Publicité

post

(n.1)

"Un morceau de bois de taille considérable dressé verticalement," vient du vieil anglais post "pilier, montant de porte," et du vieux français post "poteau, poutre verticale," tous deux du latin postis "porte, montant de porte," en latin médiéval "une poutre, une tige, un poteau," qui vient peut-être du latin vulgaire *por- "en avant," une variante de pro- (voir pro-) + stare "être debout" (de la racine PIE *sta- "être debout, être ferme ou le rendre").

Des composés similaires sont le sanskrit prstham "dos, toit, sommet," l'avestique parshti "dos," le grec pastas "porche devant une maison, colonnade," le moyen haut allemand virst "faîtière," le lituanien pirštas, l'ancien slavon d'église pristu "doigt" (PIE *por-st-i-).

Plus tard, il est également devenu en métal. En tant que type de dureté, de vieillissement, de surdité au début du XVe siècle.

post
(n.2)

"Station lors du service, position ou lieu fixe", datant de 1590, vient du français poste "lieu où l'on est stationné", ainsi que "relais de poste" (16ème siècle), de l'italien posto "poste, station", du latin vulgaire *postum, du latin positum, participe passé neutre de ponere "placer, mettre" (voir position (n.)). Le sens le plus ancien en anglais était militaire ; le sens de "travail, emploi, poste" est attesté depuis les années 1690. Le sens militaire de "fort, quartiers permanents pour les troupes" date de 1703.

Également de :1590s

post
(n.3)

[Système de courrier] vers 1500, "cavaliers et chevaux postés à intervalles réguliers", pour assurer une communication directe et rapide des messages et des lettres d'un endroit à un autre par relais, à partir de post (n.2) sur la notion de cavaliers et chevaux "postés" à intervalles le long d'un itinéraire. Probablement formé sur le modèle du français poste dans ce sens (fin du XVe siècle).

Le sens de "système de transport de lettres" date des années 1660 ; il est attesté depuis les années 1590 dans le sens de "véhicule utilisé pour transporter le courrier" ; dans les années 1670 en tant que "envoi de lettres depuis ou vers un endroit". Nom d'un journal à partir des années 1680.

Également de :c. 1500

post
(v.1)

"Afficher (un avis, une publicité, etc.) sur un poteau" (dans un lieu public), d'où "faire connaître, porter à l'attention du public", dans les années 1630, à partir de post (n.1). Le sens "réaliser" (un score, une victoire) semble avoir commencé dans les reportages sportifs de journaux américains, vers 1949. Lié à : Posted ; posting .

Également de :1630s

post
(v.2)

En comptabilité, "transférer du livre-journal à un compte formel, faire des entrées dans un grand livre", à partir de 1620, vient de post (n.2) via un sens figuré de "transporter" par des chevaux de poste. Lié à : Posted ; posting .

Également de :1620s

post
(v.3)

"Envoyer par le système postal", en 1837, de post (n.3). Auparavant, "voyager avec des relais de chevaux" (années 1530), d'où "monter rapidement à cheval" (années 1560). Lié : Posted ; posting .

Également de :1837

post
(v.4)

"Mettre une caution," en 1781, vient de l'un des noms post, mais lequel est incertain. Lié à : Posted ; posting .

Également de :1781

post
(v.5)

"se positionner à un endroit", années 1680, de post (n.2) "endroit où l'on est en service". Lié à: Posted ; posting .

Également de :1680s

post
(adv.)

1540, "avec des chevaux de poste", d'où "rapidement"; en particulier dans la phrase "to ride post" qui signifie "aller rapidement", venant de "post" (n.3) "cavaliers et chevaux postés à des intervalles réguliers."

Également de :1540s

Entrées associées post

position
(n.)

Fin du 14ème siècle, posicioun , en tant que terme de logique et de philosophie, signifiant "déclaration de croyance, l'énoncé d'une proposition ou thèse", vient du vieux français posicion "position, supposition" (moderne français position ) et directement du latin positionem (nominatif positio ) "acte ou fait de placer, situation, position, affirmation", nom d'état du participe passé de ponere "mettre, placer". Watkins l'identifie provisoirement comme venant du PIE *po-s(i)nere , de *apo- "loin, à l'écart" (voir apo- ) + *sinere "laisser, permettre" (voir site ). Mais de Vaan l'identifie comme venant du proto-italique *posine- , du PIE *tkine- "construire, vivre", de la racine *tkei- "s'installer, habiter, être chez soi" (voir home (n.)).

Le sens de "place occupée par une personne ou une chose", en particulier un endroit approprié ou convenable, date des années 1540 ; d'où "statut, position sociale" (1832) ; "poste officiel, emploi" (1890). Le sens de "manière dont une chose physique est arrangée ou posée, ensemble des relations spatiales d'un corps ou d'une figure par rapport à d'autres corps ou figures" est attesté en 1703 ; spécifiquement en référence aux pas de danse, en 1778, et aux rapports sexuels, en 1883. Le sens militaire de "place occupée ou à occuper" date de 1781.

posted
(adj.)

"Fourni de nouvelles ou d'informations complètes", en anglais américain de 1828, adjectif de participe passé de post (v.2).

Publicité

Tendances de post

Publicité

Fourni uniquement à des fins d‘information par des systèmes de traduction automatique. Voir l‘original : Etymology, origin and meaning of post

Publicité