Pubblicità

wage

(n.)

Intorno al 1300, "un pagamento per servizi resi, ricompensa, giusto compenso"; a metà del XIV secolo, "salario pagato a un prestatore di servizi", dall'anglo-francese e dall'antico francese wage (antico francese gage) "impegno, pagamento, ricompensa", dal franco *wadja- o da un'altra fonte germanica (confronta l'antico inglese wedd "impegno, accordo, patto", il gotico wadi "impegno"), dal proto-germanico *wadi- (vedi wed (v.)).

Anche dal XIV secolo, "una garanzia, una sicurezza" (di solito al plurale), e (circa 1400) "una promessa o impegno di combattere". Il senso di "pagamento per servizio" si estese alla fine del XIV secolo a pagamenti di denaro effettuati a intervalli regolari per un servizio continuo o ripetuto. Tradizionalmente, in inglese, wages erano pagamenti per lavoro manuale o meccanico e in qualche modo distinti da salary o fee. Il corrispondente moderno in francese, gages (al plurale), significa "salario di un domestico", uno dei vari termini francesi per "pagamento" distinti per classe, come traitement (professore universitario), paye, salaire (operaio), solde (soldato), récompense, prix. La parola dell'antico inglese era lean, correlata a loan e rappresenta la parola germanica usuale (gotico laun, olandese loon, tedesco Lohn). Wage-earner attestato dal 1871.

Anche da:c. 1300

wage
(v.)

c. 1300, "dare (qualcosa) come garanzia, depositare come pegno," dal vecchio francese settentrionale wagier "garantire" (vecchio francese gagier, "garantire, promettere, impegnarsi; scommettere, puntare, pagare," francese moderno gager), da wage (vedi wage (n.)). Il significato "portare avanti, impegnarsi" (di guerra, ecc.) è attestato dalla metà del XV secolo, probabilmente dal precedente senso di "offrire come pegno di battaglia, accettare di combattere" (metà del XIV secolo). Correlato: Waged; waging.

Anche da:c. 1300

Voci correlate wage

loan
(n.)

La parola "prestito" deriva dal norreno lan, che significa "prestito", e dal proto-germanico *laikhwniz (fonte anche del frisone antico len "cosa prestata", olandese medio lene, olandese leen "prestito, feudo", alto tedesco antico lehan, tedesco Lehn "feudo, tenuta feudale"), originariamente "lasciare avere, lasciare (a qualcuno)", da PIE *loikw-nes-, forma suffissa del radice *leikw- "lasciare".

La parola norrena è anche cognata con l'inglese antico læn "regalo", che secondo l'OED non è sopravvissuto nell'inglese medio, ma il suo verbo derivato lænan è la fonte di lend (v.). Dall'inizio del XV secolo, "contributo alle finanze pubbliche" (presumibilmente volontario ma spesso coercitivo; a volte restituito, a volte no). Come verbo, loan è attestato dal 1540, forse prima, ed era in uso, ma ora è stato sostituito in Inghilterra da lend, anche se sopravvive nell'inglese americano. La parola gergale loan shark è attestata per la prima volta nel 1900 (vedi shark (n.)).

wed
(v.)

Old English weddian "impegnarsi, promettere di fare qualcosa, giurare; fidanzarsi, sposarsi", anche "unire (due persone) in matrimonio, celebrare la cerimonia di matrimonio", dal proto-germanico *wadja (fonte anche di Old Norse veðja, Danish vedde "scommettere", Old Frisian weddia "promettere", Gothic ga-wadjon "fidanzarsi"), dalla radice proto-indoeuropea *wadh- (1) "impegnarsi, riscattare un impegno" (fonte anche del latino vas, genitivo vadis "cauzione, garanzia", lituano vaduoti "riscattare un impegno"), di origine incerta.

Il significato è rimasto più vicino a "impegno" nelle altre lingue germaniche (come il tedesco Wette "scommessa"); lo sviluppo in "sposarsi" è unico all'inglese. "Originariamente 'rendere una donna propria moglie dando un impegno o una caparra', poi usato per entrambe le parti" [Buck]. Passivamente, di due persone, "essere uniti come marito e moglie", dal 1200 circa. Correlato: Wedded; wedding.

Pubblicità

Tendenze di wage

Pubblicità

Fornito solo a scopo informativo da sistemi di traduzione automatica. Vedi l’originale: Etymology, origin and meaning of wage

Pubblicità

Voci del dizionario vicino a wage