Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 20

400RR

Quadro di comando prog rammabile


Istruzioni d’uso ed avver tenze
Pro grammable control board
Operat i ng instruct i ons and warnings
Armo ire de commande prog rammable
Notic e d’emploi et aver tissements
Pro grammierbare Steu erei nheit
Bedie nungsanleit ung u nd Hinweise
Cuadro de maniobra prog ramable
Instrucciones de uso y adver tencias
Quadro de comando prog ramável
Instruções para ut i lização e adver tências
U n i we r s a l n a c e n t r a l a s te r u jąca
Instrukcja mont aż u i u ż ytkowania
П ро граммируемая панель управления
Инструкции и предупрежд ения
Rev. 11 (09-07-2020)
I67713X
400V three-phase control board for

400RR gate operators


Operating instructions and warnings

Index
1 Warnings Summary EN-1 5 Use Instructions EN-5
2 Product Description EN-3 6 Messages shown on the Display EN-12
3 Technical data EN-3 7 Installation Test EN-12
4 Electrical Connections EN-4 8 Product Disposal EN-12

1 WARNINGS SUMMARY
WARNING! IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS. CAREFULLY READ AND FOLLOW ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS
THAT ACCOMPANY THE PRODUCT SINCE INCORRECT INSTALLATION COULD CAUSE HARM TO PEOPLE, ANIMALS OR
THINGS. WARNINGS AND INSTRUCTIONS PROVIDE IMPORTANT INFORMATION REGARDING SAFETY, INSTALLATION,
USE AND MAINTENANCE. KEEP THE INSTRUCTIONS TOGETHER THE TECHNICAL DOCUMENTATION AND FOR FUTURE
REFERENCE.

WARNING The device may be used by children of less than 8 years of age, people with
reduced physical, mental or sensory impairment, or generally anyone without experience
or, in any case, the required experience provided the device is used under surveillance or
that users have received proper training on safe use of the device and are aware of the
dangers related to its use.
WARNING Do not allow children to play with the device, the fixed commands or the
radio controls of the system.
WARNING Product use in abnormal conditions not foreseen by the manufacturer may
generate hazardous situations; meet the conditions indicated in these instructions.
WARNING DEA System reminds all users that the selection, positioning and installation
of all materials and devices which make up the complete automation system, must
comply with the European Directives 2006/42/CE (Machinery Directive), 2014/53/UE
(RED Directive). In order to ensure a suitable level of safety, besides complying with local
regulations, it is advisable to comply also with the above mentioned Directives in all extra
European countries.
WARNING Under no circumstances use the device in an explosive atmosphere or in
areas that may be corrosive or could damage product parts. Check that the temperatures
at the installation site are suitable and comply with the temperatures declared on the
product label.
WARNING When working with the “dead man” switch, make sure that there are no
people in the area where the automatism is being used.
WARNING Check that there is a switch or an omni polar magneto-thermal circuit breaker
that enables complete disconnection in case of over voltage category III conditions
installed upstream from the power system.
EN-1
WARNING To ensure an appropriate level of electrical safety always keep the 400V
3~ power supply cables apart (minimum 4mm in the open or 1 mm through insulation)
from low voltage cables (motors power supply, controls, aerial and auxiliary circuits power
supply), taking care to place them in plastics ducts and fasten the latter with appropriate
clamps near the terminal boards.
WARNING If the power cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer or
its technical assistance service or, in any case, by a person with similar qualifications to
prevent any risk.
WARNING All installation, maintenance, cleaning or repair operations on any part of
the system must be performed exclusively by qualified personnel with the power supply
disconnected working in strict compliance with the electrical standards and regulations
in force in the nation of installation.
Cleaning and maintenance destined to be performed by the user must not be performed
by unsupervised children.
WARNING Using spare parts not indicated by DEA System and/or incorrect re-assembly
can create risk to people, animals and property and also damage the product. For this
reason, always use only the parts indicated by DEA System and scrupulously follow all
assembly instructions.
WARNING Changing the closing intensity could lead to dangerous situations. Therefore,
qualified personnel should only perform increases to the closing force. After adjustment,
compliance with regulatory limits values should be detected with a force impact-measuring
instrument. The sensitivity of the obstacle detection may be adjusted gradually to the door
(see programming instructions). The anti-crushing device operation must be checked after
each manual adjustment. Manual modification of the force can only be done by qualified
personnel by performing the measurement test according to EN 12445. Modifications to
the force adjustment must be documented in the machine manual.
WARNING The compliance of the internal sensing obstacles device to requirements
of EN12453 is guaranteed only if used in conjunction with motors fitted with encoders.
WARNING Any external security devices used for compliance with the limits of impact
forces must be conform to standard EN12978.
WARNING In compliance with EU Directive 2012/19/EU on waste electrical and
electronic equipment (WEEE), this electrical product should not be treated as municipal
mixed waste. Please dispose of the product and bring it to the collection for an appropriate
local municipal recycling.
EVERYTHING THAT IS NOT EXPRESSLY PROVIDED FOR IN THE INSTALLATION MANUAL IS NOT ALLOWED. CORRECT
OPERATOR OPERATION IS ONLY ENSUED WHEN THE REPORTED DATA IS RESPECTED. THE COMPANY DOES NOT
RESPOND FOR DAMAGE CAUSED BY FAILURE TO COMPLY WITH THE INSTRUCTIONS CONTAINED IN THIS MANUAL.
WITHOUT AFFECTING THE ESSENTIAL FEATURES OF THE PRODUCT, THE COMPANY RESERVES THE RIGHT TO MAKE ANY
CHANGES DEEMED APPROPRIATE AND AT ANY TIME IN ORDER TO TECHNICALLY, STRUCTURALLY AND COMMERCIALLY
IMPROVE THE PRODUCT WITHOUT BEING REQUIRED TO UPDATE THIS DOCUMENT.

