Fernando R.

    Fernando R.

    Brasil

    He enseñado durante un año en el Instituto de Cultura Hispánica.

    Las clases de prueba son 100 % reembolsables

    Prueba otro profesor gratis o solicita un reembolso

    Video preview

    Sobre mí

    Aprendí español muy temprano y muy a fondo también. También enseñé durante un año en el Instituto Cervantes de Brasil. Esa es una institución del gobierno español. Deseaba leer literatura latinoamericana - ¡ García Márquez, Vargas Llosa, Jorge Luis Borges! - es decir, la literatura de nuestros vecinos de al lado, en el original. Vivía principalmente entre la comunidad latinoamericana en Brasília, así que usaba el idioma diariamente. También he pasado un tiempo en España (nunca más de un mes a la vez) en un par de ocasiones. Madrid en especial me gusta mucho. Estoy familiarizado con el español de España (que es muy diferente de las variedades de América Latina). Dije antes que 'solía' ser mi segundo idioma porque ese lugar lo tomó más tarde el inglés (que incluso más tarde se convirtió en mi primer idioma, un estado que mantiene hasta el día de hoy). He enseñado el español a brasileños y turcos. Ambos grupos de estudiantes tienden a ser buenos en el idioma. Sin embargo, muchos brasileños hablan un idioma que no es estrictamente el español, ni el portugués, mientras aprenden español. Este idioma incluso tiene un nombre, a saber, 'Portuñol'. ¡No lo aprenderás de mí! Tengo un estilo informal de enseñanza, pero me adapto a las necesidades de mis estudiantes.


    Enseño lenguas en línea desde hace más de cinco años, usando la conversación y enseñando además la gramática. Enseño exclusivamente a adultos en clases individuales.


    Si te apetece, podrías reservar una clase de prueba y así podremos hablar más. ¡ Gracias!

    Hablo

    Portugués

    Lengua materna

    Español

    Experto C2

    Francés

    Experto C2

    Inglés

    Experto C2

    Indonesio

    Avanzado C1

    Italiano

    Avanzado C1

    Malayo

    Intermedio alto B2

    Japonés

    Intermedio alto B2

    Holandés

    Intermedio alto B2

    Griego

    Intermedio alto B2

    Alemán

    Intermedio B1

    Malabar

    Pre-Intermedio A2

    Noruego

    Pre-Intermedio A2

    Ruso

    Pre-Intermedio A2

    Hindi

    Principiante A1

    Turco

    Principiante A1

    Reseñas de mis estudiantes

    4.9

    69 reseñas

    • ゆかり

      ゆかり

      mayo 18, 2022

      El profesor Fernando es muy amable y me ayudará a practicar conversaciones sencillas repetidamente para mi nivel de principiante. Solo estudio todo el tiempo. Se lo recomiendo a todo el mundo.
    • Razvan

      Razvan

      julio 5, 2021

      Me gusta este tutor porque se empeña en que aprendas y te repite las cosas las veces que haga falta para que entiendas.
    • Rodrigo

      Rodrigo

      julio 1, 2024

      I recommend Fernando a thousand times! I have fun and learn like never before.
    • Quonte

      Quonte

      marzo 19, 2024

      Fernando keeps you engaged the entire time. He truly makes sure you understand everything before he moves on and is always open for questions along the way. Fernando Is the Best Tutor!!
    • Petra

      Petra

      marzo 19, 2024

      Great conversation practise. Fernando knows a lot about different countries and languages and is very patient and positive, also explaining some missing grammar etc.. I can recommend!
    • Nick

      Nick

      marzo 18, 2024

      very helpful and patient. i am happy to book long term with fernando because he is very caring

    Reservar

    Elige una hora para tu primera clase. Los horarios se muestran según tu zona horaria local.

    sept 4–10, 2024

    sept 4–10, 2024

    mié

    4

    jue

    5

    vie

    6

    sáb

    7

    dom

    8

    lun

    9

    mar

    10

    Currículum

    • 2016 — 2017

      Asian Studies Centre, Bogaziçi University, Istanbul

      Visiting Researcher

    • 2015 — 2016

      Nantes Institute for Advanced Study, France

      Fellow

    • 2015 — 2015

      University of the Western Cape, South Africa

      Mellon Visiting Researcher

    • 2015 — 2015

      University Nottingham Malaysia

      Visiting Researcher

    • 2014 — Presente

      Stellenbosch University, English Department

      Research Affiliate, English Department

    • 2012 — 2013

      University of Malaya

      Visiting Researcher

    Mis especialidades

    Ensinei português a sul-africanos com pouco conhecimento da língua, assim como a russos e australianos online que já sabiam um pouco de espanhol. I have taught Portuguese to South Africans with no previous knowledge of the language, as well as to people from other nationalities all over the world. Of course, I have also used Portuguese as a medium of instruction in Brazil and Macau (nesta última cidade, contudo, apenas num único curso de pós-graduação em estudos lusófonos, já que os estudantes em Macau geralmente não conhecem o idioma, apesar de ser um dos dois idiomas oficiais da Região Administrativa Especial de Macau, junto com o chinês).


