

Signatures
Another significant shift from the prescribed ‘standard’ has been found in signatures.
Morton (1996); Jones et al (2001); Cotton et al (2001) write that formal letters are
signed with a full name, yet this rule was adhered to only in four out of 27 emails in
the corpus. All the others were signed only by the first name. Moreover, it must be
added that two out of four emails had a so-called ‘automatic signature’ which is
created and pre-set, and then automatically added at the end of the email. This fact
reduces the number of emails signed with a full name even more.
One email had no signature at all:

Dear S

It is good of you to put yourself forward as a student representative for Teaching


Committee, but the slot for a Level 2 student has already been filled.

Thank you again for offering.

Published by the Subject Centre for Languages, Linguistics and Area Studies
72
Début: the undergraduate journal of languages, linguistics and area studies Vol 1, No 2 (2010)

This could be explained by the email’s structure: at the start of the text there is always
a heading, wherein it is indicated who the sender and the recipient are, as well as the
subject of the email.

Other features
Other features of the genre were absent in nearly all emails in our corpus or replaced
by something very different. The statement of purpose was absent in all emails. The
traditional “Yours sincerely” was replaced by more informal phrases, and the final
paragraph phrase about contacting the sender was found in seven emails out of 27.
There could be several reasons for the absence of some features above. The speedy
information exchange process comes to mind: most of the emails were written in
response to certain authors’ queries, usually in a period of time ranging from a few
minutes to a few hours.
Yet all the features of a genre cannot be attributed solely to the environment
and context in which texts are produced. The most likely reason why the statement of
purpose is absent lies in the interface of email pages. Emails have headings with fields
indicating the sender (From), the addressee (To) and the subject, therefore it is easier
for both users to state the topic in the subject field than to write an introductory
sentence. In fact the technological environment in which emails are written makes the
statement of purpose and signatures seem like unnecessary repetitions.

Formality and email’s similarity to speech


Although characteristics of spoken and written languages usually differ, depending on
context, Chafe (cited in Baron 1998, p.136) notices that spoken language may adopt
some characteristics of the written language, while written language may borrow traits
of speech. Although email is a way of recording language for distant communication
and thus is classified as a written language, many features of speech have been
noticed to be present in electronic mail. Baron (1998) has provided a thorough
analysis of email language and how similar it is to speech. We have used her model of
a spectral speech-writing continuum to analyse certain features in our corpus. Our
findings are summarised in Table 3. Baron’s findings date back to 1998, i.e. 11 years
our research. Our current research might be observing new trends in emails.

Published by the Subject Centre for Languages, Linguistics and Area Studies
73
Mackevic and Mamin: The Language of Modern Business Emails
Politeness
Forms of Address Formal Informal We found frequent usage of 1st
person (I – 20 times) and 2nd
person (you – 43 times)
pronouns. Recipients are
addressed by first name.
Salutation, Signature Obligatory Optional Greetings and signatures
discussed above.
Level of formality High Low Our findings correlate with
Baron’s – email is more
informal than writing,
however it includes formal
stylistics
Contextual Features
Physical proximity Separated Face-to- Our findings correlate with
in time and face Baron’s – the means of
space communication allows, and
the context of the environment
demands, rapid response. Yet
‘rapid’ can mean from minutes
to hours, depending, e.g. on
the workload of the
respondent
Table 3: Spectral analysis of emails adapted from Baron’s (1998) model.
Features under headings of Writing and Speech formatted in bold are the prevalent
ones.
Nature of conversation Lack of Known Our corpus falls somewhere in
physical age, the middle of the spectrum,
presence gender, particularly in terms of first
helps level status name usage. There are two
the field contribute equal opinions – that through
to use of first names one can
hierarchy exercise power and that a first
name used to address a senior
may reduce power relations.

As can be seen from our analysis, some features are the same as in Baron’s
findings, and some are opposite. Less adjectives and adverbs are used because Baron
wrote about email in general, and we focus on business emails, which, although
informal, are still presumably closer to writing. On the other hand, there are few
subordinate clauses and disjunctions, which, as opposed to Baron’s findings, leads to
a conclusion that since 1998, emails, even business ones, have acquired elements
typical of spoken language.
These include looking at an email as a dialogue (assuming that a quick
exchange occurs), with elements of spontaneity (e.g. “No problem”, occurring in the
beginning of an email), simpler syntax (“Do you have the forms?”), dealing with
present (“How are you getting on with the medical form?”) and occasionally requires
some sort of external contextualization (an email starting with “This is fine by me” or
“That’s absolutely fine” evidently requires an explanation or some point of reference
to a previous conversation, which is not acceptable in a traditional letter). Moreover,
according to Baron (1998), written language (especially in business letters) is
considered to be formal. As we have observed, in many cases a limited amount of
formality is present in the emails provided. As Baron (1998, p.147) sums up:

Published by the Subject Centre for Languages, Linguistics and Area Studies
74
Début: the undergraduate journal of languages, linguistics and area studies Vol 1, No 2 (2010)

