Pubblicità

anti-

Elemento di formazione delle parole di origine greca che significa "contro, opposto a, al posto di", abbreviato in ant- prima delle vocali e -h-, dall'antico francese anti- e direttamente dal latino anti-, dal greco anti (prep.) "sopra, contro, opposto; al posto di; al pari di; al prezzo di; per amore di; in confronto a; in opposizione a; in cambio; contro-", dal PIE *anti "contro", anche "davanti, prima" (dalla radice *ant- "davanti, fronte", con derivati che significano "davanti, prima"), che è diventato anti- in italiano (da qui antipasto) e francese.

È affine al sanscrito anti "sopra, contro" e all'antico inglese and- (il primo elemento in answer). Un elemento comune di composizione in greco, in alcune combinazioni è diventato anth- per ragioni eufoniche. Compare in alcune parole in medio inglese ma non veniva comunemente usato nella formazione delle parole inglesi fino ai tempi moderni. In alcune parole inglesi (anticipate, antique) rappresenta il latino ante.

Nelle parole composte in cui ha il senso di "opposto a, contrario" (Antichrist, anti-communist) l'accento rimane sulla anti-; negli aggettivi in cui conserva il suo vecchio senso preposizionale "contro, opposto a", l'accento rimane sull'altro elemento (anti-Christian, anti-slavery).

Voci correlate anti-

answer
(n.)

Medio inglese answere, dall'antico inglese andswaru "una risposta, una replica a una domanda," da and- "contro" (dalla radice PIE *ant- "fronte, fronte," con derivati che significano "davanti a, prima") + -swaru "affermazione," da swerian "giurare" (vedi swear). L'etimologia proposta suggerisce un senso originale di "dichiarazione giurata che confuta un'accusa." Il significato di "soluzione di un problema" risale al 1300 circa.

It is remarkable that the Latin expression for answer is formed in exactly the same way from a verb spondere, signifying to engage for, to assure. [Hensleigh Wedgwood, "A Dictionary of English Etymology," 1859]
È notevole che l'espressione latina per risposta sia formata esattamente nello stesso modo da un verbo spondere, che significa "impegnarsi per", "assicurare". [Hensleigh Wedgwood, "A Dictionary of English Etymology," 1859]

Un composto comune germanico (cognati: antico sassone antswor, antico norreno andsvar, antico frisone ondser, danese e svedese ansvar), che implica una *andswara- proto-germanica. L'idea più semplice di "una parola in risposta" è espressa in gotico anda-vaurd, tedesco Antwort.

anticipate
(v.)

1530s, "causare che accada prima," una formazione retroattiva da anticipation, oppure dal latino anticipatus, participio passato di anticipare "prendere (cura di) in anticipo," letteralmente "prendere possesso in anticipo," da anti, una forma antica di ante "prima" (dal radice PIE *ant- "fronte, fronte," con derivati che significano "davanti, prima") + capere "prendere" (dal radice PIE *kap- "afferrare").

In seguito "prevenire o escludere tramite azione precedente" (circa 1600) e "essere consapevoli di (qualcosa) che arriverà in futuro" (anni '40 del 1600). Usato nel senso di "aspettarsi, guardare avanti" dal 1749, ma anticipate ha un elemento di "prepararsi per, anticipare" che, etimologicamente, dovrebbe impedirne l'uso come sinonimo di expect. Correlato: Anticipated; anticipating.

Pubblicità

Fornito solo a scopo informativo da sistemi di traduzione automatica. Vedi l’originale: Etymology, origin and meaning of anti-

Pubblicità