The Insulted and Humiliated Quotes

Rate this book
Clear rating
The Insulted and Humiliated The Insulted and Humiliated by Fyodor Dostoevsky
21,105 ratings, 4.24 average rating, 1,751 reviews
The Insulted and Humiliated Quotes Showing 1-30 of 74
“If you want to be respected by others, the great thing is to respect yourself. Only by that, only by self-respect will you compel others to respect you.”
Fyodor Dostoyevsky, The Insulted and Humiliated
“هل تعلم؟ ما من شئ أمتع للإنسان من أن يعيش في صخبة حمقى، ومن أن يعزف على أوتارهم: إنه يستفيد من ذلك! لا تأخذ عليَّ أنني أقيم وزناً لأراء المجتمع، وإنني أحرص على بعض المواضعات، وأنني أنشد الاعتبار والجاه. أنا أعرف أنني أعيش في مجتمع تافه .. ولكنني حتى الأن أتحمس له، وأنعق مع الناعقين؛ إنني أتظاهر بالدفاع عنه دفاعاً حاراً، ومع ذلك فمن الممكن، إذا اقتضى الأمر، أن أهجره أول من يهجره. إنني أعرف جميع أفكارهم الجديدة، رغم أنني لم أحفل بها يوماً. وعلام أحفل بها؟ إنني لم أشعر يوماً بعذاب الضمير. إنني أقبل كل شئ، متى كان لي فيه نفع. وأمثالي كثيرون، ونحن جميعاً في أحسن حال حقاً. يمكن أن يفنى كل شئ على الأرض، وأن نظل نحن وحدنا لا نفنى أبداً. إننا نوجد منذ وُجِدَ الوجود .. قد يغرق الكون كله، ونبقى نحن نطفو على وجه الماء، نطفو إلى الأبد. أنظر، بهذه المناسبة، كم تطول حياة أمثالنا. إننا نعمر كثيراً، ألم يلفت نظرك ذلك؟ إننا نعيش حتى الثمانين، حتى التسعين. فالطبيعة نفسها تحمينا إذن .. هه هه .. أريد أن أبلغ التسعين حتماً، أنا لا أحب الموت. سحقاً للفلسفة. فلنشرب، يا عزيزي. كنا نتحدث عن البنات الجميلات لماذا تقوم؟”
فيودور دوستويفسكي, The Insulted and Humiliated
“إن فى أصحاب النفوس الحساسة، المرهفة، الرقيقة، نوعاً من العناد فى بعض الأحيان، فترى أحدهم يأبى أن يعبّر للشخص الذى يحبه عن حبه، لا بين الناس فحسب، بل وفى الخلوة أكثر مما بين الناس، ويندر أن تفلت منه ملاطفة، ولكنها إن أفلتت كانت عنيفة قوية عارمة، على قدر انحباسها مدة طويلة من الزمان.”
Fyodor Dostoyevsky, The Insulted and Humiliated
“الناس الطيبون لا ينتظرون أن يُحسن أحد إليهم حتى يحسنوا إليه، إنهم يحبون من تلقاء أنفسهم خدمة من هم فى حاجة إلى هذه الخدمة.”
Fyodor Dostoyevsky, The Insulted and Humiliated
“She enjoyed her own pain by this egoism of suffering, if I may so express it. This aggravation of suffering and this rebelling in it I could understand; it is the enjoyment of man, of the insulted and injured, oppressed by destiny, and smarting under the sense of its injustice.”
Fyodor Dostoyevsky, The Insulted and Humiliated
“لو أمكن أن يتوصل كل منا (وهذا مستحيل بحكم الطبيعة الإنسانية) إلى الكشف عن جميع أفكاره، إلى الكشف عن جميع هذه الأفكار دون أن يخشى أن يطلع الناس لا على ما يجرؤ أن يقوله لأحد، ولا على ما يجرؤ أن يقوله لأعز أصدقائه فحسب، بل أيضا على ما يخشى أن يعترف به أحيانا لنفسه، لخرجت من الأرض عفونة تبلغ من النتانة أنها تخنقنا جميعا.”
Fyodor Dostoyevsky, The Insulted and Humiliated
“يصعب على المرء أن يتخيل لماذا وكيف يصبح الإنسان عاشقاً؟”
Fyodor Dostoyevsky, The Insulted and Humiliated
“إن الفقر ليس خطيئة, وإنما الخطيئة أن يكون المرء غنيا فيُهين الآخرين”
Fyodor Dostoyevsky, The Insulted and Humiliated
“ما أكثر الشرور التى يمكن أن نتفاداها بالصراحة.”
Fyodor Dostoyevsky, The Insulted and Humiliated
“إنه ليشق على هؤلاء الناس أن يفقدوا بعد ذلك أوهامهم، يشق عليهم ذلك لشعورهم بأنهم أنفسهم مذنبون .. لما تنتظر أن تُعطى أكثر مما يمكن أن تعطي ؟ إن الخيبة تتربص بهؤلاء الناس من لحظة إلى لحظة..والأفضل أن يظلوا في زاويتهم هادئين، لا يخرجون منها ...”
فيودور دوستويفسكي, The Insulted and Humiliated
“ليس يكفى المرء أن يكون ذكىَّ العقل حتى لا يُخدع، بل لابد له أيضاً من قلب حساس.”
Fyodor Dostoyevsky, The Insulted and Humiliated
“If it could come about that each of us were to describe his innermost secrets –secrets which one would hesitate to tell not only to people at large, but even to one’s closest friends, nay, to fear to admit even to one’s own self - the world would be filled with such a stench that each one of us would choke to death. That’s why, speaking in parenthesis, all our social conventions and niceties are so beneficial.”
Fyodor Dostoyevsky, The Insulted and Humiliated
“لقد سلبني نصف قلبَك .. بيننا الآن ظل ..”
فيودور دوستويفسكي, The Insulted and Humiliated
“ان القلب الكريم يمكن أن يحب من قبيل الشفقة”
Fyodor Dostoyevsky, The Insulted and Humiliated
“Frankly, if there ever was a time when I was really happy, it wasn't during those first intoxicating moments of my success, but long before that, when I hadn't yet read or shown my manuscript to anyone -- during those long nights of ecstatic hopes and dreams and passionate love of my work, when I had grown attached to my vision, to the characters I had created myself, as though they were my own offspring, as though they really existed -- and I loved, rejoiced and grieved over them, at times even shedding quite genuine tears over my guileless hero.”
Fyodor Dostoyevsky, The Insulted and Humiliated
“I have noticed that in a cramped space one's thoughts too tend to be cramped.”
Fyodor Dostoyevsky, The Insulted and Humiliated
“Don't be surprised that I value prejudice, observe certain conventions, seek power--it's because I know I live in an empty society.”
Fyodor Dostoyevsky, The Insulted and Humiliated
“I am sure that deep down Ikhmenev was in a state of turmoil and pain as he witnessed the tears and torment of his poor wife; I am sure it was more agonizing for him than for her - but he could not control himself. This is what happens sometimes even with the most kind-hearted of people, who are nevertheless weak-willed, and who, despite their kind-heartedness, are apt to get carried off into a state of ecstasy when unburdening themselves of their grief and anger, even at the expense of hurting someone innocent, more often than not someone who is dear to them.”
Fyodor Dostoyevsky, The Insulted and Humiliated
“المجد لا يُطعم خبزاً.”
Fyodor Dostoyevsky, The Insulted and Humiliated
“So it is sometimes with the most good-natured people of weak nerves, who in spite of their kindliness are carried away till they find enjoyment in their own grief and anger, and try to express themselves at any cost, even that of wounding some other innocent creature, always by preference the one nearest and dearest.”
Fyodor Dostoyevsky, The Insulted and Humiliated
“من غير بلده فقد غير كل شئ فى حياته.”
Fyodor Dostoyevsky, The Insulted and Humiliated
“الشرفاء يسهل خداعهم، حتى إذا اكتشفوا أنهم خُدعوا، اعتصموا بنوع من الاحتقار المتكبر، بدلاً من أن يلجأوا إلى القانون، إذا كان ذلك فى الإمكان.”
Fyodor Dostoyevsky, The Insulted and Humiliated
“رُب معرفة صادقة تُجنب كثيراً من المتاعب.”
Fyodor Dostoyevsky, The Insulted and Humiliated
“المشاعر المرضية تكاد تكون دائماً خداعة.”
Fyodor Dostoyevsky, The Insulted and Humiliated
“أعرف أن أحد كتابكم قال فى كتاب (إن أكبر مأثرة من مآثر الإنسان هى أن يعرف كيف يقتصر فى الحياة على القيام بدور «كومبارس».)

