广告

constable

(n.)

公元1200年左右,指“首席家务官”; 公元1300年左右,指“治安官”,源自古法语 conestable(12世纪,现代法语 connétable),意为“管家,总督”,是法兰克国王家庭的主要官员,源自中世纪拉丁语 conestabulus,源自晚期拉丁语 comes stabuli,字面意思是“马厩伯爵”(由《西奥多西法典》建立于公元438年),因此意为“首席马夫”。

第一个元素参见 count(n.1)。第二个元素来自拉丁语 stabulum,意为“马厩,站立的地方”(参见 stable(n.))。整个词可能是一个日耳曼语词的借译。与 marshal(n.)相比较。

指“被选为执行次要法律程序的官员”的意思始于公元1600年左右,后转指“警察官员”,直到1836年。19世纪法语重新借用 constable 作为“英国警察”的意思。

同样来自于:c. 1200

相关词汇 constable

count
(n.1)

在一些大陆国家中,贵族的称号,对应于英国的 earl,大约在公元1300年左右,源自盎格鲁-法语的 counte "伯爵,伯爵"(古法语 conte),源自拉丁语的 comitem(主格 comes)"同伴,随从",罗马时期对省长的称呼,源自 com "和"(参见 com-)+ ire "去"的词干(源自 PIE 词根 *ei- "去")。这个术语在盎格鲁-法语中用来翻译古英语的 eorl,但这个词从未真正被本土化,主要是用来指外国的称号。

In ancient Rome and the Roman empire, [a comes was] a companion of or attendant upon a great person; hence, the title of an adjutant to a proconsul or the like, afterward specifically of the immediate personal counselors of the emperor, and finally of many high officers, the most important of whom were the prototypes of the medieval counts. [Century Dictionary]
在古罗马和罗马帝国中,[ comes ]是伟大人物的同伴或随从; 因此,是副总督等的副官的称号,后来特指皇帝的直接个人顾问,并最终成为许多高级官员的称号,其中最重要的是中世纪伯爵的原型。[世纪词典]
marshal
(n.)

13世纪中期,“皇家法庭的高级官员”,负责管理仪式和维持秩序(13世纪早期作为姓氏),来自古法语 mareschal “军队指挥官; 家庭负责人”(现代法语 maréchal),最初是“马厩官员,马夫,马夫”(Frankish Latin mariscaluis),来自 Frankish *marhskalk 或类似的日耳曼语词汇,字面意思是“马仆”(比较古高地德语 marahscalc “马夫”,中荷兰语 maerschalc)。

这来自于 Proto-Germanic 的一个复合词,由 *markhaz “马”(见 mare(n.1))+ *skalkaz “仆人”(源自古英语 scealc “仆人,随从,船员”,荷兰语 schalk “流氓,调皮鬼”,哥特语 skalks “仆人”)。它对应于古英语 horsþegn

从14世纪初开始,“军事指挥官,军队将领”。在美国,由总统任命(经参议院建议和同意)的文职官员,担任最高法院和他所在地区的联邦法院的行政官员。有关意义发展和马厩官员成为皇家家庭首席官员的倾向,请参见 constable。来自日耳曼语的还有意大利语 scalco “管家”,西班牙语 mariscal “元帅”。

广告

constable 的使用趋势

广告

仅供参考,由机器翻译系统提供。查看原文,请访问:Etymology, origin and meaning of constable

广告