Quiz Slides
Quiz Slides
Consider
– Active sentences:
• The network cancelled the show.
– Passive sentences :
• The show got cancelled.
Consider
– The dative alternation in English:
(A) • Martha gave Dave a pen
• Martha gave a pen to Dave
(B) • The noise gave Dave a headache.
• *The noise gave a headache to Dave.
The nature of meaning from Goddard (2011)
• Meaning is not reference (i.e. real-world reference)
– The University of Bahrain, mug, Kim Kardashian
vs.
– no one, unicorns, what, seriously
– Latifa Shamsan
vs.
ENGL 444 prof vs. ENGL 308 instructor
– here, that, yesterday
Levels of meaning
The distinction between word meaning and sentence meaning,
then, defines a basic contrast between lexical and phrasal
semantics. Another important contrast is the one between sentence
meaning as just described and utterance meaning. We can define
sentence meaning as the compositional meaning of the sentence as
constructed out of the meanings of its individual component
lexemes. But the meaning of a sentence as built up out of its
component parts is often quite different from the meaning it actually
has in a particular context. In everyday talk we regularly use words
and expressions ironically, metaphorically, insincerely, and in other
‘nonliteral’ ways. Whether there is any principled theoretical
difference between these non-literal ways of talking and the literal
ones, and, if so, what it is, is an important question which we will
discuss in Chapter 7; for the moment, we can simply recognize that
there are many uses in which words seem to acquire a strongly
different meaning from the one they normally have. Suppose that
while cooking Peter has just spilled a large quantity of spaghetti
carbonara all over the kitchen floor. Hearing the commotion, Brenda
comes into the kitchen, sees what has happened, and utters (33)
(33) You’re a very tidy cook, I see.
It is clear that Brenda doesn’t literally mean that Peter is a tidy cook,
but that she is speaking ironically. What she actually means is the
opposite of (33): Brenda is drawing attention to the fact that Peter
has precisely not been a tidy cook. In cases like this, we say that
there is a difference between sentence meaning and utterance
meaning. The sentence meaning of (33) is the literal, compositional
meaning as built up from the meanings of the individual words of the
sentence. If we did not speak English, we could discover the
sentence meaning of (33) by finding out what its translation was in
our own language. The utterance meaning, by contrast, is the
meaning which the words have on a particular occasion of use in the
particular context in which they occur. (Utterance meaning is
sometimes referred to in other books as speaker meaning. But since
the role of the hearer is just as important as that of the speaker, the
more neutral term utterance meaning is preferred here.) The
utterance meaning is the one which is picked up in the
conversation. In reply to (33), Peter might well say (34):
(34) I’m sorry. I don’t know how I could have been so clumsy.
But if Brenda’s comment in (33) was meant literally, the reply in (34)
would be very strange: people do not usually have to apologise for
being tidy. What (34) shows is that it is the utterance meaning, not
the sentence meaning of (33) to which Peter is reacting: given the
situation, Brenda is clearly not congratulating him on his tidiness as
a cook, and it is the utterance meaning which forms the basis for the
continuation of the conversation.
The distinction between sentence meaning and utterance meaning
is also linked to the difference between semantics and pragmatics.
For those linguists who accept such a division, semantics is taken to
study sentence meaning, whereas pragmatics studies utterance
meaning and other principles of language use. The job of semantics
is to study the basic, literal meanings of words as considered
principally as parts of a language system, whereas pragmatics
concentrates on the ways in which these basic meanings are used in
practice, including such topics as the ways in which different
expressions are assigned referents in different contexts, and the
differing (ironic, metaphorical, etc.) uses to which language is put.
As we have already seen, a division between semantics and
pragmatics is by no means universally accepted in linguistics. Many
‘pragmatic’ topics are of central importance to the study of
meaning, and in this book we will not recognize any absolute
distinction between the two domains.
Contextual Normality:
• Cruse introduces the idea of contextual normality.
• all meaning is potentially reflected in fitness for communicative
intent.
• It will be assumed that a way of tapping into this is in terms of
contextual normality:
• every difference of meaning between two expressions will show up
as a difference of normality in some context.
• Thus, we know that illness and disease do not mean the same,
because:
• during his illness is normal,
• but during his disease is not;
• almost and nearly do not have precisely the same meaning,
because:
• very nearly is normal
• but very almost is not (Cruse, 2004).
Kinds of meaning:
• There are different sorts of meaning, each with different
properties.
