Publicité

in-

(1)

Élément de formation de mots signifiant "non, contraire de, sans" (également im- , il- , ir- par assimilation de -n- avec une consonne suivante, une tendance qui a commencé dans le latin tardif), du latin in- "non", cognat avec le grec an- , l'anglais ancien un- , tous deux issus de la racine indo-européenne *ne- "non".

En ancien français et moyen anglais, souvent en- , mais la plupart de ces formes n'ont pas survécu en anglais moderne, et les quelques-unes qui le font ( enemy , par exemple) ne sont plus considérées comme négatives. La règle générale en anglais a été d'utiliser in- avec des éléments évidemment latins, un- avec des éléments natifs ou naturalisés.

in-
in-

in-
(2)

L'élément signifiant "dans, sur, sur" (également im- , il- , ir- par assimilation de -n- avec la consonne suivante), vient du latin in- "dans", de la racine PIE *en "dans".

En ancien français (et donc en moyen anglais), cela est souvent devenu en- , qui en anglais avait une forte tendance à revenir au latin in- , mais pas toujours, ce qui explique les paires telles que enquire / inquire . Il y avait une forme native, qui en West Saxon apparaissait généralement sous la forme de on- (comme dans le vieil anglais onliehtan "pour éclairer"), et certains de ces verbes ont survécu en moyen anglais (comme inwrite "pour inscrire"), mais tous semblent maintenant éteints.

Non lié à in- (1) "pas", qui était également un préfixe courant en latin, causant de la confusion : pour les Romains, impressus pouvait signifier "pressé" ou "non pressé"; inaudire signifiait "entendre", mais inauditus signifiait "inouï"; en latin tardif, investigabilis pouvait signifier "ce qui peut être recherché" ou "ce qui ne peut pas être recherché". Le latin invocatus était "non appelé, non invité", mais invocare était "appeler, faire appel à".

Le problème a continué en anglais ; l'hésitation sur ce que signifie inflammable étant un exemple couramment cité. Implume (1610) signifiait "emplumer", mais implumed (c. 1600) signifiait "déplumé". Impliable peut signifier "capable d'être implicite" (1865) ou "inflexible" (1734). Impartible au 17ème siècle pouvait signifier "incapable d'être divisé" ou "capable d'être transmis". Impassionate peut être "libre de passion" ou signifier "fortement agité par la passion". Inanimate (adj.) est "sans vie", mais Donne utilise inanimate (v.) pour signifier "insuffler la vie ou la vigueur". Irruption signifie "une intrusion", mais irruptible signifie "incassable".

En plus de improve "utiliser à son profit", le moyen anglais avait également un verbe improve signifiant "réfuter" (15ème siècle). Accuser est "to inculpate ", mais inculpable signifie "non coupable, libre de blâme". Infestive a signifié "ennuyeux, agaçant" (1560, de infest ) et "non festif" (1620). En moyen anglais, inflexible pouvait signifier "incapable d'être plié" ou "capable d'être influencé ou déplacé". Au 17ème siècle, informed pouvait signifier "courant dans l'information", formé, animé ", ou" informe, sans forme " (" C'était une utilisation maladroite " [OED]). Inhabited a signifié "habité" (1560) et "inhabité" (1610); inhabitable a également été utilisé dans des sens opposés, une confusion qui remonte au latin tardif.

in-
in-

Entrées associées in-

enemy
(n.)

Au début du 13ème siècle, "une personne qui hait et a l'intention de nuire à quelqu'un", vient du vieux français enemi (12ème siècle, français moderne ennemi), auparavant inimi (9ème siècle) "ennemi, adversaire, démon, le diable" du latin inimicus "un ennemi", littéralement "un non-ami", substantif utilisé comme adjectif signifiant "hostile, inamical" (source également de l'italien nemico, catalan enamic, espagnol enemigo, portugais inimigo), de in- "non" (voir in- (1)) et amicus "ami" apparenté à amare "aimer" (voir Amy). À partir de 1300 en anglais, "adversaire de Dieu, incroyant, païen, antichrétien"; fin du 14ème siècle comme "le diable"; également fin du 14ème siècle comme "membre d'un corps armé et hostile dans une guerre, une querelle, etc."; des forces militaires opposées dans leur ensemble, à partir de 1600. À partir du milieu du 14ème siècle comme adjectif.

La plupart des mots indo-européens pour "ennemi personnel" couvrent également "ennemi en guerre", mais certaines langues ont des termes spéciaux pour ce dernier, comme le grec polemioi (distinct de ekhthroi), le latin hostis, à l'origine "étranger" (distinct de inimicus), le russe neprijatel' (distinct de vrag). Le russe vrag (vieux slave d'église vragu) est apparenté au lituanien vargas "misère" (voir urge (v.)), et est probablement lié au proto-germanique *wargoz, source du vieux norrois vargr "hors-la-loi", d'où "loup"; islandais vargur "renard"; vieil anglais wearg "criminel, coupable"; qui ont probablement inspiré J.R.R. Tolkien à utiliser warg comme nom pour un genre de grand loup féroce dans "The Hobbit" (1937) et "Lord of the Rings". Lié à: Enemies.

enquire
(v.)

Forme alternative de inquire, principalement utilisée dans le sens de "poser une question", selon l'OED. Lié à: enquired et enquiring.

Publicité

Fourni uniquement à des fins d‘information par des systèmes de traduction automatique. Voir l‘original : Etymology, origin and meaning of in-

Publicité