Publicidade

rewrite

(v.)

1560s, "responder por escrito," de re- "de volta, novamente" + write (v.). O sentido de "escrever novamente, escrever uma segunda vez," especialmente de forma diferente, é de 1730. Relacionado: Rewrote; rewritten; rewriting. O jornalista rewrite man, que prepara o texto para publicação com base em informações ou histórias transmitidas por telefone ou enviadas por repórteres, é registrado a partir de 1901. Como substantivo, "ato de revisar o texto ou um texto," a partir de 1926.

Também de:1560s

Entradas relacionadas rewrite

write
(v.)

Em Inglês Antigo, "writan" significa "marcar, delinear, desenhar a figura de", posteriormente "anotar por escrito" (verbo forte da classe I; passado wrat, particípio passado writen), do Proto-Germânico *writan "rasgar, arranhar" (fonte também do Frísio Antigo writa "escrever", Saxão Antigo writan "rasgar, arranhar, escrever", Nórdico Antigo rita "escrever, arranhar, delinear", Alto Alemão Antigo rizan "escrever, arranhar, rasgar", Alemão reißen "rasgar, puxar, arrebatar, esboçar, desenhar, projetar"), conexões externas duvidosas.

For men use to write an evill turne in marble stone, but a good turne in the dust. [More, 1513]
Os homens costumam escrever uma má ação em pedra de mármore, mas uma boa ação na poeira. [More, 1513]

As palavras para "escrever" na maioria das línguas indo-europeias originalmente significam "entalhar, arranhar, cortar" (como em Latim scribere, Grego graphein, glyphein, Sânscrito rikh-); algumas originalmente significavam "pintar" (Gótico meljan, Antigo Eslavo da Igreja pisati e a maioria dos cognatos eslavos modernos). A expressão "write (something) off" (década de 1680) originou-se originalmente da contabilidade; o sentido figurado é registrado a partir de 1889. A expressão "Write-in" (candidato não listado) é registrada a partir de 1932.

re-

Elemento de formação de palavras que significa "de volta, de volta ao lugar original;" também "novamente, de novo, mais uma vez," transmitindo também a noção de "desfazer" ou "para trás," etc. (veja a evolução do sentido abaixo), por volta de 1200, do Antigo Francês re- e diretamente do Latim re-, um prefixo inseparável que significa "de novo; de volta; novamente, contra."

Watkins (2000) descreve isso como um "elemento de combinação do Latim, concebivelmente do Indo-Europeu *wret-, variante metatética de *wert- "virar." De Vaan diz que a "única etimologia aceitável" para isso é uma explicação de 2004 que reconstrói uma raiz no PIE *ure "de volta."

No Latim mais antigo, o prefixo se tornou red- antes de vogais e h-, uma forma preservada em redact, redeem, redolent, redundant, redintegrate, e, disfarçadamente, render (v.). Em algumas palavras em inglês provenientes do Francês e do Italiano, re- aparece como ra- e a consoante seguinte é frequentemente duplicada (veja rally (v.1)).

Os muitos significados na noção de "de volta" dão a re- sua ampla gama de sentidos: "um retorno; oposição; restauração a um estado anterior; "transição para um estado oposto." A partir dos sentidos estendidos em "novamente," re- se torna "repetição de uma ação," e nesse sentido é extremamente comum como um elemento formativo em inglês, aplicável a qualquer verbo. OED escreve que é "impossível tentar um registro completo de todas as formas resultantes de seu uso," e acrescenta que "O número delas é praticamente infinito ...."   

Muitas vezes meramente intensivo, e em muitos dos empréstimos mais antigos do Francês e do Latim, o sentido preciso de re- é esquecido, perdido em sentidos secundários, ou enfraquecido além do reconhecimento, de modo que não tem conteúdo semântico aparente (receive, recommend, recover, reduzir, recreate, refer, religion, remain, request, require). Parece ter havido mais palavras assim no Médio Inglês do que depois, por exemplo, recomfort (v.) "confortar, consolar; encorajar;" recourse (n.) "um processo, caminho, curso." Recover no Médio Inglês também poderia significar "obter, ganhar" (felicidade, um reino, etc.) sem a noção de recuperar algo, também "obter a vantagem, superar; chegar a;" também considerar o sentido legal de recovery como "obter (propriedade) por julgamento ou processo legal." 

E, devido a mudanças sonoras e deslocamentos de acento, re- às vezes perde totalmente sua identidade como prefixo (rebel, relic, remnant, restive, rest (n.2) "restante," rally (v.1) "juntar"). Em algumas palavras, é reduzido a r-, como em ransom (um duplo de redemption), rampart, etc.

Foi usado desde o Médio Inglês para formar palavras a partir de elementos germânicos, bem como latinos (rebuild, refill, reset, rewrite), e foi usado também no Antigo Francês (regret, regard, reward, etc.).

Prefixed to a word beginning with e, re- is separated by a hyphen, as re-establish, re-estate, re-edify, etc. ; or else the second e has a dieresis over it: as, reëstablish, reëmbark, etc. The hyphen is also sometimes used to bring out emphatically the sense of repetition or iteration : as, sung and re-sung. The dieresis is not used over other vowels than e when re is prefixed : thus, reinforce, reunite, reabolish. [Century Dictionary, 1895]
Prefixado a uma palavra que começa com e, re- é separado por um hífen, como re-establish, re-estate, re-edify, etc.; ou então a segunda e tem um trema sobre ela: como, reëstablish, reëmbark, etc. O hífen também é às vezes usado para enfatizar a noção de repetição ou iteração: como, sung e re-sung. O trema não é usado sobre outras vogais além do e quando re- é prefixado: assim, reinforce, reunite, reabolish. [Century Dictionary, 1895]

Publicidade

    Tendências de rewrite

    Publicidade

    Fornecido apenas para fins informativos por sistemas de tradução automática. Veja o original em: Etymology, origin and meaning of rewrite

    Publicidade

    Entradas do dicionário perto de rewrite