EN-2
2 PRODUCT DESCRIPTION
The 400RR control board has been manufactured exclusively to control DEA System automatisms, with 400V 3 three-phase motor~
with or without magnetic encoder. The environment for which it has been designed and tested is the “normal” situation for industrial
openings; the degree of protection from dust and water is indicated in the specific instruction manuals of each DEA System automatism,
onto which the 400RR control board is mounted. In the case of control units supplied in a BOX, the protection rating is IP 55, if installed
correctly.

3 TECHNICAL DATA
Power supply (V) 400V 3~ ±10% (50Hz)
Flashing light output 230 V ~ max 75mA art. LED230AI
Auxiliary power supply output (24VAUX)
+24 V ~ max 400mA (24Vaux + 24Vsic)
Safety devices power supply output (24VSIC)
Electric lock output 12 V ~ max 15VA (max 1 art. 115)
LC/SCA contact capacity max 5A
Max motor capacity 1200W
Fuse F5=F6=F7 T5A 250V retarded
Fuse F8 !!NOT INSTALLED!!
Fuse F9 T400mA retarded
Operating temperature range -20÷50 °C
Radio receiver frequency 433,92 MHz “rolling code / dipswitch”
Max. number of transmitter controlled 100

EN-3
4 ELECTRICAL CONNECTIONS
Execute the wiring following the directions of “Table 1” and diagrams on page I-1.
WARNING To ensure an appropriate level of electrical safety always keep the 400V 3~ power supply cables apart (minimum 4mm in the
open or 1 mm through insulation) from low voltage cables (motors power supply, controls, aerial and auxiliary circuits power supply),
taking care to place them in plastics ducts and fasten the latter with appropriate clamps near the terminal boards.
WARNING For connection to the mains, use a multipolar cable having a minimum section 3x1,5 mm² and complying with the current
regulations. For connecting the motors, use a minimum cross section 1,5 mm² cable and complying with the current regulations. As
an example, if the cable is out side (outdoor), must be at least equal to H07RN-F, whereas if it (in a raceway), must be at least equal to
H05VV-F.
WARNING All cables must be stripped in the immediate nearbys of the terminals. Keep cables slightly longer in order to eliminate
subsequently any excess.
WARNING In case of operators provided with electromechanical brake, remind to deactivate the elecrtonic brake of the control board
(P029=0).

Table 1 “terminal board connections”


1-2-3 Three-phase power supply connection: Connect the three phases to clamps 1, 2 and 3
4-5-6 Three-phase motor output: 4=phase T1, 5=phase T2, 6=phase T3 (max 1200W)
7-8 Flashing light output 230V ~ max 75mA
Clean Contact with max capacity 5A: this contact may be used to command a opened gate warning light (P027=0), or a
9-10 courtesy light (P027≠0), or to pilot an eventual mechanical brake (P029=2). In case of mechanical brake, opened gate
warning light and courtesy light are deactivated independently from the value assigned to P027.
24V ~ Power supply output for controlled safety devices. To be used as power supply for photocell transmitters (in all cases)
11-12
and of safety devices when testing these latter before each gate operation.
24V ~ Power supply output for auxiliary circuits and uncontrolled safety devices. To be used as power supply for any auxiliary
11-13
devices, photocell receivers (in all cases) and of safety devices when testing these latter before each gate operation.
14-15 12V ~ max 15VA Electric lock output
16 Common inputs
N.C. external safety device input. In case of activation, it reverses the movement (P018=0) or it stops (P018=1). If unused,
17
short-circuit to terminal n°16 or n°24
18 N.C. input Limit switch in opening. If unused, short-circuit to terminal n°16 or n°24
19 N.C. input Limit switch in closing. If unused, short-circuit to terminal n°16 or n°24
N.O. Pedestrian opening button input. If activated, it partially opens the gate (P030>3); Separate lock (P030=1); Man
20
present command (P030=2); separated/CLOSE present man command (P030=3); centralized closing (P030=0)
N.C. Photocell input. In case of activation it reverses the movement only while closing (P026=0) or it reverses the movement
21
while closing and stops while opening (P026=1). If unused short-circuit to terminal n°16 or n°24.
22 N.C. Stop input. If activated, it stops the movement during any operation, if unused, short-circuit to terminal n°16 or n°24
23 N.O. Start input. If activated it opens or closes the gate. It can work in “reversal” mode (P025=0) or “step by step” (P025=1)
24 Common inputs
25 Radio antenna signal input
26 Radio antenna earth input

EN-4
5 USE INSTRUCTIONS
1 Power Supply
After making all connections to the terminal board, remember to short-circuit, whenever needed, any unused input (see “connection to the
control board”) and power the card: on the display you will read for a few seconds “rES-” followed by the symbol “- - - -” which stands for gate
closed.

