Publicité

inboard

(adv.)

"À l'intérieur de la coque ou de l'intérieur d'un navire", 1830, de in (adv.) + board (n.2).

Également de :1830

Entrées associées inboard

board
(n.2)

"Côté du navire", en vieux anglais "bord" signifie "bordure, rebord, côté du navire". Ce terme vient du proto-germanique "*burdan" (on retrouve également ce terme en vieux frison "bord", en vieux saxon "bord", en néerlandais "boord" signifiant "bordure, rebord, côté du navire", en allemand "Bord" signifiant "marge, bordure", en vieux haut-allemand "bart", en vieux norrois "barð" signifiant "marge, côte, bord de navire"). Il provient peut-être de la même source que "board" (n.1), mais toutes les sources ne sont pas d'accord. Il est lié à "border"; voir aussi "starboard".

Si les deux formes représentées en anglais par ces mots ne sont pas étymologiquement liées à "board" (n.1), elles ont toutefois été confondues à une date précoce dans la plupart des langues germaniques, une situation qui s'est aggravée en anglais car ce mot germanique a également été adopté en latin médiéval comme "bordus" (à l'origine de l'italien et de l'espagnol "bordo") et est entré en ancien français comme "bort" signifiant "poutre, planche, côté d'un navire" (XIIe siècle, français moderne "bord"), soit par l'intermédiaire du latin médiéval soit par le francique, et de là il est venu se mêler à ses cousins ​​autochtones avec les Normands. À présent, les sens sont inextricablement mêlés. Certains dictionnaires étymologiques les considèrent comme ayant été le même mot depuis le début.

"To go by the board" signifiait à l'origine "tomber par-dessus bord" (1757), d'un mât, etc., d'où "être complètement perdu ou détruit" (1835) de manière générale. "To be on board" date d'environ 1500, à l'origine nautique, signifiant "à côté" ; puis, de manière moins technique, "sur le navire" (1708), peut-être sous l'influence de "aboard", ou du nom dans le sens de "planche"; par la suite, il a été étendu aux trains, aux avions, aux situations générales.

in
(adv., prep.)

Un mélange du Moyen Anglais de l'ancien anglais in (prép.) "dans, en, sur, à, parmi ; à propos de, pendant;" et de l'ancien anglais inne (adv.) "à l'intérieur," provenant du proto-germanique *in (source également du vieux frison, du néerlandais, de l'allemand, du gothique in, de l'ancien norrois i), de la racine indo-européenne *en "dans". La forme plus simple a pris les deux sens en moyen anglais.

La distinction de sens entre in et on date du Moyen Anglais tardif, et les nuances dans l'utilisation de in et at distinguent toujours l'anglais britannique et américain (in school / at school). Parfois, en moyen anglais, il est raccourci à i.

Le sens nominal d'"influence, accès (au pouvoir ou aux autorités)," comme dans have an in with, est enregistré pour la première fois en 1929 en anglais américain. Être in for it "certain de rencontrer quelque chose de désagréable" date des années 1690. Être in with "en bons termes avec" date des années 1670. Ins and outs "les complexités, les complications d'une action ou d'un cours" datent des années 1660. In-and-out (n.) "copulation" est attesté depuis les années 1610.

Publicité

    Tendances de inboard

    Publicité

    Fourni uniquement à des fins d‘information par des systèmes de traduction automatique. Voir l‘original : Etymology, origin and meaning of inboard

    Publicité