Publicité

insignia

(n.)

Les origines de ce mot remontent à 1640, venant du latin insignia , pluriel neutre de insigne signifiant « insigne d'honneur ou de fonction, marque, preuve, signe, symbole ». Il est issu de la préposition in- qui signifie « dans » (dérivée de la racine indo-européenne *en signifiant « dans ») et de signum qui signifie « marque d'identification, signe » (voir sign (n.)). Le singulier classiquement correct de ce mot est insigne .

Également de :1640s

Entrées associées insignia

sign
(n.)

Au début du 13ème siècle, signe , signifiant "un geste ou un mouvement de la main", destiné à exprimer une pensée ou transmettre une idée, provient de l'ancien français de signe se référant à "un signe, une marque", du latin signum faisant référence à "une marque d'identification, un jeton, une indication, un symbole, une preuve, un étendard militaire, un signal, un présage, un signe dans les cieux, une constellation".

Selon Watkins, cela signifie littéralement "un étendard que l'on suit", de PIE *sekw-no- , dérivé de racine *sekw- (1) signifiant "suivre". De Vaan soutient que PIE *sekh-no- signifie "couper", dérivé de la racine PIE *sek- signifiant "couper". Il écrit : "L'appartenance étymologique à seco "couper" implique un changement sémantique de *sek-no- "ce qui est découpé", "sculpté" > "un signe" ", mais il compare également les mots hébreux sakkin et araméens sakkin signifiant "couteau à abattre", et mentionne une théorie selon laquelle "les deux mots sont probablement empruntés à une troisième source inconnue".

Le mot a remplacé l'indigène token . Vers 1300, il a acquis le sens de "une indication d'un événement imminent". Le sens de "une marque ou un dispositif visible ayant une signification spéciale" est enregistré depuis la fin du 13ème siècle; celui de "manifestation miraculeuse, démontrant le pouvoir divin" date d'environ 1300. En référence à l'une des 12 divisions du zodiaque, depuis le milieu du 14ème siècle.

Le sens de "panneau inscrit avec un dispositif caractéristique attaché à l'avant d'une auberge, d'un magasin, etc., pour le distinguer des autres", est enregistré depuis le milieu du 15ème siècle. Le sens de "indicateur, jeton ou signal d'une certaine condition" (fin du 13ème siècle) est à l'origine de sign of the times (1520s). Le sens de "une marque ou un symbole conventionnel en remplacement de mots" (en musique, en mathématiques, etc., comme le signe plus) appartient aux années 1550. Dans certains cas, le mot est probablement une abréviation de ensign .

ensign
(n.)

Au début du 15ème siècle, "un jeton, signe, symbole, badge de fonction, marque ou insigne d'autorité ou de grade"; aussi "drapeau de bataille, drapeau ou bannière d'un navire ou d'une troupe de soldats", via l'écossais, de l'ancien français enseigne (XIIe siècle) "marque, symbole, signal; drapeau, étendard, fanion", du latin insignia (pluriel) ; voir insignia, qui est un doublet de ce mot. Comme mot pour le soldat qui porte le drapeau, depuis les années 1510. La définition de la United States Navy "officier commissionné du grade le plus bas" remonte à 1862. La marine française avait le grade de enseigne de vaisseau depuis au moins le début du XVIIIe siècle. Jusqu'en 1871, c'était l'un des grades les plus bas des officiers commissionnés dans un régiment d'infanterie de l'armée britannique, ainsi qu'un grade dans l'armée américaine révolutionnaire.

*en

Racine proto-indo-européenne signifiant "dans".

Elle forme tout ou partie de : and ; atoll ; dysentery ; embargo ; embarrass ; embryo ; empire ; employ ; en- (1) "dans; vers l'intérieur;" en- (2) "proche, à, dans, sur, à l'intérieur de;" enclave ; endo- ; enema ; engine ; enoptomancy ; enter ; enteric ; enteritis ; entero- ; entice ; ento- ; entrails ; envoy ; envy ; episode ; esoteric ; imbroglio ; immolate ; immure ; impede ; impend ; impetus ; important ; impostor ; impresario ; impromptu ; in ; in- (2) "dans, en, sur, sur;" inchoate ; incite ; increase ; inculcate ; incumbent ; industry ; indigence ; inflict ; ingenuous ; ingest ; inly ; inmost ; inn ; innate ; inner ; innuendo ; inoculate ; insignia ; instant ; intaglio ; inter- ; interim ; interior ; intern ; internal ; intestine ; intimate (adj.) "très familier, bien connu;" intra- ; intricate ; intrinsic ; intro- ; introduce ; introduction ; introit ; introspect ; invert ; mesentery .

Il s'agit de la source hypothétique de / la preuve de son existence est fournie par: le Sanskrit antara- "intérieur"; le Grec en "dans", eis "en", endon "à l'intérieur"; le Latin in "dans, en", intro "vers l'intérieur", intra "à l'intérieur, à l'intérieur de"; le Vieux irlandais in, le Gallois yn, le Vieux slave de l'église on-, l'Anglais ancien in "dans, en", inne "à l'intérieur, à l'intérieur".

Publicité

    Tendances de insignia

    Publicité

    Fourni uniquement à des fins d‘information par des systèmes de traduction automatique. Voir l‘original : Etymology, origin and meaning of insignia

    Publicité