È: Różnice pomiędzy wersjami
Wygląd
[wersja przejrzana] | [wersja przejrzana] |
Usunięta treść Dodana treść
m Drobne estetyczno-interpunkcyjne. Znaczniki: VisualEditor Z urządzenia mobilnego Z wersji mobilnej (przeglądarkowej) |
drobne techniczne |
||
Linia 2: | Linia 2: | ||
'''È''', '''è''' – [[litera]] [[alfabet łaciński|alfabetu łacińskiego]] używana w [[język francuski|języku francuskim]], w [[język włoski|języku włoskim]] – gdzie oznacza czasownik „być” w trzeciej osobie liczby pojedynczej – oraz w [[Język irlandzki|języku gaelickim]]. |
'''È''', '''è''' – [[litera]] [[alfabet łaciński|alfabetu łacińskiego]] używana w [[język francuski|języku francuskim]], w [[język włoski|języku włoskim]] – gdzie oznacza czasownik „być” w trzeciej osobie liczby pojedynczej – oraz w [[Język irlandzki|języku gaelickim]]. |
||
Występowała także w sugerowanym przez [[Jan Kochanowski|Jana Kochanowskiego]] zapisie dla [[Język średniopolski|języka średniopolskiego]]<ref>{{Cytuj |tytuł = Skąd się wzięły znaki diakrytyczne? {{!}} 2+3D grafika plus produkt - Kwartalnik projektowy {{!}} Polish Design Quarterly |data dostępu = 2021-03-02 |opublikowany = www.2plus3d.pl |url = https://www.2plus3d.pl/artykuly/skad-sie-wziely-znaki-diakrytyczne}}</ref><ref>{{Cytuj | |
Występowała także w sugerowanym przez [[Jan Kochanowski|Jana Kochanowskiego]] zapisie dla [[Język średniopolski|języka średniopolskiego]]<ref>{{Cytuj |tytuł = Skąd się wzięły znaki diakrytyczne? {{!}} 2+3D grafika plus produkt - Kwartalnik projektowy {{!}} Polish Design Quarterly |data dostępu = 2021-03-02 |opublikowany = www.2plus3d.pl |url = https://www.2plus3d.pl/artykuly/skad-sie-wziely-znaki-diakrytyczne}}</ref><ref>{{Cytuj |url = https://idb.neon24.pl/post/106082,bon-ton-e-a-aby-pismo-bylo-polskie |tytuł=Bon ton Ę-Ą. Aby pismo było polskie. |data=13.02.2014}}</ref>. |
||
== Przypisy == |
== Przypisy == |
Wersja z 22:52, 29 paź 2021
È è
È, è – litera alfabetu łacińskiego używana w języku francuskim, w języku włoskim – gdzie oznacza czasownik „być” w trzeciej osobie liczby pojedynczej – oraz w języku gaelickim.
Występowała także w sugerowanym przez Jana Kochanowskiego zapisie dla języka średniopolskiego[1][2].
Przypisy
- ↑ Skąd się wzięły znaki diakrytyczne? | 2+3D grafika plus produkt - Kwartalnik projektowy | Polish Design Quarterly [online], www.2plus3d.pl [dostęp 2021-03-02] .
- ↑ Bon ton Ę-Ą. Aby pismo było polskie. [online], 13 lutego 2014 .