광고

re- 뜻

재-, 다시, ~를 다시 하다

re-의 어원

re-

단어를 만드는 요소로 "뒤로, 원래 장소로 돌아가다; 또한 다시, 새롭게, 한 번 더," 또한 "되돌리기"나 "뒤로 가기" 등의 개념을 전달합니다 (아래의 개념 발전 참조). 대략 1200년경, 오래된 프랑스어 re-에서 유래했으며 라틴어 re-에서 직접 비롯된 분리할 수 없는 접두사로 "다시; 뒤로; 새로, 반대로"를 의미합니다.

Watkins (2000)는 이것을 인도-유럽어의 *wret-, 즉 *wert- "돌다"의 변형으로 설명합니다. De Vaan은 2004년 설명이 "수용할 수 있는 유일한 어원"이라고 언급하며, 여기서 PIE의 기본어 *ure "뒤로"를 재구성합니다.

가장 초기의 라틴어에서 접두사는 모음과 h- 앞에서 red-가 되었으며, 이 형태는 redact, redeem, redolent, redundant, redintegraterender(동사) 등에서 그대로 보존되었으며 때로는 인식할 수 없을 정도로 변장되어 있습니다. 프랑스어와 이탈리아어에서 온 일부 영어 단어에서 re-ra-로 나타나고 뒤따르는 자음은 종종 두 배가 되곤 합니다(예를 들어 rally(동사1) 참조).

"뒤로"의 개념에서 많은 의미를 가진 re-는 넓은 의미 범위를 가집니다: "되돌아 가다; 반대; 이전 상태로 복원;" "상반된 상태로의 전환." "다시"에서 파생된 확장된 의미로, re-는 "어떤 행동의 반복"을 의미하며, 이러한 의미에서 영어에서 매우 흔하게 쓰이는 형태소가 되었습니다. OED는 모든 형태의 완전한 기록을 시도하는 것은 "불가능하다"고 적고, "이러한 것들의 수는 사실상 무한하다"고 덧붙였습니다.

종종 단지 강조하는 역할을 하며, 프랑스어와 라틴어에서 빌려온 많은 옛 단어에서 re-의 정확한 의미는 잊혀지거나, 보조적인 의미로 사라지거나, 알아챌 수 없을 정도로 약해져서 의미가 없어 보입니다(receive, recommend, recover, reduce, recreate, refer, religion, remain, request, require). 중세 영어에서는 이런 단어들이 더 많았으며, 예를 들어 recomfort(동사) "위로하다, 달래다; 격려하다;" recourse(명사) "과정, 길, 순서." Recover는 중세 영어에서 또한 행복이나 왕국을 "되찾다"란 개념 없이 "얻다, 이기다"라는 의미를 가졌으며, "우세를 점하다, 극복하다; 도착하다;" 라는 의미도 있었습니다. 또한 recovery의 법적 의미인 "판결이나 법적 절차를 통해 (재산을) 취득하다"를 고려해 보세요.

그리고 발음 변화와 강세 이동으로 인해 re-는 때때로 접두사로서의 정체성을 완전히 잃습니다(rebel, relic, remnant, restive, rest(명사2) "나머지," rally(동사1) "모으다"). 몇몇 단어에서는 ransom (redemption의 중복어), rampart 등과 같이 r-로 축소됩니다.

이 접두사는 중세 영어에서 게르만어 요소뿐만 아니라 라틴어 요소에서 단어를 만드는 데 사용되었습니다(rebuild, refill, reset, rewrite), 오래된 프랑스어에서도 이렇게 사용되었습니다(regret, regard, reward 등).

Prefixed to a word beginning with e, re- is separated by a hyphen, as re-establish, re-estate, re-edify, etc. ; or else the second e has a dieresis over it: as, reëstablish, reëmbark, etc. The hyphen is also sometimes used to bring out emphatically the sense of repetition or iteration : as, sung and re-sung. The dieresis is not used over other vowels than e when re is prefixed : thus, reinforce, reunite, reabolish. [Century Dictionary, 1895]
단어가 e로 시작할 때 접두사 re-는 하이픈으로 구분됩니다, 예를 들어 re-establish, re-estate, re-edify 등; 또는 두 번째 e는 다이어리시스(¨)가 붙습니다: 예를 들어 reëstablish, reëmbark 등. 하이픈은 또한 반복이나 반복의 의미를 강조하기 위해 사용됩니다: 예를 들어 sungre-sung. 다이어리시스는 re가 접두사로 붙은 다른 모음에서는 사용하지 않습니다: 예를 들어 reinforce, reunite, reabolish. [Century Dictionary, 1895]

또한c. 1200

연결된 항목: re-

rally
(v.1)

"긴급한 노력으로 다시 모으거나 질서를 회복하다," 대략 1600년경, 프랑스어 rallier에서 유래하였으며, 이는 다시 '다시 집합하다, 다시 하나로 만들다'란 뜻의 구 프랑스어 ralier에서 비롯되었습니다. 여기서 re-는 '다시'를 의미하며 (참고 re-), alier는 '연합하다'를 의미합니다 (참고 ally (동사)).

구 프랑스어(그리고 이탈리아어)에서 re-는 종종 ra-로 나타나며, 이는 실제로 라틴어 re- + ad-에서 온 것입니다. 그리고 그 뒤의 자음들이 종종 두 배로 쓰이곤 했습니다. rabbet(rebate의 복수형)와 rappel(repeal의 복수형)와 비교해 보세요. 하지만, ra-가 영어에서 접두사로 인식되지 않았기 때문에, 구 프랑스어에 있던 ra-를 쓴 단어들은 보통 영어에서 re-로 돌아왔습니다; Rallyrabbet는 강조가 감소되었기 때문에 그런 경우가 없었습니다. 추후에 빌려온 단어들(rappel, rapprochement 등)에서는 프랑스어 형태를 유지하는 경향이 있습니다.

자동사로서의 의미인 '서둘러 다시 모이다, 질서를 회복하다, 살아나다, 고무하다'는 1660년대부터 사용되었습니다. 관련 단어: Rallied; rallying. Rallying-point "행동을 위해 사람들이 모이는 장소"는 1798년경에 생겨났습니다. Rally round the flag (1862년)는 인기 있는 미국 남북전쟁 노래 'Battle Cry of Freedom'에 나오는 가사입니다.

rampart
(n.)

"요새를 위한 장소 주위에 있는 흙으로 된 고도땅, 대포탄을 저항할 수 있는 능력을 가지고 때로는 헛간도 포함하는 것," 1580년대, 프랑스어 rempart, rampart 에서 유래, remparer "요새화하다"에서 유래, re- "다시" (re- 참조) + emparer "요새화하다, 소유하다"에서 유래, 오래된 프로방스어 amparer 에서 유래, 서구 라틴어 *anteparare "준비하다," 정확히는 "미리 준비를 하다"에서 유래, 라틴어 ante "이전에" (PIE 어근 *ant- "앞, 이마," "앞에, 이전에"를 의미하는 파생어 포함) + parare "얻다, 준비하다" (PIE 어근 *pere- (1) "생산하다, 확보하다"에서 유래). 프랑스어에서 -t 가 불어의 영향으로 생긴 것으로 추정되며, boulevart 의 영향일 수도 있음 (boulevard 참조).

광고

정보 목적으로만 제공되며, 기계 번역 시스템에 의해 제공됩니다. 원본 보기: Etymology, origin and meaning of re-

광고