… email tends to use more casual lexicon, to be less carefully edited, and to assume a
greater degree of familiarity with the interlocutor (…). In email, for example, the use of
first names is quite common, even with people you have never met.
The lack of formality is expressed in contractions (don’t, that’s, I’m) and colloquial
expressions (“It is a shame to have these clashes”; “emailing you a little while back”,
“Keep me informed”; “don't hesitate to get in touch”). Interesting trends were found
in phrases used instead of “Yours sincerely”. These are summarised in Table 4 below.
Table 4: Endings
Kind Regards 13
Best Regards 3
Best Wishes 2
Best 2
Regards 1

As it can be seen from Table 4, “Kind regards” is the most prevalent way to end an
email. Taking all of the above into account, one may presume that it is a semi-formal
expression and it is accepted by the majority of users. Cotton et al (2001) use “Best
Wishes” in their example, which is still not from the register of friendly letters, like
e.g. lots of love. Applying Baron’s (1998) spectral model again, it leads to a
conclusion that emails may be placed around the centre, but towards the informal side
of a formal-informal spectrum, since although some formality is still retained, many
features point to decreasing formality.

Conclusion
We have found that business emails have not only deviated greatly from traditional
business letters, but also have developed specific features of their own. These include
absence of the traditional elements of a formal letter, decreasing formality throughout
the messages from greeting to closing phrases, and increasing similarity to speech.
There could be several reasons for this. One of the most important ones, is the
environment in which emails are written. This includes the nature of business
communication with the need for speedy exchange, making email resemble a spoken
conversation. The other side is the way emails are structured, which leads to
abandoning traditional business letter elements.
Another reason could be the power relations within the organisation, and the
way co-respondents perceive their own power. This is reflected in formality of
greetings, signatures and the lexicon (colloquial presumably being used by those of
higher rank in the organisation).
There could be a third reason – the changing nature of business, going from a
highly structured, formal organisation to a flatter, team-based one (for discussion of
this see e.g. Keuning & Opheij 1994), which may presume that the formality is
decreasing with the structural change, and the employees are having their faces visible
behind their names.
All things considered, one may presume that an entirely new genre, with its
unique register swinging around the middle of a speech-writing spectral continuum,
has emerged. It is still developing, and has not settled down. The register of it is very
far away from the formal, highly structured register of business letters, shifting

Published by the Subject Centre for Languages, Linguistics and Area Studies
75
Mackevic and Mamin: The Language of Modern Business Emails

towards the register of friendly ones, and of spoken language with spoken grammar
(contractions, ellipses, deictic features) and colloquial expressions.

Further research
One of the focal points of this research is comparison of emails to ‘prescriptive’
examples of business letters, looking for possible reasons for deviation in
technological and corporate context; however indications for further research would
be an investigation into the correlation between language used and gender as well as
age. For example, it would be interesting to learn about the effect that the gender or
age of participants has on formality of emails and their similarity to speech. During
this research, the participants’ gender was not accounted for; hence it is not really
clear how language differs in this respect.
Moreover, due to time constraints, this research was not able to account for
power relations and familiarity of the interlocutors within the organisation to a full
extent. These topics could also be a vast area for further research.

References
BARON, N. S. (1998) Letters by phone or speech by other means: Linguistics of
Email. Language and Communication 18, 133-170.
CALLIS, S. (2001) Good Writing for Business. Oxford: Chandos Publishing.
COTTON, D., FALVEY, D. and KENT, S. (2001) Market Leader: Upper
Intermediate Business English Coursebook. Harlow: Pearson Education
Limited.
CRYSTAL, D. (2001) Language and the Internet. [e-book]. Cambridge: Cambridge
University Press.
DANET, B. (2002) The Language of Email. European Union Summer School,
University of Rome, June 2002, Lecture II. [Online] Available from:
http://pluto.mscc.huji.ac.il/~msdanet/papers/email.pdf [Accessed 15 March
2009].
FERRIS RESEARCH. (2005) Industry Statistics. [Online] Available from:
http://www.ferris.com/research-library/industry-statistics/ [Accessed 15 March
2009].
GIMENEZ, J. C. (2000) Business email communication: some emerging tendencies in
register. English for Specific Purposes [Online] 19(3), 237-251.
JONES, C., BASTOW, T. and HIRD, J. (2001) Inside out: students’ book. Advanced.
Oxford: Macmillan Education.
KAY, S., JONES, V., HIRD, J. and KERR, P. (2001) Inside out: Students’ Book.
Upper Intermediate. Oxford: Macmillan Education.
KEUNING, D. and OPHEIJ, W. (1994) Delayering Organizations: how to beat
bureaucracy and create a flexible and responsive organization. London:
Financial Times Pitman Publishing.
MORTON, G. W. (1996) Effective Business Writing: Principles and Applications.
Orlando, Florida: Harcourt Brace and Company.
O’BRIEN, R. and WILLIAMS, M. (2007) Global Political Economy: Evolution and
Dynamics 2nd ed. Basingstoke: Palgrave Macmillan.
THE RADICATI GROUP. (2008a) The Radicati Group, Inc. Releases Q1 2008
Market Numbers Update. [Online] Available at:
http://www.radicati.com/?p=634 [Accessed 15 March 2009].

