Pubblicità

remain

(v.)

Primi del 15 ° secolo, remainen, "rimanere dopo la rimozione o la perdita di una parte, un numero o una qualità; sopravvivere", dal Anglo-French remayn-, Old French remain- (come in il remaint "rimane"), radice accentata di remanoir "rimanere, dimorare, restare; essere lasciato; resistere", dal latino remanere "rimanere, restare indietro; essere lasciato indietro; durare, sopportare, durare" (fonte anche di Old Spanish remaner, Italian rimanere), da re- "indietro" (vedi re-) + manere "rimanere, restare" (dalla radice PIE *men- (3) "rimanere").

Anche dal 15 ° secolo come "continuare" nel possesso o nella custodia di qualcuno; continuare in un certo luogo o condizione". Dal 15 ° secolo anche in matematica. Correlato: Remained; remaining.

Anche da:early 15c.

remain
(n.)

fine del 15° secolo, "quelli che sono rimasti o sopravvissuti", dal francese antico remain, formazione retroattiva (sostantivo verbale) da remanoir, remaindre "rimanere, dimorare, restare, essere lasciato", o altrimenti formata in medio inglese da remain (v.).

Il sostantivo più comune in inglese è stato remainder (n.), vedere anche remnant, tranne in remains "una sopravvivenza, un reperto, una parte rimanente di qualcosa" (circa 1500), specialmente "ciò che rimane di un corpo umano dopo la morte, cadavere", senso attestato dal 1700 circa. Come "opera letteraria (soprattutto se inedita) lasciata da un autore" dal 1650 circa.

Una parola nativa sarebbe leavings. L'inglese antico aveva yþlafe "i resti delle onde", un kenning per "riva", daroþa lāf "resti di lance", un kenning per "sopravvissuti" (di una battaglia).

Anche da:late 15c.

Voci correlate remain

remainder
(n.)

fine 14° secolo, remaindre, in diritto, un diritto di proprietà progettato per passare a una seconda parte, da Anglo-Francese remeinder, Vecchio Francese remaindre, uso sostantivo dell'infinito, una variante di Vecchio Francese remanoir "rimanere, dimorare, restare; essere lasciato; resistere", da Latino remanere "rimanere, restare indietro; essere lasciato indietro; sopportare, durare" (fonte anche di Vecchio Spagnolo remaner, Italiano rimanere).

Questo deriva da re- "indietro" (vedi re-) + manere "rimanere, restare" (dalla radice PIE *men- (3) "rimanere"). Per l'uso sostantivo degli infiniti in legalese Anglo-Francese, vedi waiver (n.).

Il significato generale "ciò che rimane, qualcosa che resta dopo la separazione, la rimozione, ecc." è del 1550 circa. In matematica dal 1570 circa. In particolare nella pubblicazione, "ciò che rimane di un'edizione la cui vendita è praticamente cessata e viene venduta a un prezzo ridotto" (1757).

remnant
(n.)

"parte o qualità rimanente, ciò che resta o rimane," fine del 14 ° secolo, contrazione di remenant, remanent, remenaunt (circa 1300) "il resto," dal vecchio francese remanant "riposo, resto, surplus," uso sostantivo del participio presente di remanoir "rimanere" (vedi remain (v.)).

Il senso specifico di "fine di un pezzo di nastro, tenda, tessuto, ecc." (ciò che rimane dopo l'ultima taglio di un rotolo o di una rete) è registrato dalla metà del 15 ° secolo. Come aggettivo, "rimanente, lasciato," 1540s. Una parola in inglese antico per "rimanente" era endlaf.

Pubblicità

Tendenze di remain

Pubblicità

Fornito solo a scopo informativo da sistemi di traduzione automatica. Vedi l’originale: Etymology, origin and meaning of remain

Pubblicità