Pubblicità

merrymaking

(n.)

inoltre merry-making, "un intrattenimento conviviale, una festa gioiosa," 1714, da un'inversione della frase verbale make merry "essere felici, essere allegri, essere gioiosi, fare baldoria" (fine del 14 ° secolo); vedi make (v.) + merry (adj.). Il sostantivo precedente era merry-make (1570s). Correlato: Merry-maker (1827).

Anche da:1714

Voci correlate merrymaking

make
(v.)

La parola inglese antica macian significa "dare esistenza a, dare forma o carattere a, portare all'esistenza; costruire, fare, essere l'autore di, produrre; preparare, organizzare, causare; comportarsi, andare, trasformare," dal germanico occidentale *makōjanan che significa "modellare, adattare" (fonte anche di Old Saxon makon, Old Frisian makia "costruire, fare," Middle Dutch e Dutch maken, Old High German mahhon "costruire, fare," German machen "fare"), dalla radice PIE *mag- che significa "impastare, modellare, adattare." Se così fosse, l'evoluzione del significato avvenne probabilmente attraverso le case preistoriche costruite di fango. Questa parola gradualmente ha sostituito la principale parola inglese antica, gewyrcan (vedi work (v.)).

Il significato "arrivare a" (un luogo), attestato per la prima volta negli anni 1620, era originariamente nautico. In passato veniva utilizzata in molti contesti in cui ora vengono utilizzati verbi specifici, come to make Latin (circa 1500) "scrivere composizioni in latino." Questo uso più ampio sopravvive in alcune frasi, come make water "urinare" (circa 1400), make a book "organizzare una serie di scommesse" (1828), make hay "rivoltare l'erba falciata per esporla al sole." Make the grade è del 1912, forse dall'idea delle locomotive ferroviarie che salgono una pendenza.

Read the valuable suggestions in Dr. C.V. Mosby's book — be prepared to surmount obstacles before you encounter them — equipped with the power to "make the grade" in life's climb. [advertisement for "Making the Grade," December 1916]
Leggi i preziosi suggerimenti nel libro del Dr. C.V. Mosby - preparati a superare gli ostacoli prima di incontrarli - dotato del potere di "fare il salto" nella scalata della vita. [pubblicità per "Making the Grade," dicembre 1916]

Tuttavia, la frase era anche in uso in un contesto scolastico all'epoca.

Il verbo make friends è del tardo 14° secolo; make good "rendere giusto" è del primo 15° secolo. make do "gestire con ciò che è disponibile" è attestato dal 1867; make for "dirigere il proprio percorso verso, procedere verso" è del 1580, ma "non frequente prima del XIX secolo." [OED]. make of "pensare, giudicare" è del 1300 circa. make off "scappare, partire improvvisamente" è del 1709; make off with "scappare con (qualcosa) in proprio possesso" è del 1820. make way è del 1200 circa come "tagliare un sentiero," del primo 14° secolo come "procedere, andare."

Make time "andare veloce" è del 1849; make tracks in questo senso è del 1834. Il verbo make a federal case out of (something) è stato reso popolare nel film del 1959 "Anatomy of a Murder;" make an offer (one) can't refuse è dal romanzo del 1969 di Mario Puzo "Il Padrino." make (one's) day è del 1909; make my day minaccioso è del 1971, reso popolare da Clint Eastwood nel film "Effetto immediato" (1983). Correlato: Made; making.

merry
(adj.)

Medio inglese mirie, dall'antico inglese myrge "piacevole, gradevole, piacevole, dolce, suscitante sentimenti di gioia e allegria" (detto di erba, alberi, mondo, musica, canzone); anche come avverbio, "piacevolmente, melodiosamente," dal proto-germanico *murgijaz, che probabilmente originariamente significava "di breve durata," (confronta l'alto tedesco antico murg "breve," gotico gamaurgjan "accorciare"), dalla radice PIE *mregh-u- "breve." L'unico cognato esatto per significato al di fuori dell'inglese era il medio olandese mergelijc "gioioso."

La connessione con "piacere" probabilmente era tramite l'idea di "far volare il tempo, ciò che fa sembrare il tempo passare velocemente" (confronta il tedesco Kurzweil "passatempo," letteralmente "un breve periodo di tempo;" il norvegese antico skemta "divertire, intrattenere, divertirsi," da skamt, neutro di skammr "breve"). C'era anche una forma verbale in antico inglese, myrgan "essere allegro, rallegrarsi." Per l'evoluzione delle vocali, vedi bury (v.).

Inizialmente non applicato a umori o discorsi o comportamenti divertenti, tuttavia la parola aveva un significato molto più ampio nel medio inglese rispetto all'attuale: "che suona piacevolmente" (di voci animali), "bel tempo" (di vestiti), "di buon gusto" (di erbe). L'evoluzione dei sensi moderni è probabilmente tramite il significato "piacere per un certo evento o situazione o stato di cose" (circa 1200). Riguardo alle persone, "allegro per disposizione o natura; gioiosamente allegro, animato da gioia o buon umore," dalla metà del 14 ° secolo.

Merry-bout "un episodio di rapporto sessuale" era gergo volgare dal 1780. Merry-begot "illegittimo" (agg.), anche "bastardo" (sost.) sono in Grose (1785). Merrie England (ora frequentemente satirico o ironico) è del 1400 circa, meri ingland, originariamente in un senso più ampio di "generoso, prospero." Merry Monday era un termine del XVI secolo per "il lunedì prima del Martedì Grasso" (Mardi Gras).

Pubblicità

    Tendenze di merrymaking

    Pubblicità

    Fornito solo a scopo informativo da sistemi di traduzione automatica. Vedi l’originale: Etymology, origin and meaning of merrymaking

    Pubblicità