2 Visualisation of inputs status


By pressing the “OK“ key when the control board awaits further
instructions (“- - - -”) the display shows some vertical segments:

START
STOP
FOTO
FCA

PED
CST

FCC
each one of them is associated to one of the control board
inputs. When the segment is lighted it means that the contact
associated to it is closed, on the contrary, when it is not lighted
the contact is open.

WARNING During the programming of motor stroke, the control board detects automatically the presence and type of photocells, safety
devices and limit switches installed. It is therefore essential that during this phase all above devices are properly connected and in
operation.
WARNING BEFORE STARTING THE PROGRAMMING OF MOTOR STROKE, IT IS RECOMMENDED TO SELECT THE TYPE OF OPERATOR YOU
INTEND TO USE: PARAMETER P034=0 OPERATOR WITH ENCODER; P034=1 OPERATOR WITHOUT ENCODER.

3 Motor stroke learning


3.1 Door/gate positioning
Instructions Function Display
1. Scroll down the parameters until you visualize procedure P001

2. Confirm! The control board is ready for the positioning of the gate/door

3. Position gate/door in its standstill position after opening 1

4. Confirm! The control board has memorized the gate/door position

3.2 Motor stroke learning


Instructions Function Display
1. Scroll down the parameters until you visualize procedure P003

2. Confirm! The control board awaits a further confirmation

3. Confirm by pressing on the OK key for a few seconds! The procedure starts
Now the gate/door starts to close at a slow speed until it reaches the stroke end while closing (or the
4.
limit switch).
5. On the display you will read “- - - -”. Motor stroke memorization done!

WARNING If during the door opening you have no access to the push buttons of the control board, you may configure and memorize the
stroke by using the buttons of a 4-channel remote control stored in memory.

3.3 Door/gate positioning and Motor stroke memorization


Instructions Function Display
1. Scroll down the parameters until you visualize procedure P001

2. Confirm! The control board is ready for the positioning of the gate/door

3. Position gate/door in its standstill position after opening 1


Confirm! Now the gate/door starts to close at a slow speed until it reaches the stroke end while clo-
4.
sing (or the limit switch).
5. On the display you will read “- - - -”. Motor stroke memorization done!

1
By pushing the button the gate must open, by pushing the button the gate must close. If this does not happen, you must turn the control board off,
swap the two motor cables (clamps 4 and 5) and give power supply to the control board again. Only in case you use limit switches, first of all position the
gate where you want it to stop in closing and then adjust the closing cam so that it presses on the closing limit switch in that point. Then position the gate in
the opening position and adjust the opening cam so that it presses on the opening limit switch in that point.

EN-5
4 Built-in radio receiver
400RR control board includes a 433,92MHz built-in radio receiver accepting both transmitters with HCS coding (complete rolling code
or just fixed part), and HT12E dip-switch coding:
• The type of coding is selected by programming the working parameter P008 “type of coding” (see Parameters Table);
• The receiver memory capacity can contain up to 100 different transmitters;
• When receiving a pulse from the transmitter, depending on your channel selection and linking, the start or the pedestrian inputs are
activated. In fact, by programming one of the working parameters it is possible to choose, according to one’s needs, which key of the
memorized transmitters will activate the start input and which one will activate the pedestrian input (see “Channel selection and linking
on the transmitter”);
• While you memorize each transmitter the display shows a progressive number by which you will be able to trace and, if necessary,
delete each transmitter individually.
4.1 Deletion of all transmitters
Instructions Function Display
1. Scroll down the parameters until you visualize P004

2. Confirm! The control board awaits a further confirmation

3. Confirm by pressing on the OK key for a few seconds! The procedure starts

4. Done! The transmitters memory has been deleted


Scroll down the parameters until you visualize “- - - -”. The control board awaits a further confirma-
5.
tion

WARNING If you need to vary the type of encoding, and only if other remotes with different encoding are memorized, you need to erase
memory (P004) AFTER you have set the new encoding.

4.2 Memorization of transmitters 1


Instructions Function Display
1. Scroll down the parameters until you visualize P005

Confirm! The receiver enters in memorization mode


2.
The flashing light blinks!
3. Press on any key of the transmitter
Memorization done! The flashing light goes out for 2 seconds
4.
The display visualizes the number of the transm. just memorized (es. “r001”)
The receiver reverts automatically to memorization mode
5.
The flashing light blinks!
6. Memorize all necessary transmitters
Wait 10 seconds before quitting the memorization mode
7.
The receiver will now receive all the memorized transmitters

4.3 How to activate the memorization mode without operating on the control board 1
Instructions Function Display
Press simultaneously on key CH1 and CH2, or on the hidden key of a transmitter already
1.
memorized.

4.4 How to search and delete a transmitter


Instructions Function Display
1. Scroll down the parameters until you visualize P006

2. Confirm! You can now select the transmitter

3. Scroll down the transmitter numbers until you reach the transmitter to be deleted (eg. “r003”)

4. Confirm the deletion by pressing the OK key for a few seconds

5. OK! The transmitter is deleted

6. You can now select the parameter

7. Scroll down the parameters until you visualize “- - - -”. The control board awaits further instructions

1
Make sure that the receiver is set to receive the type of coding of the transmitter you wish to memorize: visualize and, if necessary, update parameter
P008 “Type of coding”.

