Tuason

From Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search

English

[edit]

Alternative forms

[edit]

Etymology

[edit]

Ultimately from Hokkien 大孫大孙 (tōa-sun, eldest grandson), via Spanish Tuason or Tagalog Tuason.

Proper noun

[edit]

Tuason (plural Tuasons)

  1. A surname from Spanish [in turn from Hokkien] common among Filipinos of Chinese ancestry

Statistics

[edit]
  • According to the 2010 United States Census, Tuason is the 34758th most common surname in the United States, belonging to 650 individuals. Tuason is most common among Asian/Pacific Islander (84.92%) individuals.

Further reading

[edit]

Anagrams

[edit]

Tagalog

[edit]

Alternative forms

[edit]

Etymology

[edit]

Borrowed from Spanish Tuason/Tuazon/Tuasun, from Hokkien 大孫大孙 (tōa-sun, eldest son's eldest son; eldest grandson).[1][2][3][4]

Pronunciation

[edit]

Proper noun

[edit]

Tuason (Baybayin spelling ᜆᜓᜏᜐᜓᜈ᜔)

  1. a surname from Spanish [in turn from Hokkien] common among Filipinos of Chinese ancestry

Statistics

[edit]
  • According to data collected by Forebears in 2014, Tuason is the 537th most common surname in the Philippines, occurring in 16,576 individuals.

See also

[edit]

References

[edit]
  1. ^ 周长楫 [Zhou, Changji], editor (2006), “大孙”, in 闽南方言大词典 MINNAN FANGYAN DA CIDIAN [Dictionary of Southern Min dialects] (overall work in Hokkien and Mandarin), Fuzhou: 福建人民出版社 [Fujian People's Publishing House], →ISBN, page 80.
  2. ^ 小川尚義 (OGAWA Naoyoshi), editor (1931–1932), “大孫”, in 臺日大辭典 [Taiwanese-Japanese Dictionary]‎[1] (overall work in Hokkien and Japanese), Taihoku: Government-General of Taiwan, →OCLC
  3. ^ 東方孝義 (TŌHŌ Takayoshi) (1931) “大孫”, in 臺日新辭書 [New Taiwanese–Japanese dictionary] (overall work in Hokkien and Japanese), Taihoku: 臺灣警察協會, page 651
  4. ^ Douglas, Carstairs (1873) “toā-sun”, in Chinese-English Dictionary of the Vernacular or Spoken Language of Amoy, [With 1923 Supplement after the Appendix by Thomas Barclay, Shanghai: Commercial Press, Ltd.] edition (overall work in Hokkien and English), London: Trübner & Co., page 464; New Edition (With Chinese Character Glosses) edition, London: Presbyterian Church of England, 1899, page 464

Anagrams

[edit]