Published by the Subject Centre for Languages, Linguistics and Area Studies
76
Début: the undergraduate journal of languages, linguistics and area studies Vol 1, No 2 (2010)

THE RADICATI GROUP. (2008b) The Radicati Group Releases New Study,
“Messaging & Collaboration – Business User Survey, 2008”. [Online]
Available at: http://www.radicati.com/?p=2382 [Accessed 15 March 2009].

Published by the Subject Centre for Languages, Linguistics and Area Studies
77
Li: Podcasts for learning English

Using podcasts for learning English: perceptions of Hong Kong


Secondary 6 ESL students

Ho Ching Li
Department of English, Hong Kong Institute of Education, Tai Po, Hong Kong

[email protected]

Ho Ching Li obtained his bachelor degree in Language Education (English Major) at the Hong Kong
Institute of Education (HKIEd) in 2009. After a year’s experience as a local secondary school teacher,
he is currently studying a MA in Applied English Linguistics at The Chinese University in Hong Kong
(CUHK) and is working as a research assistant in HKIEd.

Abstract
This article examines the Hong Kong secondary six (S.6) English as a Second Language
(ESL) students’ perceptions in the use of podcasting in English learning. Podcasting is a
medium for the delivery of information with a large number of podcasts on various
topics. It was introduced by Apple’s iPod, and is now rapidly increasing the variety of
podcasts with educational purposes. The educational benefit of podcasts has been
investigated by many experts, yet the idea has still not been introduced in Hong Kong. In
the current study, all of the participants agreed that podcasts had enhanced their language
skills. Though most of the findings are very impressive, some problems have also
occurred. Implications of these results for teaching and learning are discussed.

Background
There is a common perception that Hong Kong students are extremely exam-oriented
and passive in class. The Center for Enhanced Learning and Teaching revealed that
most Hong Kong students are often prone to rote-learning and lack the initiative to
explore ideas by themselves (1996). In this regard, the Hong Kong government has
established the Information Literacy Framework for Hong Kong Students to enhance
students to learn actively through information technology resources (Education and
Manpower Bureau 2005).
In the international context, increasing attention has been given to the use of
podcasting as an interactive means in education (Holtz and Hobson 2007; Palmer and
Devitt 2007; Salmon and Edirisingha 2008). Podcasting, one of the recent fastest-
growing technologies, is defined as an internet-based means of broadcasting
information (Holtz and Hobson 2007, p.7). According to Savel et al (2007, p.94), the
simplest way to get a podcast is through the combination of iPods and iTunes.
Podcasting programmes can be found in the iTunes Store (Figure 1) and one just
needs to click the “subscribe” button. When the iPod is plugged into a computer, the
updated podcast programmes will be downloaded into the iPod. Previous research has
considered whether podcasting could be feasible in classes, discussion groups or
lectures to gain educational benefits (Evans 2008; Salmon and Edirisingha 2008; Sze
2006). A majority of the students reported that podcasts have value as an additional
learning resource enhancing their learning experience. Yet, whether podcasts will
specifically bring benefits to language learners in Hong Kong awaits further
investigation.

78
Début: the undergraduate journal of languages, linguistics and area studies Vol 1, No 2 (2010)

Figure 1: iTunes Store Sample

Literature review
With a 15% increase in the number of podcast users around the world each month, it
has become one of the most discussed educational technologies (Podcasting in the
Classroom 2008, p.7). It provides educators with a variety of teaching strategies to
tackle the needs of the students. Jowitt (2008, p.15) suggests that the advantages of
podcasts include the mobility of the device and the flexibility of the content, which
eases student learning. In Hong Kong, most students lack exposure to English. Since
the handover of Hong Kong to China in 1997, the Hong Kong government has
adopted Chinese as the medium of instruction. Hong Kong students do not have
enough opportunity to use English, even at school (Standing Committee on Language
Education and Research 2003). New technology may be able to build up their
motivation in language learning. It is worthwhile investigating whether podcasts can
increase students’ interest in the language.
At the same time, there are various types of podcasts on the internet targeting
different audiences. The podcasts offer all kinds of interesting topics which students
can browse through. Some of them even provide transcripts for students to read (e.g.
ESL podcasting). Harris and Park (2008, pp.548-550) discuss various types of
educational podcasts, such as those that are teaching-driven, service-driven,
marketing-driven and technology-driven. Fontichiaro (2008) agrees that providing
students with a chance to experience podcasts which match their own interests can
promote their willingness to learn. Specific advantages for language learning by using
podcasts have been investigated by Sze (2006), a Hong Kong educator. He has
discussed how students’ listening and speaking skills can be developed through
listening to podcasts. Despite the lack of related research in the Hong Kong school
context, he has pointed out that using podcasts as a medium to help students learn
English is beneficial since student motivation can be enhanced.
Previous research has seldom been carried out in Asia, and podcasting is still a
very new technology in Hong Kong. This research investigates the Hong Kong ESL

79
Li: Podcasts for learning English

students’ perceptions of podcasts, and helps us to understand how we can incorporate


podcasting into our teaching.

Objectives
To study the students’ perceptions of using podcasts, three questions were set as the
main components of this research:
(1) What are Hong Kong students’ attitudes towards podcasts?
(2) Do the students agree that podcasts are a useful tool in language learning?
(3) Are there any problems that are encountered by the students while using podcasts?