EN-6
5 Channel selection and linking on the transmitter
The built-in receiver can control both the start input and the pedestrian one. By setting the correct value of the parameter “P009
Selection and linking of radio channels” it is possible to decide which button of the transmitter will activate each input. If you check on the
“working parameters” table you will realize that the P009 parameter allows you to choose among 16 different combinations. If, for instance,
you attribute value “3” to the parameter P009, all memorized transmitters will activate the start input through the CH1 and the pedestrian
input through CH4. Please see chapter “8.4 Personalization of working parameters” in order to select the right combination.
5.1 Personalization of working parameters
Instructions Function Display
1. The control board is ready to receive instructions

2. Scroll down the parameters until you visualize the one you wish to set (ex. P010)

3. Confirm! The display shows the set parameter value

4. Increase or decrease the value until you reach the value you wish to define

5. Confirm! The display shows again the parameter

6. Scroll down the parameters until you visualise “- - - -”. The control board awaits further instructions

7. The operator is now ready to work according to the new working parameters.

5.2 Resetting of default parameters (P007)


400RR control board software includes a reset procedure to restore default values (the one set by the maker) of all settable parameters,
see Table 2 Parameters. The value originally set for each parameter is shown in the “working parameters table”. In case you should reset
all values and restore all default values, proceed as follows:
Instructions Function Display
1. The control board is ready to receive instructions

2. Scroll down the parameters until you visualize P007

3. Confirm! The control board awaits a further confirmation

4. Confirm by pressing on the OK button. The procedure starts

5. All parameters are now set at their original value

6. Scroll down the parameters until you visualise “- - - -”. The control board awaits further instructions

5.3 Safety devices


The control board 400RR allows installers to set up installations truly comply with European regulations concerning automatic enclosure
devices. More specifically, this control board allows you to comply with the limits set by the same regulations as to impact forces in case of
collision with obstacles.
400RR control board in fact, when used with DEA operators equipped with encoder (parameter P034=0) has a built-in anti-crush
safety device, that, associated to the possibility of adjusting the motor speed, allows you to comply with the limits imposed by the above
mentioned regulations in most installations. In particular you can adjust the anti-crush safety device sensitivity by the proper adjustment
of the values assigned to the following parameters:
• P014 motor force in opening cycle: from 30 (min. force, max sensitivity) to 100 (max force, neutralized sensitivity);
• P015 motor force in closing cycle: from 30 (min. force, max sensitivity) to 100 (max force, neutralized sensitivity);
WARNING in case of operators without encoder (P034=1) the speed adjustment and the anti-crush device are not activated.
In case the gate structural features do not allow you to comply with the above force limits, it is possible to use external safety device
inputs (clamp n°12). “CST” input can be configured by setting properly parameter P018:
• P018=0 “safety edge” mode functioning: when the input is activated, it reverses the movement direction;
• P018=1 “photoelectric barrier” mode functioning: when the input is activated, it stops the movement
WARNING If the CST input is not used, shortcircuit it to terminal n°16 or n°24. If you power the external safety devices by using 24VSIC
output (terminal n°12), their proper working is tested before each gate operation.

EN-7
PAR. PROCEDURE
Positioning of gate/door
Unused parameter
PROGRAMMING
PROCEDURES

Memorization of the motor stroke


Deletion of the radio receiver memory
Memorization of transmitters
Search and deletion of a transmitter
Resetting of default parameters

PAR. PARAMETER DESCRIPTION

Type of coding of the radio receiver

Channel selection and linking to “start” and “pedestrian” inputs


OPERATING PARAMETERS

Motor speed during normal stroke (calculated as % of max speed)


Motor speed during slow-down phase (calculated as % of max speed)
Slow-down duration (expressed as % of total stroke)
Unused parameter
Motor force in opening (if =100 --> max force, obstacle impact sensibility deactivated)
Motor force in closing (if =100 --> max force, obstacle impact sensibility deactivated)
Unused parameter
Unused parameter
Selection of type of external safety device: rib / barrier. If the “rib” mode is selected, when the CST input
is activated the movement direction is inverted; If the “barrier” mode is selected, when the CST input is
activated the movement is stopped.
Time of automatic closing (expressed in sec). If=0 the automatic closing is deactivated
Time of pre-flashing (expressed in sec)
Recording delay of closing limit switch: if= 1, when the door arrives on FCC, the operator stops after about
1 min. delay. If door arrives at the stroke while this delay, the operator immediately stops. Figure set by the
factory: “0”.
Ramp rate duration
- If=0 the motor starts immediately at the selected speed
- If=1 the motor speeds up progressively until it reaches the selected speed

EN-8
SETTABLE VALUES

SETTABLE VALUES DEFAULT VALUES

• 000: HCS fix-code


• 001: HCS rolling-code
• 002: HT12E Dip-switch
START PED START PED
CH1 CH2 CH3 CH4
CH1 CH3 CH4 CH1
CH1 CH4 CH4 CH2
CH2 CH1 CH4 CH3
CH2 CH3 CH1 /
CH2 CH4 CH2 /
CH3 CH1 CH3 /
CH3 CH2 CH4 /
50...................................100
30...................................100
10...................................50

