32. recepta] s. zu 27.1.1. nihil prius] eigentlich fecit, dann mit quam verbunden adverbial = ‘zu allererst’, wie nihil aliud quam; vgl. 35.11.5: pollicetur . . nihil prius quam flammam tectis iniecturum; zu 26.20.3. [2] splendore] da sie wohl als sordidati erschienen; doch ist hier zugleich an den Rang und die Würde zu denken. suo] vgl. zu 43.1.2. [3] Meteonem . .] s. 23.3; der Genetiv wie 31.2, daher urbem = ‘eine’ Stadt. Dafs die Apposition urbem ohne die Praep. in hinzugefügt ist, findet sich bei Liv. häufiger als bei anderen Schriftstellern; s. zu 3.1.4. Etlevam] ob eine andere Gemahlin als die 30.4 erwähnte gemeint, oder der Name an einer von beiden Stellen verschrieben ist, läfst sich nicht entscheiden. uxorem] näml. regis; ebenso bei filiis und fratrem. Scerdilaedo Pleuratoque] nach dem Grofs- und Urgrofsvater genannt; s. 30.2; zu 26.24.9. [p. 132] [4] intra triginta dies] vgl. App. a. a. O.: ὁ Γενθίου πόλεμος ἅπας εἴκοσιν ἡμέραις πεπολέμητο. parente] die Mutter wird 45.43.6 nicht erwähnt. Das Asyndeton ist auffallend; D. Heinsius und Kr. schreiben daher: parente, coniuge, liberis ac . .; HJM. vermutet, dafs et hinter parente ausgefallen sei; vgl. jedoch 43.6. coniuge ac liberis] sind als zusammengehörend zu betrachten, = ‘der Familie des G.’; der Bruder und die principes bilden ein neues Glied; über die Wiederholung von ac s. zu 5.2.4. aliisque] ‘und aufserdem’ . . [5] perpetratum] s. zu 33.21.6; vgl. 25.6; Flor. 1, 29 sagt: Scodram caput gentis adisse (so Sauppe statt das hdschr. delesse) suffecit; statim secuta deditio est. denique hoc bellum ante finitum est, quam geri Romae nuntiaretur.
This text is part of:
Click on a word to bring up parses, dictionary entries, and frequency statistics
32. recepta] s. zu 27.1.1. nihil prius] eigentlich fecit, dann mit quam verbunden adverbial = ‘zu allererst’, wie nihil aliud quam; vgl. 35.11.5: pollicetur . . nihil prius quam flammam tectis iniecturum; zu 26.20.3. [2] splendore] da sie wohl als sordidati erschienen; doch ist hier zugleich an den Rang und die Würde zu denken. suo] vgl. zu 43.1.2. [3] Meteonem . .] s. 23.3; der Genetiv wie 31.2, daher urbem = ‘eine’ Stadt. Dafs die Apposition urbem ohne die Praep. in hinzugefügt ist, findet sich bei Liv. häufiger als bei anderen Schriftstellern; s. zu 3.1.4. Etlevam] ob eine andere Gemahlin als die 30.4 erwähnte gemeint, oder der Name an einer von beiden Stellen verschrieben ist, läfst sich nicht entscheiden. uxorem] näml. regis; ebenso bei filiis und fratrem. Scerdilaedo Pleuratoque] nach dem Grofs- und Urgrofsvater genannt; s. 30.2; zu 26.24.9. [p. 132] [4] intra triginta dies] vgl. App. a. a. O.: ὁ Γενθίου πόλεμος ἅπας εἴκοσιν ἡμέραις πεπολέμητο. parente] die Mutter wird 45.43.6 nicht erwähnt. Das Asyndeton ist auffallend; D. Heinsius und Kr. schreiben daher: parente, coniuge, liberis ac . .; HJM. vermutet, dafs et hinter parente ausgefallen sei; vgl. jedoch 43.6. coniuge ac liberis] sind als zusammengehörend zu betrachten, = ‘der Familie des G.’; der Bruder und die principes bilden ein neues Glied; über die Wiederholung von ac s. zu 5.2.4. aliisque] ‘und aufserdem’ . . [5] perpetratum] s. zu 33.21.6; vgl. 25.6; Flor. 1, 29 sagt: Scodram caput gentis adisse (so Sauppe statt das hdschr. delesse) suffecit; statim secuta deditio est. denique hoc bellum ante finitum est, quam geri Romae nuntiaretur.
This work is licensed under a
Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.
An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.