Research methodology
A case study approach was employed, which aims at providing a more subjective and
interpretive stance in the education field (Gall et al 1996; Johnson 1992; Stake 1994,
1995). The current study also employs a qualitative approach, and hence a deeper
investigation (i.e. interviews and questionnaires) is undertaken. Chappelle and Duff
(2003) agreed that these instruments provide in-depth data which help in
understanding the perceptions of students. Students’ perceptions are reported
individually in each case. Corresponding quotes from the interview transcripts and the
journals are used to support the findings. Furthermore, the questionnaires are
summarized and analysed as statistical data.

Instruments
Denzin (1978) discusses methodological triangulation, which is using more than one
method to gather data to increase the credibility and validity of the results. In this
study, three types of instrument are used—interviews, journal writing and
questionnaires. The interview is divided into two parts: the pre-research period (Table
1) and post-research period (Table 2). The first interview is a structured interview
with five questions. It mainly focuses on the interviewees’ perceptions of using new
technology in learning English.
Table 1: Pre-research interview questions
(1) Are you interested in using new technology?

(2) Do you have an iPod?

(3) Have you ever heard of podcasting?

(4) Do you enjoy learning English?

(5) Would you like to use a new technology to learn English?

Straightforward answers can be obtained from the structured interview (Wallace


1998) so I could determine whether the interviewee was willing to participate in the
research. The second interview is semi-structured. Questions focus the three
objectives of this research.

80
Début: the undergraduate journal of languages, linguistics and area studies Vol 1, No 2 (2010)

Table 2: Post-research interview questions


(1) Do you like podcasts? Why?

(2) Do you think podcasts are a useful tool in language learning? Why?

(3) Are there any problems that you have encountered while you are listening to the
podcast? What did you do?

Follow-up questions are also asked, so that the answers of the students can be
interpreted more accurately. All questions are asked in English and the students can
respond in Chinese. This allows them to share more complex ideas in their mother
tongue. The quotes of the conversations are translated in the discussion of this article.
The second instrument was a journal (Table 3). It is used each week during the
experimental period. Students were required to write a journal each week to show
their participation in the podcasting activity. Brock et al (1992) argue that journals can
show the hidden affective variables that greatly influence the way students learn.
During the experimental period, students are given feedback by the researcher on their
journal entries (i.e. which programme is suitable for them to listen to), and hence their
participation can be enhanced.
Table 3: Questions for journal entries
(1) Which podcast have you chosen this week? Why?

(2) Do you enjoy listening to the podcast? Is there any problem? Why?

(3) Has this podcast enhanced your interest in learning English? Why?

A questionnaire was used to collect the students’ rating on the use of


podcasting, which can also provide statistical data (Meyers and Well 1995). Within
the questionnaire (Table 4), 13 questions are included. Some of the questions are
either sharing the same meaning (e.g. 2 and 10) or contradicting each other (e.g. 6 and
13). This helps to control the accuracy of the data. This is particularly useful for
distinguishing whether the participants are answering the questions thoughtfully or
just randomly.

The study

Context
The research ran for eight weeks from mid-November 2008 to mid-January 2009 in a
Hong Kong Chinese as the medium of instruction (CMI) secondary school. Since
most of the original students of this school do not meet the minimum academic
requirement set by the Education Bureau, most of the secondary 6 students come from
other schools. In fact, the students are not very good at English. Most of them got two
to three marks in their Use of English (UE) public exam, which is equivalent to grade
E/D. The context can provide all round evidence for the research, as students with
different abilities can also be included.

81
Li: Podcasts for learning English

Table 4: Questionnaire: Students’ rating of their use of podcasts

Put a ‘Tick’ in the appropriate box in each statement.

Strongly Disagree Fair Agree Strongly


disagree agree
1. I enjoy listening to podcasts

2. I don’t know how to handle this


new technology.

3. Podcasts are difficult.

4. Podcasts are useful for language


learning.

5. Podcasts bring me no fun at all.

6. I will not listen to podcasts again


after this research.

7. I think podcasts help me a lot in


language learning.

8. Podcasts are easy to handle.

9. I don’t think podcasts are


interesting.

10. Podcasts are too new to me.

11. The content of podcasts is not


suitable for us.

12. I like listening to podcasts.

13. I will listen to podcasts in future.

Participants
At the beginning of the research period, 10 secondary 6 ESL students were randomly
selected to attend the pre-research interview, which aimed to investigate the students’
attitude towards participating in the research. If they had negative perceptions towards
the technology even before knowing it, they would not be invited to participate in the
research. The selection is information-oriented, which helps maximise the utility of
information from the participants (Flyvbjerg 2006, p.230). After the interview,
students A, B and C were chosen. The students’ were aged 17 and 18. These students
have different language learning backgrounds, in which one of them studied in an
English as the medium of instruction (EMI) school, while the other two studied in
CMI schools. Unlike the other two students, student A, who had studied in an EMI
school has been listening to podcasts for half a year. He had a rich knowledge about
podcasts:

82
Début: the undergraduate journal of languages, linguistics and area studies Vol 1, No 2 (2010)

I listen to podcasts for 20 minutes each time, and I listen to it once every night. [Pre-
research interview]
On the other hand, students B and C have shown their enthusiasm in
enhancing their English learning by using this new technology.

