Publicidad

Significado

préstamo; emprestar

Origen

loan

(n.)

finales del siglo XII, "aquello que se presta o se debe, algo suministrado con la promesa de devolver en el futuro", también "un regalo o recompensa de un superior, un don de Dios", del nórdico antiguo lan "préstamo", procedente del protogermánico *laikhwniz (fuente también del frisón antiguo len "cosa prestada", holandés medio lene, holandés leen "préstamo, feudo", alto alemán antiguo lehan, alemán Lehn "feudo, tenencia feudal"), originalmente "permitir tener, dejar (a alguien)", del PIE *loikw-nes-, forma con sufijo de la raíz *leikw- "dejar".

La palabra nórdica también es cognado del inglés antiguo læn "regalo", que según el OED no sobrevivió al inglés medio, pero su verbo derivado lænan es la fuente de lend (v.). Desde principios del siglo XV como "una contribución a las finanzas públicas" (aparentemente voluntaria, pero a menudo coaccionada; a veces reembolsada, a veces no). Como verbo, loan está atestiguado desde la década de 1540, quizás antes, y antiguamente era común, pero ha sido reemplazado en Inglaterra por lend, aunque sobrevive en el inglés americano. El argot loan shark se atestigua por primera vez en 1900 (ver shark (sustantivo)).

También de:late 12c.

Entradas relacionadas loan

lend
(v.)

"conceder posesión temporal de," a finales del siglo XIV, del pasado de Old English lænan "conceder temporalmente, arrendar, hacer préstamos, prestar dinero con interés," de Proto-Germánico *laihwnjan, verbo derivado de *loikw-nes-, la fuente prehistórica de Old English læn "regalo" (ver loan (n.)). Comparar con Dutch lenen, Old High German lehanon, German lehnen, todos verbos derivados de sustantivos. En el inglés medio, la forma en pasado, con -d terminal, se convirtió en la forma principal por analogía de bend, send, etc. "Escuchar" se deriva de lend an ear a finales del siglo XIV.

shark
(n.1)

"gran pez voraz", desde 1560, tal vez mediados del siglo XV, si una instancia aislada en un diario citado en el Compendio de Inglés Medio es la misma palabra, de origen incierto.

El significado de "persona deshonesta que se aprovecha de otros", aunque consta desde 1599 (sharker "estafador artístico" en este sentido es de 1594), podría ser el sentido original, que más tarde se transfirió al gran pez marino voraz. Si es así, possiblemente proviene del alemán Schorck, una variante de Schurke "sinvergüenza, villano", nombre de agente del alemán medioalto schürgen (alemán schüren) "remover, agitar".

Según una antigua teoría, la palabra inglesa proviene de una palabra maya, xoc, que podría haber significado "tiburón". Parece que los europeos del norte no estaban familiarizados con los tiburones más grandes antes de que comenzaran los viajes a los trópicos. Un nombre algo anterior para este en inglés era tiburon, del español tiburón (1520s), que probablemente es de una palabra nativa de Sudamérica, como el Tupi uperu "tiburón" (también origen del portugués tubarão, catalán tauró).

El inglés medio tenía hound-fish (principios del siglo XIV), que probablemente se usaba para el cazón y otros tiburones pequeños. La palabra genérica germánica parece ser representada por el antiguo nórdico har (noruego hai, danés haj, neerlandés haai, alemán Hai, también prestada al finés, letón), que es de origen desconocido. El francés requin significa literalmente "persona que hace muecas", del normando requin, del antiguo francés reschignier "enseñar los dientes, hacer muecas".

Una antigua palabra griega para un tiburón era karkharias, de karkharos "agudo, serrado, mordaz", pero la vieja teoría que rastrea la palabra inglesa hasta esta ha sido descartada. Otras palabras griegas para grandes selacianos eran aetos, bous, lamia, narkē; skylion era "cazón". El latín usaba squalus, de la raíz de inglés whale (sust.); el lituano ryklys significa literalmente "el que traga".

La palabra inglesa se aplicó (o reaplicó) a personas voraces o depredadoras, tomando la imagen del pez, desde 1707 (originalmente para carteristas); loan shark (usurero) se constata desde 1905.

There is the ordinary Brown Shark, or sea attorney, so called by sailors; a grasping, rapacious varlet, that in spite of the hard knocks received from it, often snapped viciously at our steering oar. [Herman Melville, "Mardi"]
Hay el ordinario Brown Shark, o abogado de mar, así llamado por los marineros; un bribón ávido y voraz, que a pesar de los fuertes golpes que recibió de él, a menudo mordisqueaba con ferocidad nuestro remo del timón. [Herman Melville, "Mardi"]

Publicidad

Tendencias de loan

Publicidad

Proporcionado únicamente para fines informativos por sistemas de traducción automática. Vea el original en: Etymology, origin and meaning of loan

Publicidad