30...................................100
30...................................100

• 000: safety ribs mode


• 001: photoelectric barriers mode

0...................................255
0...................................15

• 000: deactivated
• 001: activated

• 000: deactivated
• 001: activated

EN-9
Collectivity function: if it is activated it deactivates both start and pedestrian inputs for the whole duration
of automatic opening and closing.
Ram blow function: if it is activated, it pushes the motors close for one second before each opening
movement, so as to ease the releasing of any electric lock.
Operating program: reversal (start->open, start->close, start->open ...), step-by-step (start->open, start-
>stop, start-close...)
PHOTO input functioning: if=0 photocells are activated while closing and at start when gate is closed; if=1
photocells are always activated; if=2 photocells are activated while closing only. PHOTO input activation,
when activated, provokes: the inversion (while closing), the stop (while opening) and prevent the starting
(when gate is closed).
Clean contact operation:
- If=0, open gate fixed warning light, the contact is always closed when the gate is moving or opened, it
opens again only when the closing movement is completed;
- If=1, open gate intermittent light, the contact is slow while opening and fast while closing, always closed
when the gate is opened, it opens again when the closing movement is completed;
- If>1 courtesy light, the contact is closed during every movement, it opens again when the motor stops
according to a pre-settable delay (expressed in sec);
Warning: if P029=2, the value assigned to P027 is not considered and the contact is used to pilot an
eventual electro-mechanical brake.
Short reversal at end of stroke: when the gate/door reaches the end of stroke, it reverses shortly the
movement so as to “release” the mechanical stress due to the gate/door’s pressure on the end of stroke
OPERATING PARAMETERS

itself.
Anti-inertia braking devices: if=0 no devices foreseen; if=1 electrical brake is activated: the command
circuit drives the operator so to generate a braking force at each stop; if=2 electro-mechanical driving is
activated.
Warning: in this case the clean contact can’t be used as opened gate warning light or courtesy light. Refer
to picture 1 at page 67 and to instructions manual of the operator to connect the electro-mechanical brake.
“PED“ input functioning
-If=0, it ensures the door or gate closing in any position, “AP” input works normally.
-If=1 the “PED” input starts the closing while “AP” starts the opening.
-If=2 the “PED” input (permanent command) starts the closing, the “AP” input (permanent command)
starts the opening. The gate stops at release.
-If=3 the “AP” input starts the opening up, the “PED” input (permanent command) starts the closing up.
The door stops once released “PED”.
-If>3 “PED” starts the pedestrian opening. The selected value indicates the duration of the pedestrian
stroke (expressed as a % of the total stroke). The “AP” input normally works.
Limitation of motor force when it reaches the end of stroke while closing
-If=0, limitation is disabled (force level at the end of stroke is set automatically);
-If≠0, it indicates the force value (expressed as a % of the max value) the motor exerts at the end of stroke
while closing.
Reaction at detection of an obstacle while opening
-If=0 the door inverses travelling direction;
-If≠0 the door inverses travelling direction only for the set time (expressed in sec).
Reaction at detection of an obstacle while closing
-If=0 the door reverses travelling direction;
-If≠0 the door reverses travelling direction only for the time set (expressed in sec).
Operation with or without encoder
-If=0 the encoder is installed: the speed adjustment and the anti-crushing device are available
-If=1 the encoder is not installed: the speed adjustment and the anti-crushing device are not available. It is
necessary to use the limit switches.

EN-10
DEFAULT VALUES
• 000: deactivated
• 001: activated
• 000: deactivated
• 001: activated
• 000: inversion
• 001: step-by-step

• 000: photocells are activated while closing and when gate is closed
• 001: photocells are always activated
• 002: fotocells are activated at closing only

• 000: open gate fixed warning light


• 001: open gate intermittent warning light
• >001: courtesy light with settable delay-off

• 000: deactivated
• 001: activated

• 000: Anti-inertia braking devices deactivated


• 001: Electrical brake activated
• 002: Electro-mechanical brake activated

• 000: Central lock


• 001: Separate lock
• 002: Man present command
• 003: separated/CLOSE present man command
• >003: Pedestrian
(4%tot...................................50%tot)

0...................................100

0...................................10

0...................................10

• 000: encoder is installed


• 001: encoder is NOT installed

EN-11
6 MESSAGES SHOWN ON THE DISPLAY
WORKING STATUS MESSAGES
Mess. Description
Gate is closed

Gate is open

Opening under way

Closing under way

While in step-by-step mode, the control board awaits further instructions after a START command