على لسان الأمير”
Fyodor Dostoyevsky, The Insulted and Humiliated
“All this time we sat without speaking. I was considering how to begin. It was twilight in the room, a black storm−cloud was coming over the sky, and there came again a rumble of thunder in the distance.”
Fyodor Dostoyevsky, The Insulted and Humiliated
“Od našeg razgovora, naravno, nije bilo ništa. Ja nisam znao šta da joj kažem, a ona, verovatno ne bi razumela. Samo sam gorko zaplakao, i tako otišao ne rekavši joj ništa.”
Fyodor Dostoyevsky, The Insulted and Humiliated
“Keşke imkân olsaydı da (ki insan tabiatı için bu asla mümkün değildir) herkes, hepimiz, benliğimizin en gizli köşelerini olduğu gibi açığa vurabilseydik; başkalarına, hatta en yakın dostlarımıza, sırası gelince kendimize bile itiraf etmekten çekindiğimiz ne varsa, hepsini korkmadan ortaya dökebilseydik, dünyayı saracak pis kokudan hepimiz boğulurduk. Parantez içinde söyleyeyim, toplumu düzenleyen yasalar, görgü kuralları bu bakımdan iyidir zaten. Derin bir fikir gizlidir bunlarda; ahlaki olduğu iddia edilemeyecek ama, koruyucu, bize rahatlık sağlayan bir fikir. Bu da azımsanmamalı, çünkü ahlak da rahatlıktan başka bir şey değildir, yani rahatımız için icat edilmiştir. …Son olarak şunu söyleyeyim: Kusurlarımı, ahlaksızlığımı, sefihliğimi başıma kakıyorsunuz; oysa bütün suçum başkalarından daha içten olmam, o kadar. Demin de dediğim gibi, başkalarının kendilerinden bile sakladığı gerçekleri ben açıkça ortaya döküyorum.”
Fyodor Dostoyevsky, The Insulted and Humiliated
“Spring was at hand. " I believe I might
recover," I thought, "if I could get out of this shell into the light of day, into the fields and woods." It was so long
since I had seen them. I remember, too, it came into my mind how nice it would be if by some magic, some
enchantment, I could forget everything that had happened in the last few years; forget everything, refresh my
mind, and begin again with new energy. In those days, I still dreamed of that and hoped for a renewal of life.
"Better go into an asylum," I thought, "to get one's brain turned upside down and rearranged anew, and then be
cured again.”
Fyodor Dostoyevsky, The Insulted and Humiliated
“All this time we sat without speaking. I was considering how to begin. It was twilight in the room, a black
storm−cloud was coming over the sky, and there came again a rumble of thunder in the distance.”
Fyodor Dostoyevsky, The Insulted and Humiliated

« previous 1 3