Pubblicità

redolent

(adj.)

circa 1400, dei fiori, del cibo, ecc., "avere o diffondere un profumo fresco e dolce," dal francese antico redolent "emettere un odore" e direttamente dal latino redolentem (nominativo redolens), participio presente di redolere "emettere un profumo, diffondere un odore," da red-, qui forse un prefisso intensivo (vedi re-), + olere "emettere un odore" (vedi odor). Il significato di "odoroso o che odora" of (o with) qualcosa è del 1700; l'uso figurato di questo è del 1828. Correlato: Redolently.

Anche da:c. 1400

Voci correlate redolent

odor
(n.)

c. 1300, "odore dolce, profumo, fragranza," da Anglo-Francese odour, da Vecchio Francese odor "odore, profumo, fragranza" (12c., Moderno Francese odeur) e direttamente dal Latino odor "un odore, un profumo" (piacevole o sgradevole), dalla radice Indo-Europea *hed- "odorare" (fonte anche del Latino olere "emettere un odore, odorare di," con Sabino -l- per -d-; Greco ozein "odorare," odmē "odore, fragranza;" Armeno hotim "io odorare;" Lituano uodžiu, uosti "odorare, annusare;" Vecchio Ceco jadati "indagare, esplorare").

Il senso neutrale di "odore come proprietà intrinseca della materia; profumo o fragranza, sia piacevole che no" è dal tardo 14c. "[Q]uando usata senza un aggettivo qualificativo, la parola di solito denota un odore gradevole" [Dizionario del Secolo, 1895]. Good o bad odor, in riferimento alla reputazione o all'apprezzamento, è del 1835. Odor of sanctity (1756) viene dal Francese odeur de sainteté (17c.) "odore dolce o balsamico che si dice essere emesso dai corpi dei santi eminenti alla morte o all'estumulazione." Nel Medio Inglese, odor aveva anche un senso figurato di "fragranza spirituale del sacrificio di Cristo." 

redemption
(n.)

metà del 14° secolo, redemcioun, "liberazione dal peccato," dal vecchio francese redemcion (12° secolo) e direttamente dal latino redemptionem (nominativo redemptio) "un riscatto o un'acquisto, un rilascio, un riscatto" (anche "corruzione"), sostantivo di azione dal tema del participio passato di redimere "riscattare, ricomprare," da red- "indietro" (vedi re-) + emere "prendere, comprare, ottenere, procurarsi" (dalla radice PIE *em- "prendere, distribuire").

La -d- deriva dall'antica abitudine del latino antico di usare red- come forma di re- davanti alle vocali, come anche preservato in redact, redolent, redundant. Il senso generale di "rilascio, ricompra, liberazione" è dal tardo 15° secolo. Il senso commerciale è dal tardo 15° secolo. Year of Redemption come "Anno Domini" è dal 1510. Nei canti merciani, il latino redemptionem è tradotto in antico inglese alesnisse.

Pubblicità

Tendenze di redolent

Pubblicità

Fornito solo a scopo informativo da sistemi di traduzione automatica. Vedi l’originale: Etymology, origin and meaning of redolent

Pubblicità