Stop command received

CST activated while working in barrier mode


ERROR MESSAGES
Mess. Description Possible solutions
They point out that the gate has exceeded:
- (Err1), the max allowed number of reversals (50)
In case the gate is not properly closed after the emergency operation (maybe because
without ever reaching the end of stroke (or stop) while
of false stops or obstacles due to mechanical frictions), proceed as follows:
closing;
- Disconnect the power supply, check manually that no particular frictions and/or
- (Err2) the max number of uninterrupted operations
obstacles are present during the complete stroke of the gate/door. Leave the gate/
(10) of the anti-crush safety device;
door half-open.
therefore an “emergency operation” is under way:
- Connect the power supply again and subsequently give a start pulse. At this point the
the control board sets the motors at a slow speed
gate/door will start to close at slow speed until reaching the stop (or end of stroke).
and searches the stops (or ends of stroke) in order to
Make sure that the gate operation is properly completed. Adjust force and motor
reset the positioning system. Once the stops (or ends
speed values, if needed.
of stroke) while closing are found again the message
If the gate keeps working improperly repeat the motor stroke memorization procedure.
disappears and the control board awaits further
instructions “- - - -” and then resumes working normally.
External photocells and/or safety devices are activated
Make sure that all safety devices and/or photocells installed are working properly.
or out of order.
The motors are not connected or signals control board Make sure that the motors are properly connected. If the message reappears change
failure. the control board.
Possible motor overheating due to obstacles hindering
Remove any obstacle and wait until the message “Err6” is replaced by message
the gate/door movement. The control board does not
“bLOC” and the control board responds to instructions again (a few seconds).
respond to instructions.
- Make sure that operators and encoders connections are well done.
- Check the setting of parameter P034 (Motor selection with or without encoder) and
Operators mouvement not detected.
make sure it is correct.
- If this error appears again, replace the control panel.

7 INSTALLATION TEST
The testing operation is essential in order to verify the correct installation of the system. DEA System wants to summarize the proper
testing of all the automation in 4 easy steps:
• Make sure that you comply strictly as described in paragraph 2 “WARNINGS SUMMARY”;
• Test the opening and closing making sure that the movement of the leaf match as expected. We suggest in this regard to perform
various tests to assess the smoothness of the gate and defects in assembly or adjustment;
• Ensure that all safety devices connected work properly;
• Perform the measurement of impact forces in accordance with the standard 12445 to find the setting that ensures compliance with
the limits set by the standard EN12453.
WARNING With control boards range “RR” disconnect the power supply wires before unlocking the operator manually. When you start
the operator again the first operation will bring the door to a complete closing. If you do not follow this procedure the door will lose its
right positioning.

8 PRODUCT DISPOSAL
WARNING In compliance with EU Directive 2002/96/EC on waste electrical and electronic equipment (WEEE), this electrical
product should not be treated as municipal mixed waste. Please dispose of the product and bring it to the collection for an
appropriate local municipal recycling.

EN-12
I-1
Al morsetto 13 per collegamento normale, To terminal n. 13 for normal
Schema elettrico - Wiring Diagram - Schéma électrique - Elektroschema - Esquema eléctrico connection, À la borne 13 pour connexion normale, An Klemme 13 für
Normalanschluss, Al terminal 13 para una conexión normal, Para o
Esquema eléctrico - Schemat elektryczny - Электросхема подключения WHUPLQDO Qž  SDUD OLJDomR QRUPDO  'R ]DFLVNX  GOD SRGáąF]HQLD
QRUPDOQHJRɄɤɥɟɦɦɟɞɥɹɧɨɪɦɚɥɶɧɨɝɨɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɹ
Al morsetto 12 per sicurezze controllate, To terminal n. 12 for controlled
safety devices, À la borne 12 pour sécurités contrôlées, An Klemme 12
Anschluss mit Testfunktion, El borne 12 para seguridades controladas,
N.O. Ao terminal 12 para dispositivos de segurança controlados, Do zacisku
 GOD NRQWURORZDQ\FK ]DEH]SLHF]HĔ  Ʉ ɤɥɟɦɦɟ  ɞɥɹ ɭɩɪɚɜɥɹɟɦɵɯ
START START/OPEN
ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɢ
N.C.
STOP STOP
N.O. START PEDONALE, OUVERTURE PIETONS, PHOTO 1
PED PEDESTRIAN OPEN, TEILÖFFNUNG,
APERTURA PEATONAL, APERTURA
RX TX FOTOCELLULA, PHOTOCELL,
ANTENNA, ANTENNE, PEATONAL, 27:$57$ '/$ 3,(6=<&+, 3 + 2 7 2 & ( / / 8 / ( ,
AERIAL, ANTENA, ǛǑǤǑǡǚǐǙǧǕǚǞǖǜǧǞǚǑ

COM

N.O.
N.C.
4 x 0,5 mm2
LICHTSCHRANKE, FOTOCÉLULA,
njǙǞǑǙǙnj FOTOKOMÓRKA, ǠǚǞǚǩǗǑǘǑǙǞ
RG58

2 x 0,5 mm2
COM 24
230V ~

),1(&256$ &+,8685$, CLOSING LIMIT


START 23 SWITCH, FIN DE COURSE FERMETURE,
26 25
STOP 22 ENDSCHALTER ZU, FINAL DE CARRERA
FOTO 21 CIERRE, FIM DE CURSO ENCERRAMENTO,
F8

2*5$1,&=1,. =$0.1,ė&,$ ǖǚǙǢǑǎǚǕ


PED 20
N.C. ǎǧǖǗǪǣnjǞǑǗǨǓnjǖǜǧǞǔǫ
FCC 19
FCC
FCA 18 FINECORSA APERTURA, OPENING LIMIT
N.C.
SIC 17 SWITCH, FIN DE COURSE OUVERTURE,
COM 16 FCA ENDSCHALTER AUF, FINAL DE CARRERA
$%(5785$, FIM DE CURSO ABERTURA,
15