Procedure
In the first week, three students were picked for the study according to their attitude
towards the new technology. The three students were required to attend a training
session in the language laboratory where computers, headsets and microphones were
prepared. The students were taught on how these facilities are used for listening to
podcasts. Podcasts from the iTunes store were also introduced to the students.
Starting from the second week, the students were given a list of podcasting
websites (Appendix), in which they could choose the podcast that they would like to
listen to. Then each week, the students wrote a journal entry. The journals were
collected for monitoring the process of the research. Students A and B have
continuously listened to podcasts during the whole process; however, student C
discontinued the process after the second week. She did not want to listen to podcasts
each week and would prefer spending time on her tutorial classes instead. The
duration of the experimental period was six weeks. In the eighth week, all students
attended the interview again and completed the questionnaire.

Results
The students like podcasting.
Among the three cases, students A and B have definitely shown their interest
in podcasting. In the first week, student A has already requested to write about the
same podcast for the rest of his journal entries. He mostly listened to ESL podcasting,
which supplies podcasts on various topics about US culture to enhance students’
English learning:
I only choose ESL podcasting. I only listen to that, because it suits my level. [First week
journal entry, student A]
Student A listened to this podcast because he wanted to improve his English. Every
week, he carried on his listening habits and provided feedback in the journal. Most of
the time he talked about what he had listened to and he did not encounter any
problems at all in the experimental period.
Though student B emphasised that his reason to listen to podcasts was solely
to improve his listening skills, when he was asked how he would describe podcasting
to other ESL learners, he stated:
It is fun and is easy to follow. [Post-research interview, student B]
He regarded podcasting as an interesting medium for language learning. He has
written up every journal entry and each week he would try to listen to different types
of podcasting. Most of the time, he enjoyed the podcast he chose:
I listened to a podcast about jokes. It is about some chats in the bar and it is hilarious.
[Second week journal entry, student B]

I listened to an ESL podcast which student A has introduced to me. I also enjoyed
listening to something about the U.S. culture. I think the jokes were quite interesting.
[Third week journal entry, student B]

83
Li: Podcasts for learning English

Student B expressed the opinion that podcasts were more fun than textbooks, because
the contents were always up-to-date and entertaining. On the other hand, though
student C did not carry on the research in the middle of the experimental period, she
did follow the instruction given and listened to some podcast programmes in the first
two weeks. Here is her feedback:
I have listened to a podcast about American jokes, they are fun. The stories are very
interesting. But I cannot understand some of their accents. I think podcasts are useful for
improving my listening skills, because I can learn more English. [First week journal
entry, student C]

I listened to a podcast about songs. I think it is very weird, I mean the melody. It is not
my cup of tea. [Second week journal entry, student C]
After each entry, I provided her with some more podcast sites, which she might be
interested in. She explained that she was busy with her studies and did not want to
listen to podcasts every week. I did not force her because I wanted her to develop her
interest in podcasts on her own.
In the questionnaire statistics (Table 5), all three participants agreed that they
enjoyed listening to podcasts and disagreed with the statement that ‘Podcasts bring me
no fun at all.’ In the questionnaire, student A rates ‘strongly agree’ with the following
statement:
I enjoy listening to podcasts.
Student B strongly agreed that he would listen to podcasts in the future and has
indicated that he would not stop listening to podcasts after the research period. It can
be concluded that podcasts are welcomed by the students.

84
Début: the undergraduate journal of languages, linguistics and area studies Vol 1, No 2 (2010)

Table 5: Questionnaire statistics


Strongly Disagree Fair Agree Strongly
disagree agree
1. I enjoy listening to podcasts. B, C A

2. I don’t know how to handle this A B, C


new technology.

3. Podcasts are difficult. A B, C

4. Podcasts are useful for language A, B, C


learning.

5. Podcasts bring me no fun at all. A, B C

6. I will not listen to podcasts again A, B C


after this research.

7. I think podcasts help me a lot in C A, B


language learning.

8. Podcasts are easy to handle. A, B, C

9. I don’t think podcasts are A, B C


interesting.

10. Podcasts are too new to me. A, B, C

11. The content of podcasts is not A, B C


suitable for us.

12. I like listening to podcasts. C A, B

13. I will listen to podcasts in future. C A, B

The students agree that podcasts are a useful tool in language learning.
In the post-research period, a semi-structured interview was conducted, to
acquire a more in-depth understanding of student A’s initiation to listening to
podcasts. One of the reasons that triggered student A to start listening to podcasts is
his willingness to improve his English. He agreed that podcasts have improved his
listening skills. However, when he was asked if any evidence can be provided, he
admitted that he had started this habit just three months previously, and thus he could
not demonstrate any proof of improvement. He stated the following in the post-
research period:
In the beginning, I tried to read the transcript while I was listening. Without the
transcript, it would be hard for me to catch up the content. Now, I am getting better, I try
not to read the transcript. I am surprised that I can still catch up. [Post-research interview,
student A]

