Publicité

defeasance

(n.)

Au début du XVe siècle, "une condition de réalisation à partir de laquelle un acte est rendu nul", vient de l'anglo-français defesaunce, du vieux français desfaisance "annulation, destruction", de desfaire (français moderne défaire) "annuler, détruire", du latin vulgaire *diffacere "annuler, détruire", de dis- "non, pas" (voir dis-) + facere "faire, réaliser", de la racine PIE *dhe- "poser, mettre". Connexe: Defease; defeasible.

defeasance
defeasance

Également de :early 15c.

Entrées associées defeasance

indefeasible
(adj.)

"Non à être mis de côté ou surmonté", années 1530 (impliqué dans indefeasibly), vient de in- (1) "non, opposé à" + defeasible (voir defeasance).

*dhe-

*dhē- , racine indo-européenne signifiant "placer, mettre".

Elle forme tout ou partie de : abdomen ; abscond ; affair ; affect (v.1) "imprimer mentalement"; affect (v.2) "faire semblant de"; affection ; amplify ; anathema ; antithesis ; apothecary ; artifact ; artifice ; beatific ; benefice ; beneficence ; beneficial ; benefit ; bibliothec ; bodega ; boutique ; certify ; chafe ; chauffeur ; comfit ; condiment ; confection ; confetti ; counterfeit ; deed ; deem ; deface ; defeasance ; defeat ; defect ; deficient ; difficulty ; dignify ; discomfit ; do (v.); doom ; -dom ; duma ; edifice ; edify ; efface ; effect ; efficacious ; efficient ; epithet ; facade ; face ; facet ; facial ; -facient ; facile ; facilitate ; facsimile ; fact ; faction (n.1) "parti politique"; -faction ; factitious ; factitive ; factor ; factory ; factotum ; faculty ; fashion ; feasible ; feat ; feature ; feckless ; fetish ; -fic ; fordo ; forfeit ; -fy ; gratify ; hacienda ; hypothecate ; hypothesis ; incondite ; indeed ; infect ; justify ; malefactor ; malfeasance ; manufacture ; metathesis ; misfeasance ; modify ; mollify ; multifarious ; notify ; nullify ; office ; officinal ; omnifarious ; orifice ; parenthesis ; perfect ; petrify ; pluperfect ; pontifex ; prefect ; prima facie ; proficient ; profit ; prosthesis ; prothesis ; purdah ; putrefy ; qualify ; rarefy ; recondite ; rectify ; refectory ; sacrifice ; salmagundi ; samadhi ; satisfy ; sconce ; suffice ; sufficient ; surface ; surfeit ; synthesis ; tay ; ticking (n.); theco- ; thematic ; theme ; thesis ; verify .

C'est la source hypothétique de/la preuve de son existence est fournie par : le sanskrit dadhati "met, place"; l'avestique dadaiti "il place"; le vieux perse ada "il a fait"; le hittite dai- "placer"; le grec tithenai "placer, mettre, poser"; le latin facere "faire, faire; accomplir; amener"; le lituanien dėti "placer"; le polonais dziać się "être en train de se passer"; le russe delat' "faire"; l'ancien haut allemand tuon, l'allemand tun, l'anglais ancien don "faire".

dis-

Élément de formation de mots d'origine latine signifiant 1. "absence de, pas" (comme dans dishonest); 2. "opposé, faire l'opposé de" (comme dans disallow); 3. "séparé, éloigné" (comme dans discard), issu du vieux français des- ou directement du latin dis- "séparément, en différentes directions, entre," figurativement "non, dé-", ainsi que "extrêmement, totalement". Assimilé comme dif- avant -f- et comme di- avant la plupart des consonnes sonores.

Le préfixe latin vient de PIE *dis- "séparément, en différentes directions" (source également du vieil anglais te-, du vieux saxon ti-, du vieux haut allemand ze-, de l'allemand zer-). La racine PIE est une forme secondaire de *dwis- et est donc liée au latin bis "deux fois" (à l'origine *dvis) et à duo, sur la notion de "deux voies, en deux" (d'où "séparément, éloigné").

En latin classique, dis- était parallèle à de- et avait à peu près la même signification, mais en latin tardif, dis- est devenu la forme préférée et a été transmise en vieux français sous la forme de des-, la forme utilisée pour les mots composés formés en vieux français, où elle a de plus en plus un sens privatif ("pas"). En anglais, beaucoup de ces mots ont finalement été modifiés en dis-, tandis qu'en français, beaucoup ont été modifiés en de-. La confusion habituelle prévaut.

En tant que préfixe vivant en anglais, il inverse ou nie ce à quoi il est ajouté. Parfois, comme en italien, il est réduit à s- (comme dans spend, splay, sport, sdain pour disdain, et les noms de famille Spencer et Spence).

Publicité

    Tendances de defeasance

    Publicité

    Fourni uniquement à des fins d‘information par des systèmes de traduction automatique. Voir l‘original : Etymology, origin and meaning of defeasance

    Publicité