Publicité

reliquiae

(n.)

"Restes (comme ceux d'organismes fossiles)", 1650, pluriel latin de reliquus "reste, résidu", nom dérivé d'un adjectif signifiant "ce qui reste, ce qui est laissé, ce qui est en surplus", un dérivé de relinquere (perfectif reliqui) "laisser derrière soi, abandonner, renoncer, donner", de re- "arrière" (voir re-) + linquere "laisser" (de PIE *linkw-, forme nasalisée de la racine *leikw- "laisser"). Désigne les "restes littéraires" depuis 1933.

Également de :1650s

Entrées associées reliquiae

*leikw-

Racine indo-européenne signifiant "partir".

Elle forme tout ou partie de : delinquent; derelict; eclipse; eleven; ellipse; ellipsis; elliptic; lipo- (2) "manquant"; lipogram; loan; paralipsis; relic; relict; reliction; relinquish; reliquiae; twelve.

Elle est la source hypothétique de/son existence est attestée par : le sanskrit reknas "héritage, richesse", rinakti "feuilles" ; le grec leipein "partir, manquer"; le latin linquere "partir"; le gothique leihvan , l'ancien anglais lænan "prêter"; l'ancien haut-allemand lihan "emprunter"; l'ancien norrois lan "prêt".

re-

Élément de formation de mots signifiant "en arrière, revenir à l'endroit d'origine ;" également "encore une fois, de nouveau," exprimant également l'idée de "défaire" ou de "rétrograde," etc. (voir l'évolution de sens ci-dessous), vers 1200, du vieux français re- et directement du latin re- un préfixe inséparable signifiant "de nouveau ; en arrière ; de nouveau, contre."

Watkins (2000) décrit cela comme une "forme de combinaison latine concevable à partir de l'indo-européen *wret- , variante métathétique de *wert- "tourner." Cependant, De Vaan mentionne que la "seule étymologie acceptable" est une explication de 2004 qui reconstruit une racine dans le PIE *ure "en arrière."

Dans le latin le plus ancien, le préfixe est devenu red- avant les voyelles et h- avant les consonnes, une forme préservée dans redact , redeem , redolent , redundant , redintegrate , et, déguisée, dans render (v.). Dans certains mots anglais d'origine française et italienne, re- apparaît sous la forme ra- et la consonne qui suit est souvent doublée (voir rally (v.1)).

Les nombreuses significations dans la notion de "retour" donnent à re- son large éventail de sens : "retour; opposition; restauration à un état antérieur; "transition vers un état opposé." À partir des sens étendus de "de nouveau", re- devient "répétition d'une action," et dans ce sens, il est extrêmement courant en anglais, applicable à n'importe quel verbe. Le OED écrit qu'il est "impossible d'essayer un enregistrement complet de toutes les formes résultant de son utilisation," et ajoute que "Le nombre de ces formes est pratiquement infini..."

Souvent simplement intensif, et dans beaucoup des emprunts plus anciens du français et du latin, le sens précis de "re-" est oublié, perdu dans des sens secondaires, ou affaibli au-delà de la reconnaissance, de sorte qu'il n'a pas de contenu sémantique évident ( receive , recommend , recover , réduire, recreate , refer , religion , remain , request , require ). Il semble qu'il y ait eu plus de tels mots en moyen anglais qu'après, par exemple recomfort (v.) "consoler, encourager ;" recourse (n.) "un processus, un chemin, un cours."  En moyen anglais, Recover pouvait aussi signifier "obtenir, gagner" (le bonheur, un royaume, etc.) sans notion de récupérer quelque chose, également considérer le sens juridique de recovery comme "obtenir (une propriété) par jugement ou procédure légale."

Et, en raison des changements de sons et des déplacements d'accent, "re-" perd parfois complètement son identité en tant que préfixe ( rebel , relic , remnant , restive , rest (n.2) "reste," rally (v.1) "réunir"). Dans quelques mots, il est réduit à "r-", comme dans ransom (un doublet de redemption ), rampart , etc.

Il a été utilisé à partir du moyen anglais pour former des mots à partir d'éléments germaniques ainsi que latins ( rebuild , refill , reset , rewrite ), et il a été utilisé même dans le vieux français ( regret , regard , reward , etc.).

Prefixed to a word beginning with e, re- is separated by a hyphen, as re-establish, re-estate, re-edify, etc. ; or else the second e has a dieresis over it: as, reëstablish, reëmbark, etc. The hyphen is also sometimes used to bring out emphatically the sense of repetition or iteration : as, sung and re-sung. The dieresis is not used over other vowels than e when re is prefixed : thus, reinforce, reunite, reabolish. [Century Dictionary, 1895]
Préfixé à un mot commençant par e , re- est séparé par un trait d'union, comme re-establish , re-estate , re-edify , etc.; ou bien la seconde e a un tréma dessus : comme reëstablish , reëmbark , etc. Le trait d'union est parfois également utilisé pour faire ressortir avec force le sens de la répétition ou de l'itération : comme sung et re-sung . Le tréma n'est pas utilisé sur d'autres voyelles que e lorsqu'il est préfixé par re : ainsi, reinforce , reunite , reabolish . [Dictionnaire du siècle, 1895]

Publicité

    Tendances de reliquiae

    Publicité

    Fourni uniquement à des fins d‘information par des systèmes de traduction automatique. Voir l‘original : Etymology, origin and meaning of reliquiae

    Publicité