I enjoy listening to the culture of the US. It is fun to learn things this way. Most of the
time, I listen to dialogue. I think my speaking skills have improved as well. [Post-
research interview, student A]

85
Li: Podcasts for learning English

From the above quotes, it is shown that student A believed that podcasts had
improved both his listening skills and speaking skills; he listens to podcasts every day.
Students B and C both agreed that podcasts had motivated them to listen to
English. In the post-research interview, student B said that he listened to podcasts
twice a week during the research period, as he wanted to immerse himself in English.
After four weeks, student B found that listening to podcasts had strengthened his
listening skills:
I think my listening skill has improved. I started having a preliminary expectation to the
words that the speakers are going to say. It is quite exciting. [Fourth week journal entry,
student B]
On the other hand, student C argued that if she did not have so many tutorial classes,
she would have listened more to podcasts. Student C has shared more about her
perceptions on podcasting in the post-research interview. She agreed that podcasting
was useful for her language learning. After a six-week connection with podcasting,
they all strongly agreed that podcasting was a useful tool for language learning in
listening and speaking.
In the questionnaire, students A and B strongly agreed ‘Podcasting helps me a lot in
language learning.’ Although student C did not continue her participation throughout
the process, she also agreed with that statement. At the end, students A, B and C all
strongly agreed: ‘Podcasting is useful for language learning.’ This indicates that they
all realised the usefulness of podcasts in language learning.
The students find it hard to choose a suitable podcasts.
Choosing a podcast that is suitable for listening is not easy for any of the
participants. Student A also encountered problems when he started listening to the
podcasts:
I searched a lot of podcasting sites in the iTunes Store. Most of them are not for ESL
students. I needed to keep subscribing and deleting the subscription. I finally stayed with
this one (ESL podcasting) because it was designed for ESL learners. [Post-research
interview, student A]
Student B also thought it was difficult to find a suitable podcast, because some of the
podcasts were designed for native speakers. He thus spent a lot of time searching for
podcasts. Student B agreed that some of the podcasts on the internet were boring and
were not suitable for ESL learners.
Student C encountered two major problems when she listened to podcasts.
First of all, the length of the podcast was too long, while the content of the second one
did not arouse her interest. Podcasts are not solely designed for educational purposes
and especially for ESL learners. It takes time for students to choose a podcast that
suits them. Her complaints are reasonable and it encourages us to think how we can
help.

Discussion

An interest in podcasting depends on the style of podcasting


From the above case studies, it is reasonable to suggest that podcasting can be
introduced to Hong Kong ESL students. The participants have shown their
willingness to use this new technology. However, student C’s case should be noted.
She originally agreed to listen to podcasts, but then gave up. The reason behind her

86
Début: the undergraduate journal of languages, linguistics and area studies Vol 1, No 2 (2010)

move might be because the type of podcast was not suitable for her and thus hindered
her involvement. According to Salmon and Edrisingha (2008), the style of podcast is
important. It is the key to holding students’ attention. It needs to be interesting to
listen to as well as informative. Student C is typically one of those who gets lost in the
style of podcast. It actually takes time to choose a suitable podcast to listen to.
However, she lost her patience and was not willing to try again. This is a very good
example for Hong Kong teachers who want to bring podcasts into classrooms. The
style of podcast is extremely important to enhance the students’ interest. Though it
takes time, the benefits podcasts bring to students are overwhelming.

Podcasting is a useful tool for language learning in the Hong Kong ESL classroom
The aim of listening to podcasts is straightforward. Podcasting can work as an
accessible platform for students to expose themselves to the language. In student A’s
case, he realized his listening skills and speaking skills were enhanced and agreed that
podcasting was a useful tool for language learning. This finding is not a surprise to
educators. According to Harris and Park (2008, pp.549-550), student A’s choice, ESL
podcasting is service-driven, which aims at delivering information to students and
hence improves their language skills.
Student B also found that his listening skills had improved because he started
having preliminary knowledge of the content. He believed this was because of his
exposure to the language and his enthusiasm for listening to various types of podcast.
Although student C did not enjoy the podcasts very much, she agreed that listening to
podcasts had improved her language learning.

Bringing the benefits of podcasts to the Hong Kong context


Podcasts are under-utilised in the Hong Kong education field. Sze (2006) discusses
how different types of podcasts could develop the listening and speaking skills of
students. This research has shown that students in Hong Kong can also get benefits
from podcasts. In order to match with the Hong Kong context, we do not need to
download podcasts solely from the internet – podcasts can also be tailor-made to
cater for the needs of the students (Harris and Park 2008; Stephens 2007). Teachers
can design their own level of materials. Other materials like transcripts and visual
images can also be provided in podcasts. Video podcasts can help expand topics that
require image display (Corl et al 2008, p.26). Therefore, students at any level can also
get benefits from them. Student podcasts can be developed to enhance the students’
experience of learning and this would be quite suitable to be promoted in Hong Kong.
Since the New Senior Secondary policy has focused on the students’ interpersonal
experience, podcasts can provide students with a more authentic and personal
experience to learn the language (Curriculum Development Council 2007).