LOCK
DISPOSITIVO DI SICUREZZA ESTERNO (N.C.), EXTERNAL 2*5$1,&=1,. 27:$5&,$ ǖǚǙǢǑǎǚǕ
14 ǎǧǖǗǪǣnjǞǑǗǨǚǞǖǜǧǞǔǫ
SAFETY DEVICE (N.C.), DISPOSITIF DE SÉCURITÉ
24VAUX 13 EXTERNE (N.C.), EXTERNE SICHERHEITSEINRICHTUNG
24VSIC 12 (N.C.), DISPOSITIVO DE SEGURIDAD EXTERNO (N.C.),
F9

0V 11 DISPOSITIVO DE SEGURANÇA EXTERNO (N.C.), SIC1


400V 3~

85=Ĉ'=(1,( =$%(=3,(&=$-Ĉ&( =(:1ė75=1( 1& ,


ǎǙǑǤǙǑǑǟǝǞǜǚǕǝǞǎǚǍǑǓǚǛnjǝǙǚǝǞǔ 1& N.C.

2 x 1 mm2
10
WARNING
9
ELETTROSERRATURA, ELECTRIC LOCK,
8 SERRURE ÉLECTRIQUE, ELEKTROSCHLOSS,

FLASH
230V
ELECTROCERRADURA, FECHADURA ELÉTRICA,
7 ZAMEK ELEKTRYCZNYǩǗǑǖǞǜǚǓnjǘǚǖ
LAMPEGGIANTE, FLASHING LIGHT,
T3 (COM) 6 12V ~ 15VA art. 115
CLIGNOTEUR, BLINKLAMPE,
T2 (AP) 5 INTERMITENTE, INTERMITENTE, LAMPA
2675=(*$:&=$ ǘǔǏnjǪǥǔǕ
T1 (CH) 4 2 x 1,5 mm2 ǔǙǐǔǖnjǞǚǜ
L3 3 9aP$PD[+]
L2 2
L1 1
M
3~
L1
L2
9a+]“ L3
Schema di collegamento con elettrofreno - Electro-brake wiring diagram - Schéma de branchement du électro-frein
Anschlussschema mit Elektrobremse - Esquema de conexión electro freno - Esquema de ligações para o travão eléctrico
Schemat połączenia z hamulcem elektrycznym - Схема подключения с электротормозом

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

LC/SCA
(L1) (L2) (L3)

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

3 9

400V 3~ 1 10

L1
GRUPPO ELETTROFRENO GULLIVER, GULLIVER ELECTRO-
L2
4x1mm²

BRAKE, ENSEMBLE ELECTRO-FREIN DU GULLIVER,


ELEKTROBREMSE GULLIVER, GRUPO ELECTRO FRENO
L3
GULLIVER, TRAVÃO ELECTROMECÂNICO DO GULLIVER,
=(63Ðá +$08/&$ (/(.75<&=1(*2 *8//,9(5
ǩǗǑǖǞǜǚǏǜǟǛǛnjǏǟǗǗǔǎǑǜ
Collegamento per alimentazione a 400V 3~
400V 3~ power supply connection
Branchement pour alimentation en 400V 3~
1
Anschluss Netzspannung bei 400V 3~
Conexión para alimentación de 400V 3~
Ligação para a tensão de alimentação 400V 3~
3RáąF]HQLHGOD]DVLODQLD9a
ɉɨɞɤɥɸɱɟɧɢɟɤɫɟɬɢɷɥɟɤɬɪɨɩɢɬɚɧɢɹȼa
3 9
10

I-2
Eseguire il fissaggio alla parete usando opportuni tasselli
per viti Ø5 (non fornite); Fix the box on the wall with appro-
priate bushings to anchor screws Ø5 (not included); Le fixer
au mur en utilisant des douilles à expansion pour vis adéqua-
tes Ø5 (pas incluses); Die Wandbefestigung vornehmen,
verwenden Sie geeignete Dübel für Ø5 Schrauben (nicht im
Lieferumfang); Efectuar la fijación a la pared utilizando ade-
cuados tacos para tornillos de Ø5 (no incluidos); Executar a
fixação a parede usando apropriadas rolhas para parafusos
Ø5 (não fornecidas); Zamocować do ściany,
przy pomocy odpowiednich kołków do śrub Ø5
(nie na wyposażeniu); Выполнить крепление к
стене с помощью соответствующих дюбелей
для болтов Ø 5 (не входят в комплект).