    Ensinei português na África do Sul e na Turquia. Ademais, online, também ensinei para australianos e russos. Agora estou pouco a pouco adquirindo experiência de ensino de português para estrangeiros no Brasil. I have taught Portuguese to Anglophone and Afrikaans-speaking South Africans in Cape Town. Minha língua materna é o português do Brasil, em especial o português de São Paulo, mas também tenho familiaridade com outras formas de português. For instance, for my research in Melaka, Malaysia, and Macau, China, I studied a little the Creole Portuguese of both cities (that is, a language that is not standard Portuguese but instead locally developed. Macau also happens to have its own brand of non-Creole Portuguese). Melaka Portuguese, for instance (called Pápia Kristang by some), is far from mutually unintelligible with Brazilian Portuguese (or Cape Verdean Creole Portuguese, for that matter), though one must make an effort to understand it. I personally felt closer to Melaka Portuguese than I ever did to Portugal's Portuguese, in spite of the barriers to understanding. Melakans are very warm people (whether or not they are Portuguese), and are in this way somewhat closer to Brazilians than to Europeans.


    Tenho experiência de ensinar português fora do Brasil, especialmente na África do Sul. Meus alunos até agora tem sido de nível básico e intermediário, embora, claro, eu esteja plenamente qualificado para ensinar minha língua em todos os níveis! I have taught Portuguese on a regular basis to Capetonians in South Africa as well as on occasion to other nationalities, such as Americans, Australians, Russians, and Turks. Durante minha trajetória (tenho um histórico de bem mais de dez anos de residência fora do Brasil, principalmente em meia dúzia de países na África e Ásia, mas também na Europa), fui exposto a várias línguas diferentes, que aprendi em graus variados. O inglês se tornou ao longo desses anos minha língua de trabalho (publico hoje em dia quase exclusivamente nesse idioma, embora tenha muitas publicações em português também. Há anos não ensino numa universidade lusófona). Em particular, tenho uma identificação profunda (ainda que não exclusiva) com a Cidade do Cabo, na África do Sul, onde duas línguas principais são faladas, a saber, o afrikaans e o inglês (além do isiXhosa, língua materna do Nelson Mandela). Essas duas línguas me influenciaram muito, e pode-se escutar traços de sua influência inclusive no meu português! Portanto, apesar do português de São Paulo ser minha língua materna, não fala exatamente com sotaque carioca, nem falo como os apresentadores das notícias na Rede Globo! Tenho ensinado contudo as pessoas a falarem com sotaque carioca (sic), já que moro no Rio de Janeiro (ademais, tenho anos de residência nas costas nesta cidade).


    I have extensive knowledge of both scholarly and literary works in Portuguese through having worked for close to ten years at Brazilian universities and one year at a partly Lusophone - i.e. Portuguese-language - university in Macau, China. Trabalho com obras históricas da Índia Portuguesa, em particular de Goa, publicadas entre os séculos XVI e XX (Goa foi incorporada à Índia e deixou de ser colônia portuguesa em 1961). Portanto, meu trabalho de pesquisa envolve pesquisa com obras de língua portuguesa, muitas das quais nunca foram traduzidas para o inglês.


    Video preview

    9578

    clases

    $

    17

    Clase de 50 minutos

    Popular

    3 contactos nuevos and 15 clases reservadas en las últimas 48 horas

    Por lo general, responde en 2 horas

    Descubre más profesores de Italiano

    Encuentra el mejor profesor de Inglés para tus objetivos de aprendizaje

    Encuentra el mejor profesor de Holandés para tus objetivos de aprendizaje

    Encuentra el mejor profesor de Portugués para tus objetivos de aprendizaje

    Encuentra el mejor profesor de Francés para tus objetivos de aprendizaje

    Encuentra el mejor profesor de Italiano para tus objetivos de aprendizaje

    Encuentra el mejor profesor de Turco para tus objetivos de aprendizaje

    Encuentra el mejor profesor de Japonés para tus objetivos de aprendizaje

    Encuentra el mejor profesor de Español para tus objetivos de aprendizaje

    Encuentra el mejor profesor de Noruego para tus objetivos de aprendizaje