Length of podcasts affects students’ perceptions of podcasting


In the research, the length of the podcast had a huge impact on the students’ habits.
Students B and C agreed that sometimes the length of the podcast was quite
intolerable to them, especially when some of the podcasts did not provide any visual
images. Student C particularly expressed that the length of podcasts was one of the
factors that made her reluctant in continuing the research.

87
Li: Podcasts for learning English

Chan et al (2006, p.115) suggest that the length of the podcast should be about
five minutes, roughly the length of a typical song. This may help address the problem.
On the other hand, Stephens (2007, p.55) notes that podcasts do not need much
equipment to create. In order to minimize the disruption caused by the length of the
podcast, teachers can create podcasts in accordance with students’ preference.
Richardson (2006) also encouraged educators to embrace this technology inside the
classroom.

Conclusion
This research aims at finding out about the perception of Hong Kong ESL Secondary
6 students towards podcasts. Generally, the findings are positive and the research
objectives are well achieved. The students all agreed that podcasts could increase their
listening skills and they were interested in carrying on these listening habits. Some
problems have also been identified in the research, including the length and the style
of the podcast. All these problems can be solved if teachers design appropriate content
for the students. The major benefit of podcasts is to provide more opportunities for
students to expose themselves to the language. Although the small sample size of this
research may not be able to reveal the whole picture of the Hong Kong context, the in-
depth approach provides us with concrete and critical data for further research, such
as research on students’ interest in different podcast topics and levels. Furthermore,
lower level students can also be investigated, as podcasts should not be limited only to
senior students. Our students are ready to take on the challenges of podcasts. Whether
the use of podcasts can be developed in the Hong Kong classroom or not rests on our
willingness to try.

References
BROCK, M.N., YU, B and WONG, M. (1992) ‘Journaling’ together: collaborative
diary-keeping and teacher development. IN: J. FLOWER-DREW, M. BROCK
and S. HSIA (eds.). Perspectives on Second Language Teacher Education.
Hong Kong: City Polytechnic of Hong Kong, 295-307.
CENTER FOR ENHANCED TEACHING and LEARNING (1996) How do Hong
Kong Students Learn? – Implications for Teaching. [online] Available from:
http://celt.ust.hk/pdf/13-96.pdf [accessed 11 August 2010]
CHAN, A., LEE, M. J. W. and MCLOUGHLIN, C. (2006) Everyone’s learning with
podcasting: a Charles Sturt University experience. IN: MARKAUSKAITE, L.,
GOODYEAR, P. and REIMANN, P. ed. Proceedings of the 23rd annual
ascilite conference: Who’s learning? Whose technology?, Sydney 3-6
December 206. Sydney: Sydney University Press, 111- 120.
CHAPPELLE, C and DUFF, P., ed. (2003) Research Issues. TESOL Quarterly, 37
(1), 157-178.
CORL, M., JOHNSON, P., ROWELL, M., and FISHMAN, E. (2008) Internet-Based
Dissemination of Educational Video Presentations: A Primer in Video
Podcasting. American Journal of Roentgenology, 191, 23–27. Available from:
http://www.ajronline.org/cgi/reprint/191/1/W23 [Accessed 22 September
2010]
CURRICULUM DEVELOPMENT COUNCIL (2007) English Language:
Curriculum and Assessment Guide (Secondary 4 – 6). Hong Kong:
Government Logistics Department.

88
Début: the undergraduate journal of languages, linguistics and area studies Vol 1, No 2 (2010)

DENZIN, N. (1978) Sociological Methods: A Sourcebook 2nd ed. New York:


McGraw Hill.
EDUCATION and MANPOWER BUREAU (2005) Information Literacy Framework
for Hong Kong Students. Hong Kong: Government Logistics Department.
EVANS, C. (2008) The effectiveness of m-learning in the form of podcasting revision
lectures in higher education. Computers and Education, 50, 491-498.
FLYVBJERG, B. (2006) Five Misunderstandings about Case-Study Research.
Qualitative Inquiry 12, 219-245.
FONTICHIARO, K. (2008) Podcasting at school. Connecticut: Libraries Unlimited.
GALL, M. D., BORG, W.R. and GALL, J. P (1996) Educational research (6th ed.).
London: Longman.
HARRIS, H. and PARK, S. (2008) Educational Usages of Podcasting. British Journal
of Educational Technology, 39 (3), 548-551.
HOLTZ, S. and HOBSON, N. (2007) How to Do Everything with Podcasting. New
York: McGraw-Hill.
JOHNSON, D. M. (1992) Approaches to research in second language learning. New
York: Longman.
JOWITT, A. L. (2008) Creating Communities with Podcasting. Computers in
Libraries, 28 (4), 14-15, 54-56.
MEYERS, J. and WELL, A. (1995) Research design and statistical analysis. New
Jersey: Erlbaum.
PALMER, J. and DEVITT, G. (2007) A method for creating interactive content for
the iPod, and its potential as a learning tool: Technical Advances. BMC
medical education, 7, 1-10.
PODCASTING (2008) Podcasting in the Classroom. Techniques, 83 (3), 7-8.
RICHARDSON, W. (2006) Blogs, Wikis, Podcasts, and Other Powerful Web Tools
for Classrooms. Thousand Oaks, California: Corwin Press.
SALMON, G. and EDIRISINGHA, P. (2008) Podcasting for learning in Universities.
Glasgow: Bell and Bain.
SAVEL, R., GOLDSTEIN, E., PERENCEVICH, E., and ANGOOD, P. (2007) The
iCritical Care Podcast: A Novel Medium for Critical Care Communication and
Education. Journal of the American Medical Informatics Association, 14 (1),
94-99.
STAKE, R. E. (1994). Identification of the case IN: DENZIN, N. K. and LINCOLIN,
Y. S., eds. Handbook of qualitative research, Thousand Oaks, CA: Sage, 236-
247.
STAKE, R. E. (1995) The art of case study research. Thousand Oaks, CA: Sage.
STANDING COMMITTEE on LANGUAGE EDUCATION and RESEARCH.
(2003) Action Plan to Raise Language Standards in Hong Kong – Final
Report of Language Education Review, Hong Kong: SCOLAR.
STEPHENS, M. (2007) All about Podcasting. Library Media Connection, 25 (5), 54-
57.
SZE, P. (2006) Developing Students’ Listening and Speaking Skills Through ELT
Podcasts. Educational Journal, 34, 115-134.
WALLACE, M. J. (1998) Action Research for Language Teachers. Cambridge:
Cambridge University Press.

