Publicité

substitution

(n.)

Fin du XIVe siècle, substitucion , signifiant "nomination d'un subordonné ou successeur", provient du vieux français substitucion , substitution ou directement du latin tardif substitutionem (nominatif substitutio ) "mise en place de (quelqu'un d'autre)", nom d'action du participe passé du verbe latin substituere "placer à la place d'un autre, placer en dessous ou à côté, présenter, soumettre", de sub "sous" (voir sub- ) + statuere "établir" (du radical PIE *sta- "être debout, être ferme", avec des dérivés signifiant "lieu ou chose qui est debout").

Également de :late 14c.

Entrées associées substitution

substitute
(v.)

Au début du 15ème siècle (transitif), du latin substitutus, participe passé de substituere signifiant "placer à la place d'un autre" (voir substitution). L'utilisation transitive date de 1888. Lié à : Substituted; substituting.

*sta-

*stā- , racine indo-européenne signifiant "se tenir debout, poser, rendre ou être ferme," avec des dérivés signifiant "endroit ou chose qui est debout."

Elle forme tout ou partie de: Afghanistan ; Anastasia ; apostasy ; apostate ; armistice ; arrest ; assist ; astatic ; astatine ; Baluchistan ; bedstead ; circumstance ; consist ; constable ; constant ; constitute ; contrast ; cost ; desist ; destination ; destine ; destitute ; diastase ; distance ; distant ; ecstasy ; epistasis ; epistemology ; establish ; estaminet ; estate ; etagere ; existence ; extant ; Hindustan ; histidine ; histo- ; histogram ; histology ; histone ; hypostasis ; insist ; instant ; instauration ; institute ; interstice ; isostasy ; isostatic ; Kazakhstan ; metastasis ; obstacle ; obstetric ; obstinate ; oust ; Pakistan ; peristyle ; persist ; post (n.1) "bois dressé debout;" press (v.2) "forcer à servir;" presto ; prostate ; prostitute ; resist ; rest (v.2) "être laissé, rester;" restitution ; restive ; restore ; shtetl ; solstice ; stable (adj.) "sécurisé contre les chutes;" stable (n.) "bâtiment pour les animaux domestiques;" stage ; stalag ; stalwart ; stamen ; -stan ; stance ; stanchion ; stand ; standard ; stanza ; stapes ; starboard ; stare decisis ; stasis ; -stat ; stat ; state (n.1) "circonstances, conditions;" stater ; static ; station ; statistics ; stator ; statue ; stature ; status ; statute ; staunch ; (adj.) "fort, substantiel;" stay (v.1) "s'arrêter, rester en place;" stay (n.2) "corde solide qui soutient le mât d'un navire;" stead ; steed ; steer (n.) "taureau;" steer (v.) "diriger la trajectoire d'un véhicule;" stem (n.) "tronc d'une plante;" stern (n.) "partie arrière d'un navire;" stet ; stoa ; stoic ; stool ; store ; stound ; stow ; stud (n.1) "tête de clou, bouton;" stud (n.2) "cheval destiné à la reproduction;" stylite ; subsist ; substance ; substitute ; substitution ; superstition ; system ; Taurus ; understand .

Elle est la source hypothétique de / la preuve de son existence est fournie par: le sanskrit tisthati "se tient debout;" l'avestique histaiti "se tenir debout;" le persan -stan "pays", littéralement "où l'on se tient debout"; le grec histēmi "poser, placer, faire tenir debout; peser," stasis "un arrêt," statos "placé," stylos "pilier;" le latin sistere "se tenir debout, s'arrêter, faire tenir debout, produire en justice," status "manière, position, condition, attitude," stare "se tenir debout," statio "station, poste;" le lituanien stojuos "je me place," statau "je place;" le vieux slave ecclésiastique staja "je me place," stanu "position;" le gotique standan , l'anglais ancien standan "se tenir debout," stede "placer;" le vieux norrois steði "enclume;" le vieux irlandais sessam "l'acte de se tenir debout."

sub-

Élément de formation de mots signifiant "sous, en dessous ; derrière ; de sous ; résultant d'une division ultérieure", du préposition latin sub "sous, en dessous, au pied de", également "près de, jusqu'à, vers ;" en termes de temps, "pendant ;" figurativement "soumis à, dans le pouvoir de ;" également "un peu, quelque peu" (comme dans sub-horridus "quelque peu rugueux"), du PIE *(s)up- (représentant peut-être *ex-upo-), une forme variante de la racine *upo "sous," aussi "de sous." Le mot latin était également utilisé comme préfixe et dans diverses combinaisons.

En latin, il est assimilé aux suivants -c-, -f-, -g-, -p-, et souvent -r- et -m-. En ancien français, le préfixe n'apparaît que sous la forme latine complète "dans les adoptions savantes de vieux composés latins" [OED], et dans l'usage populaire, il était représenté par sous-, sou- ; comme dans le français souvenir du latin subvenire, souscrire (ancien français souzescrire) de subscribere, etc.

Le sens original est maintenant obscurci dans de nombreux mots du latin (suggest, suspect, subject, etc.). Le préfixe est actif en anglais moderne, signifiant parfois "subordonné" (comme dans subcontractor) ; "inférieur" (17e siècle, comme dans subhuman) ; "plus petit" (18e siècle) ; "une partie ou une division de" (vers 1800, comme dans subcontinent).

Publicité

    Tendances de substitution

    Publicité

    Fourni uniquement à des fins d‘information par des systèmes de traduction automatique. Voir l‘original : Etymology, origin and meaning of substitution

    Publicité