Publicidade

rebuild

(v.)

"construir novamente, reconstruir o que foi demolido," c. 1600 (implícito em rebuilding), a partir de re- "de volta, novamente" + build (v.). Relacionado: Rebuilt.

Também de:c. 1600

Entradas relacionadas rebuild

build
(v.)

Meio inglês bilden, do final do inglês antigo byldan "construir uma casa", forma verbal de bold "casa", do proto-germânico *buthla- (fonte também do saxão antigo bodl, frísio antigo bodel "edifício, casa"), do PIE *bhu- "morar", da raiz *bheue- "ser, existir, crescer".

Raro no inglês antigo; no meio inglês, prevaleceu sobre o mais comum inglês antigo timbran (ver timber). A ortografia moderna é inexplicável. O uso figurativo é do meio do século 15. De coisas físicas além de edifícios desde o final do século 16. Relacionado: Builded (arcaico); built; building.

In the United States, this verb is used with much more latitude than in England. There, as Fennimore Cooper puts it, everything is BUILT. The priest BUILDS up a flock; the speculator a fortune; the lawyer a reputation; the landlord a town; and the tailor, as in England, BUILDS up a suit of clothes. A fire is BUILT instead of made, and the expression is even extended to individuals, to be BUILT being used with the meaning of formed. [Farmer, "Slang and Its Analogues," 1890]
Nos Estados Unidos, esse verbo é usado com muito mais liberdade do que na Inglaterra. Lá, como Fennimore Cooper diz, tudo é CONSTRUÍDO. O padre CONSTRÓI um rebanho; o especulador uma fortuna; o advogado uma reputação; o proprietário uma cidade; e o alfaiate, como na Inglaterra, CONSTRÓI um terno. Um fogo é CONSTRUÍDO em vez de feito, e a expressão é até estendida a indivíduos, sendo "ser construído" usado com o significado de formado. [Farmer, "Slang and Its Analogues," 1890]
re-

Elemento de formação de palavras que significa "de volta, de volta ao lugar original;" também "novamente, de novo, mais uma vez," transmitindo também a noção de "desfazer" ou "para trás," etc. (veja a evolução do sentido abaixo), por volta de 1200, do Antigo Francês re- e diretamente do Latim re-, um prefixo inseparável que significa "de novo; de volta; novamente, contra."

Watkins (2000) descreve isso como um "elemento de combinação do Latim, concebivelmente do Indo-Europeu *wret-, variante metatética de *wert- "virar." De Vaan diz que a "única etimologia aceitável" para isso é uma explicação de 2004 que reconstrói uma raiz no PIE *ure "de volta."

No Latim mais antigo, o prefixo se tornou red- antes de vogais e h-, uma forma preservada em redact, redeem, redolent, redundant, redintegrate, e, disfarçadamente, render (v.). Em algumas palavras em inglês provenientes do Francês e do Italiano, re- aparece como ra- e a consoante seguinte é frequentemente duplicada (veja rally (v.1)).

Os muitos significados na noção de "de volta" dão a re- sua ampla gama de sentidos: "um retorno; oposição; restauração a um estado anterior; "transição para um estado oposto." A partir dos sentidos estendidos em "novamente," re- se torna "repetição de uma ação," e nesse sentido é extremamente comum como um elemento formativo em inglês, aplicável a qualquer verbo. OED escreve que é "impossível tentar um registro completo de todas as formas resultantes de seu uso," e acrescenta que "O número delas é praticamente infinito ...."   

Muitas vezes meramente intensivo, e em muitos dos empréstimos mais antigos do Francês e do Latim, o sentido preciso de re- é esquecido, perdido em sentidos secundários, ou enfraquecido além do reconhecimento, de modo que não tem conteúdo semântico aparente (receive, recommend, recover, reduzir, recreate, refer, religion, remain, request, require). Parece ter havido mais palavras assim no Médio Inglês do que depois, por exemplo, recomfort (v.) "confortar, consolar; encorajar;" recourse (n.) "um processo, caminho, curso." Recover no Médio Inglês também poderia significar "obter, ganhar" (felicidade, um reino, etc.) sem a noção de recuperar algo, também "obter a vantagem, superar; chegar a;" também considerar o sentido legal de recovery como "obter (propriedade) por julgamento ou processo legal." 

E, devido a mudanças sonoras e deslocamentos de acento, re- às vezes perde totalmente sua identidade como prefixo (rebel, relic, remnant, restive, rest (n.2) "restante," rally (v.1) "juntar"). Em algumas palavras, é reduzido a r-, como em ransom (um duplo de redemption), rampart, etc.

Foi usado desde o Médio Inglês para formar palavras a partir de elementos germânicos, bem como latinos (rebuild, refill, reset, rewrite), e foi usado também no Antigo Francês (regret, regard, reward, etc.).

Prefixed to a word beginning with e, re- is separated by a hyphen, as re-establish, re-estate, re-edify, etc. ; or else the second e has a dieresis over it: as, reëstablish, reëmbark, etc. The hyphen is also sometimes used to bring out emphatically the sense of repetition or iteration : as, sung and re-sung. The dieresis is not used over other vowels than e when re is prefixed : thus, reinforce, reunite, reabolish. [Century Dictionary, 1895]
Prefixado a uma palavra que começa com e, re- é separado por um hífen, como re-establish, re-estate, re-edify, etc.; ou então a segunda e tem um trema sobre ela: como, reëstablish, reëmbark, etc. O hífen também é às vezes usado para enfatizar a noção de repetição ou iteração: como, sung e re-sung. O trema não é usado sobre outras vogais além do e quando re- é prefixado: assim, reinforce, reunite, reabolish. [Century Dictionary, 1895]

Publicidade

    Tendências de rebuild

    Publicidade

    Fornecido apenas para fins informativos por sistemas de tradução automática. Veja o original em: Etymology, origin and meaning of rebuild

    Publicidade

    Entradas do dicionário perto de rebuild