89
Li: Podcasts for learning English

Appendix: Lists of podcast directories and resources online

Podcast directories
Apple iTunes (download required) – http://www.apple.com/itunes
Podcast Alley – http://www.podcastally.com
Podcast Pickle – http://www.podcastpickle.com
Yahoo – http://podcasts.yahoo.com

Podcasting resources on the Web


iLounge – http://ipodlounge.com
Podcast 411 – http://www.podcast411.com
Podcast Expert – http://www.podcastexpert.com
Podcasting news – http://www.podcastingnews.com

ELT podcasts
Manythings (songs) – http://www.manythings.org/songs/
Manythings (jokes) – http://www.manythings.org/jokes/
Englishpodsong – http://englishpodsong.blogspot.com
Englishcaster (Vocabulary, idioms, slang, etc.) http://www.englishcaster.com/idioms/
e-poche (scripted conversations) – http://www.e-poche.net/conversations/
English through stories – http://www.englishthroughstories.com
ESL podcasting – http://www.eslpod.com/website/index.php
Phonetics – http://phoneticpodcast.com
Students podcasts (created by students)
Barcelona Young EFL Podcasts – http://bylpodcasts.blogspot.com
Japanese students’ podcasts – http://downthepond.podomatic.com
Read aloud by students – http://www.aidenyeh.podomatic.com
Bardwell Road Centre Podcast – http://www.bardwellroad.podomatic.com

90
Début: the undergraduate journal of languages, linguistics and area studies Vol 1, No 2 (2010)

Instructions for authors

Début is published by the UK Subject Centre for Languages, Linguistics and Area
Studies. We work to support teaching and learning in our subject areas.

Début welcomes scholarly papers written by undergraduate students in


languages, linguistics and area studies. Each paper is reviewed by two academics or
postgraduate students with expertise in the subject of your paper. Papers could be
based on dissertations, (including year abroad projects), class projects or your own
independent research. All papers should reference appropriate existing scholarship.
There is now a Facebook group for Début where you can discuss preparing your
articles and ask questions.
Début welcomes scholarly papers written by undergraduate students in
languages, linguistics and area studies. Those who have graduated in the past 12
months may also submit work. Each paper is reviewed by academics or postgraduate
students with expertise in the subject of your paper. Papers could be based on
dissertations, (including year abroad projects), class projects or your own independent
research. All papers should reference appropriate existing scholarship.
Papers (including references) should be 3000-5000 words and use the Harvard
referencing style www.llas.ac.uk/resourcedownloads/3088/harvardcitations.pdf The
first page should include your name, postal and email addresses. Please include an
abstract of up to 150 words. Your work should be submitted to the editor, John
Canning by email at [email protected] in Microsoft Word (.doc) or Rich Text
Format (.rtf). The language of the journal is English. Articles are considered for
publication in Début on the understanding that they are not being considered for
publication in any other outlet.
If your paper requires the use of phonetic symbols, please consult the UCL
Department of Speech, Hearing and Phonetic Sciences webpage UCL Department of
Speech, Hearing and Phonetic Sciences webpage on the use of the International
Phonetics Association (IPA) alphabet of phonetic symbols for the transcription of
speech using computers. www.phon.ucl.ac.uk/resource/phonetics/ This will ensure
that your paper can be read by the editor and the reviewers.
Authors submit their work to Début on the understanding that the Subject
Centre may publish their work online or in print form for non-commercial purposes.
Authors retain the copyright to their work. It is the author's responsibility to ensure
that permissions are obtained for objects that appear in the article, including
screenshots, photographs, audio/video files and diagrams.

Checklist
Before submitting your article, please check the following:
 Your article does not exceed 5000 words
 If your article is based on a class essay or dissertation that all references to module
number/ lecturer name etc. are removed
 Your article does not include materials copyrighted to other people (this could
include pictures and photocopies from other books/ articles)
 That your references are formatted according to the Début style
 That your article does not include any appendices

91

You might also like