Werbung

here

(adv.)

Altenglisch her "an diesem Ort, wo man sich befindet; zu dieser Zeit, in Richtung dieses Ortes," von dem pronominalen Stamm *hi- (von PIE *ki- "dies;" siehe he) + adverbialem Suffix -r. Verwandt mit dem Altsächsischen her, Altnordischen, Gotischen her, Schwedischen här, Mittelniederländischen, Niederländischen hier, Althochdeutschen hiar, Deutschen hier.

Als Antwort auf einen Ruf, im Altenglischen. Right here "vor Ort" stammt aus dem 12. Jahrhundert. Here and there "an verschiedenen Orten" stammt aus dem 13. Jahrhundert. Die Phrase here today and gone tomorrow wurde erstmals in den 1680er Jahren in den Schriften von Aphra Behn aufgezeichnet. Here's to _____ als Trinkspruch stammt aus den 1590er Jahren, wahrscheinlich eine Abkürzung für here's health to _____. Betonendes this here (adv.) ist seit Mitte des 15. Jahrhunderts belegt; umgangssprachlich ist this here als Adjektiv seit 1762 belegt. neither here nor there "ohne Bedeutung sein" ist seit den 1580er Jahren belegt. Here we go again als eine Art verbales Augenrollen ist seit 1950 belegt.

Als Substantiv "dieser Ort, die Gegenwart" seit dem 17. Jahrhundert. Die Substantivphrase here-and-now "dieses gegenwärtige Leben" stammt aus dem Jahr 1829.

Verknüpfte Einträge here

he
(pron.)

Altenglisch he, Pronomen der dritten Person (siehe Paradigma des altenglischen Pronomens der dritten Person unten), von Proto-Germanisch *hi- (auch Quelle von Altsächsisch, Altfriesisch, Mittelniederländisch he, hi, Niederländisch hy, Althochdeutsch he), von PIE *ki-, Variante der Wurzel *ko-, der "dies, hier" (im Gegensatz zu "das, dort") Wurzel, und somit die Quelle der Pronomen der dritten Person im Altenglischen. Das Femininum, hio, wurde im frühen Mittelenglisch durch Formen aus anderen Stämmen ersetzt (siehe she), während das h- vom altenglischen Neutrum hitabfiel, um das moderne itzu bilden. Die proto-germanische Wurzel ist auch die Quelle des ersten Elements in Deutsch heute"heute", wörtlich "der Tag" (vergleiche Altenglisch heodæg).

Das Paradigma im Altenglischen war: MASKULIN SINGULAR: he(Nominativ), hine(Akkusativ), his(Genitiv), him(Dativ); FEMININ SINGULAR: heo, hio (Nom.), hie, hi (Akk.), hire(Gen. und Dat.); NEUTRUM SINGULAR: hit(Nom. und Akk.), his(Gen.), him(Dat.); PLURAL: (alle Geschlechter) hie, hi (Nom. und Akk.), hira, heora (Gen.), him, heom (Dat.).

Pleonastischer Gebrauch mit dem Substantiv ("Mistah Kurtz, he dead") ist seit dem späten Altenglischen belegt. Bei Tierwörtern bedeutet es "männlich" (he-goat, etc.) seit ca. 1300.

hear
(v.)

Altenglisch heran (Anglian), (ge)hieran, hyran (West Saxon) "hören, mit dem Ohr wahrnehmen, zuhören, gehorchen, folgen; zustimmen, gewähren; urteilen", aus dem Urgermanischen *hausejanan (Quelle auch des Altnordischen heyra, des Altfrisischen hera, hora, des Niederländischen horen, des Deutschen hören, des Gotischen hausjan "hören"), aus der PIE-Wurzel *kous- "hören" (Quelle auch des Griechischen koein "markieren, wahrnehmen, hören;" siehe acoustic). Der Wechsel von *-s- zu -r- ist ein regelmäßiges Merkmal in einigen germanischen Sprachen. Für die Vokale, siehe head (n.).

Die Unterscheidung in der Schreibweise zwischen hear und here entwickelte sich zwischen 1200 und 1550. Die Bedeutung "durch Bericht erfahren" stammt aus dem frühen 14. Jahrhundert. Das Altenglische hatte auch das ausgezeichnete Adjektiv hiersum "bereit zu hören, gehorsam", wörtlich "hörbar" mit Suffix von handsome, usw. Hear, hear! (1680er Jahre) war ursprünglich imperativ, eine Ausrufung, um auf die Worte eines Sprechers aufmerksam zu machen ("hear him!"); jetzt ein allgemeiner Jubel der Zustimmung. Mit not hear of "nichts zu tun haben" ist ab 1754 gemeint.

Werbung

Trends von here

Werbung

Nur zu Informationszwecken, bereitgestellt durch maschinelle Übersetzungssysteme. Originaltext finden Sie unter: Etymology, origin and meaning of here

Werbung