廣告

*leikw-

原始印歐語根,意爲“離開”。

它構成或部分構成以下單詞: delinquentderelicteclipseelevenellipseellipsisellipticlipo-(2)“缺乏”; lipogramloanparalipsisrelicrelictrelictionrelinquishreliquiaetwelve

它是假設的來源,其存在的證據由以下單詞提供: reknas(梵語)“遺產,財富”, rinakti(梵語)“離開”; leipein(希臘語)“離開,缺乏”; linquere(拉丁語)“離開”; leihvan(哥特語), lænan(古英語)“借出”; lihan(古高地德語)“借入”; lan(古諾爾斯語)“貸款”。

相關條目 *leikw-

delinquent
(n.)

15世紀晚期,“未能履行職責或履行義務的人”,也通常指“違反法律的罪犯”,是從拉丁語 delinquentum(主格 delinquens), delinquere 的現在分詞形式,意爲“失敗; 不足; 做錯,違反,冒犯”,由拉丁語 de- “完全”(參見 de-)和 linquere “離開”(源自 PIE 詞根 *leikw- “離開”)組成。作爲形容詞,“職責上的失敗或疏忽”,自17世紀初在英語中使用。

derelict
(adj.)

1640年代,“被所有者或監護人遺棄的”,源自拉丁語 derelictus “孤獨的,荒蕪的”, dereliquere 的過去分詞,“放棄,離棄,拋棄”,源自 de- “完全”(見 de-)+ relinquere “留下,離開,拋棄,放棄”,源自 re- “回來”(見 re-)+ linquere “離開”,源自 PIE 詞根 *leikw- “離開”。

最初特別指被遺棄在海上或擱淺的船隻。1864年開始用於形容人,“不忠誠,不負責任”。作爲名詞,“被遺棄的財產”,始於1660年代。作爲“被遺棄或被拋棄的人”,始於1728年。

廣告

僅供參考,由機器翻譯系統提供。查看原文,請訪問:Etymology, origin and meaning of *leikw-

廣告