• For instance, whatever the difference in meaning between (3) and
(4), it does not affect the truth or falsity of the statement:
(3) The old man popped his clogs last week. (British English)
(4) The old man passed away last week.
• Example 1:
بدفع لك اخر الشهر
هل علينا الشهر
Identify the sense / referent of the word شهرin the previous
sentences.
• Example 2:
• I spoke to the Prof of Semantics about my research topic.
-Identify the sense / referent of ‘Prof of Semantics’ in the following:
-BA program at the UOB in Sems I, 2023-2024
-BA program at the UOB in Sems II, 2023-2024
• Examples:
• Police officer and cop (similar denotations but different
connotations)
• brat and child
• toilet and restroom
• Single and spinster
• Other examples?
Levels of meaning
• Lexical meaning vs phrasal meaning (discussed earlier regarding
compositionality)
• Sentence meaning vs utterance/speaker meaning i.e. semantics
and pragmatics (read the handout)
Semantic Phenomena :
• Homonymy
• Synonymy
• Antonymy
• Taxonomy
• Polysemy
• Entailment, contradiction, and paraphrase
Some problems in meaning interpretation:
Ambiguity: (more than one possible meaning):
e.g., bank
1. side of the river
2. financial institution
)Lexical ambiguity(
Homonyms:
- homophones (sound the same)
- homographs (have the same spelling)
Examples of homophones:
– bear – bare – cite – site – sight – male – mail
Polysemy:
• Polysemy designates a situation in which a single word has a set
of distinct but related meanings.
• Many words are polysemous
. • Consider the word ‘chip’ in the following phrases:
i. a chip of wood
ii. . Can I try one of your chips?
iii. . My new computer has got a faster chip than the old one.
• How are the meanings above different but related?
• Polysemy designates a situation in which a single word has a set
of distinct but related meanings.
• Many words are polysemous.
• Consider the word ‘chip’ in the following phrases:
-A chip of wood (a small piece of some hard substance which
has been broken off from sth larger)
-Can I try one of your chips? (a small cut piece of potato
which is fired for eating) iii. -My new computer has got a faster
chip than the old one (a small but vital piece of computer)
Heterosemy:
• Can be considered as a special case of polysemy
• A word is heterosemous if it has two or more semantically
related meanings, each of which is associated with a different
type of morphosyntactic category (i.e. part of speech)
• See for example
– Put the computer on the table.
– Don’t table that document.
– He was standing behind you.
– He kicked me in the behind.
How do I distinguish between homonymy and polysemy?
• Two separate lexical items (homonymy) or a single item with
several related meanings (polysemy)?
• some criteria you could use:
-1are the spellings different?
different --- homophony;
similar --- doesn’t help (could be polysemy or homonymy)
2- are the meanings related?
yes --- polysemy
no ---homonymy
3. Dictionaries usually list homonyms in separate entries;
there would be a single entry corresponding to a polysemic word,
with its several related meanings listed in this entry.
4. The origin of a word (its etymology) may help:
different origins --- homonymy; single source--- polysemy
4. continued e.g., bank ‘financial institution’ borrowed from French
banque related to Old French banc ‘bench’
bank ‘side of the river’ borrowed from Icelandic bakki ‘ridge of a river’
or Danish bakke ‘hill’
Polysemy or Homonymy?
• steal ~ steel
• grass ~ grass (for grazing vs. marijuana)
• leech ~ leech (blood-sucking worm vs. advantage seeker)
• steak ~ stake
• bear ~ bear (verb, e.g. carry vs. animal)
• key ~ key (instrument for unlocking doors vs. answer sheet)
Meaning relations
Synonymy and paraphrase (same meaning expressed by different
words or sentences): e.g., throw also, hurl, toss
e.g. Bahraini words for fall
e.g., Jack built this house. – This house was built by Jack.
Types of Synonymy:
• Absolute synonymy
• Near synonymy
• Absolute synonymy refers to complete identity of meaning.
• Absolute synonyms can be defined as items that are equinormal
(equally normal) in all contexts: that is to say, for two lexical items x
and y, if they are to be recognized as absolute synonyms, in any
context in which x is fully normal, y is, too.
• Big/large:
– She lives in a big house
– She lives in a large house
• big vs. large
• ‘Absolute synonyms’ are rare, or even nonexistent
• It’s better to talk about ‘Near synonyms’, instead!
• why?
– Think more about how we use near synonymous words in real
language usage
– e.g. in Modern Standard Arabicقدم,حضر,جاء,أتى