Publicidade

refill

(v.)

também re-fill, "preencher novamente," década de 1680, de re- "de volta, novamente" + fill (v.). Relacionado: Refilled; refilling.

Também de:1680s

refill
(n.)

"um ato de encher novamente; aquilo que serve para reabastecer qualquer coisa," 1884, de refill (v.). O significado de "uma segunda bebida" é de 1929; a partir de 1960, como "o conteúdo renovado de um copo."

Também de:1884

Entradas relacionadas refill

fill
(v.)

Do inglês antigo fyllan "encher, tornar cheio, completar, satisfazer; completar, cumprir," do proto-germânico *fulljanan "encher" (fonte também do saxão antigo fulljan, nórdico antigo fylla, frísio antigo fella, holandês vullen, alemão füllen, gótico fulljan "encher, tornar cheio"), um derivado do adjetivo *fullaz "cheio" (veja full (adj.)). Relacionado: Filled.

Em fill the bill (1882), originalmente era gíria teatral dos Estados Unidos, em referência a uma estrela de tal magnitude que seu nome seria o único no cartaz do espetáculo. fill out "escrever no assunto exigido" é registrado a partir de 1880.

refillable
(adj.)

"que pode ser preenchido novamente, uma segunda vez, ou repetidamente," em 1914, a partir de refill (v.) + -able. Non-refillable (1896) é mais antigo.

re-

Elemento de formação de palavras que significa "de volta, de volta ao lugar original;" também "novamente, de novo, mais uma vez," transmitindo também a noção de "desfazer" ou "para trás," etc. (veja a evolução do sentido abaixo), por volta de 1200, do Antigo Francês re- e diretamente do Latim re-, um prefixo inseparável que significa "de novo; de volta; novamente, contra."

Watkins (2000) descreve isso como um "elemento de combinação do Latim, concebivelmente do Indo-Europeu *wret-, variante metatética de *wert- "virar." De Vaan diz que a "única etimologia aceitável" para isso é uma explicação de 2004 que reconstrói uma raiz no PIE *ure "de volta."

No Latim mais antigo, o prefixo se tornou red- antes de vogais e h-, uma forma preservada em redact, redeem, redolent, redundant, redintegrate, e, disfarçadamente, render (v.). Em algumas palavras em inglês provenientes do Francês e do Italiano, re- aparece como ra- e a consoante seguinte é frequentemente duplicada (veja rally (v.1)).

Os muitos significados na noção de "de volta" dão a re- sua ampla gama de sentidos: "um retorno; oposição; restauração a um estado anterior; "transição para um estado oposto." A partir dos sentidos estendidos em "novamente," re- se torna "repetição de uma ação," e nesse sentido é extremamente comum como um elemento formativo em inglês, aplicável a qualquer verbo. OED escreve que é "impossível tentar um registro completo de todas as formas resultantes de seu uso," e acrescenta que "O número delas é praticamente infinito ...."   

Muitas vezes meramente intensivo, e em muitos dos empréstimos mais antigos do Francês e do Latim, o sentido preciso de re- é esquecido, perdido em sentidos secundários, ou enfraquecido além do reconhecimento, de modo que não tem conteúdo semântico aparente (receive, recommend, recover, reduzir, recreate, refer, religion, remain, request, require). Parece ter havido mais palavras assim no Médio Inglês do que depois, por exemplo, recomfort (v.) "confortar, consolar; encorajar;" recourse (n.) "um processo, caminho, curso." Recover no Médio Inglês também poderia significar "obter, ganhar" (felicidade, um reino, etc.) sem a noção de recuperar algo, também "obter a vantagem, superar; chegar a;" também considerar o sentido legal de recovery como "obter (propriedade) por julgamento ou processo legal." 

E, devido a mudanças sonoras e deslocamentos de acento, re- às vezes perde totalmente sua identidade como prefixo (rebel, relic, remnant, restive, rest (n.2) "restante," rally (v.1) "juntar"). Em algumas palavras, é reduzido a r-, como em ransom (um duplo de redemption), rampart, etc.

Foi usado desde o Médio Inglês para formar palavras a partir de elementos germânicos, bem como latinos (rebuild, refill, reset, rewrite), e foi usado também no Antigo Francês (regret, regard, reward, etc.).

Prefixed to a word beginning with e, re- is separated by a hyphen, as re-establish, re-estate, re-edify, etc. ; or else the second e has a dieresis over it: as, reëstablish, reëmbark, etc. The hyphen is also sometimes used to bring out emphatically the sense of repetition or iteration : as, sung and re-sung. The dieresis is not used over other vowels than e when re is prefixed : thus, reinforce, reunite, reabolish. [Century Dictionary, 1895]
Prefixado a uma palavra que começa com e, re- é separado por um hífen, como re-establish, re-estate, re-edify, etc.; ou então a segunda e tem um trema sobre ela: como, reëstablish, reëmbark, etc. O hífen também é às vezes usado para enfatizar a noção de repetição ou iteração: como, sung e re-sung. O trema não é usado sobre outras vogais além do e quando re- é prefixado: assim, reinforce, reunite, reabolish. [Century Dictionary, 1895]

Publicidade

    Tendências de refill

    Publicidade

    Fornecido apenas para fins informativos por sistemas de tradução automática. Veja o original em: Etymology, origin and meaning of refill

    Publicidade