VISTA DA “A”
VIEW FROM “A”
VUE DE “A”
ANSICHT “A”
VISTA DESDE “A”
VISTA DE “A”
WIDOK Z “A”
ВИД ИЗ “A”

Passaggio cavi 400V 3~ all’interno di una cana-


letta Ø20 raccordata con fermatubi PG29 (non Passaggio cavi a bassissima tensione all’interno di
forniti); Pass 400V 3~ cables inside a grommet una canaletta Ø20 raccordata con fermatubi PG29
Ø20 connected with tube fastening PG29 (items (non forniti); Pass very low tension cables inside a grom-
not included); Passage des fils 400V 3~ dans met Ø20 connected with tube fastening PG29 (items
un passe-fil Ø20 raccordée avec un bloque tube not included); Passage des fils à très basse tension
PG29 (ces outils ne sont pas inclus); Kabelführung dans un passe-fil Ø20 raccordée avec un bloque tube
für die 400V 3~ Einspeisung in Ø20 Kunstoffrohr PG29 (ces outils ne sont pas inclus); Kabelführung
mit Pg29 Rohrverschraubung (nicht im Liefe- für die Schwachstromkabel in Ø20 Kunstoffrohr mit
rumfang); Paso de los cables 400V 3~ por el in- Pg29 Rohrverschraubung (nicht im Lieferumfang);
terior de una canaleta de Ø20 unida con pasaca- Paso de los cables de tensión muy baja por el interior
ble PG29 (no incluidos); Passagem cabos 400V de una canaleta de Ø20 unida con paratubo PG29
3~ ao interno de um cano Ø20 com fixação do (no incluidos); Passagem cabos a baixissima tensão
tubo PG29 (não fornecidos); Przejście kabli 400V ao interno de um cano Ø20 com fixação do tubo
3~ wewnątrz kanaliku Ø20 połączonego z za- PG29 (não fornecidos); Przejście kabli bardzo niskie-
ciskami przewodów PG29 (nie na wyposażeniu); go napięcia wewnątrz kanaliku Ø20 połączonego z
Проход кабелей 400 В 3~ внутри канала Ø20, zaciskami przewodów PG29 (nie na wyposażeniu);
связанного с фиксаторами PG29 (не входят в Проход кабелей очень низкого напряжения внутри
комплект). канала Ø20, связанного с фиксаторами PG29 (не
входят в комплект).
I-3
35
37 37
Ø Ø

59 59

VISTA DA “A” Fori da eseguire sul


fondo della scatola con seghe a tazza Ø37 per l’inserimento dei fermatubi; VIEW
FROM “A” Holes to be drilled on the bottom of the box with a hole saw Ø37 to
introduce tube fastening; VUE DE “A” Trous à percer au fond du boîtier avec une
scie-cloche Ø37 afin d’introduire des bloque tube; ANSICHT “A” Mit einem 37mm
Kronenbohrer die Rohrdurchführungen vohrnemen; VISTA DESDE “A” Agujeros
que deben hacerse en la base de la caja con sierras cilíndricas de Ø37 para la
introducción de los paratubo; VISTA DE “A” Furos pra executar no fundo da caixa
com serra a xícara Ø37 para inserimento dos fixação do tubo; WIDOK Z “A” Otwory
do wykonania na dnie skrzynki z wiertłami Ø37 dla włożenia zacisku; ВИД ИЗ “A”
Отверстия для выполнения в нижнем основании ящика с помощью кольцевой
пилы Ø37 для установки фиксаторов.

Sigillare le canalette dopo il passaggio dei cavi; Seal the tub-


ing trays after installing the wires; Étanchez les passe-fils
après que vous avez passé des fils; Nach dem Kabeleinzug die
Rohröffnungen abdichten; Una vez colocados los cables, tapar
las canaletas; Tapar os cabos depois de passar os fios eléctri-
cos; Zapieczętować kanały po przejściu kabli; Плотно закрыть
каналы после выполнения прохода кабелей.

I-4
EUDeclarationofConformity(DoC)


Companyname: DEASYSTEMS.p.A.

Postaladdress: ViaDellaTecnica,6

PostcodeandCity: 36013PioveneRocchette(VI)ͲITALY

Telephonenumber: +390445550789

EͲMailaddress: [email protected]

declarethattheDoCisissuedunderoursoleresponsibilityandbelongstothefollowingproduct:

Apparatusmodel/Product: 400RR–400RR/C–400RR/PROBOX

Type: Universalcontrolpanelfor230Voperators

Batch: Seethelabelonthebackoftheusermanual

TheobjectofthedeclarationdescribedaboveisinconformitywiththerelevantUnionharmonisationlegislation:

Directive2014/53/UE(REDDirective)
Directive2011/65/EU(RoHS)

Thefollowingharmonisedstandardsandtechnicalspecificationshavebeenapplied:

Title: Dateofstandard/specification

EN61000Ͳ6Ͳ2 2005+EC:2005

EN61000Ͳ6Ͳ3 2007+A1:2011

EN301489Ͳ1v2.1.1 2017

EN301489Ͳ3v2.1.1 2017finaldraft

EN60335Ͳ1 2012+EC:2014+A11:2015

EN62233 2008

EN300220Ͳ1v3.1.1 2017

EN300220Ͳ2v3.1.1 2017

EN50581 2012

Additionalinformation

Signedforandonbehalfof:

Revision: Placeanddateofissue: Name,function,signature

PioveneRocchette(VI) TizianoLievore
00.03
12/06/17 (Administrator)


 
BATCH

DEA SYSTEM S.p.A.


Via Della Tecnica, 6 - 36013 PIOVENE ROCCHETTE (VI) - ITALY
tel: +39 0445 550789 - fax: +39 0445 550265
Internet: http:\\www.deasystem.com - E-mail: [email protected]

You might also like